VEHICLE OPERATION
To Back Up
Para avanzar en reversa
Pour reculer
IMPORTANT! To avoid damaging the motors
and gears, stop the vehicle before shifting from
forward to reverse.
• Once your child is completely comfortable
with operating the vehicle in the forward
mode, introduce reverse.
• Make sure the shifter is in the reverse
• Press down on the foot pedal. The vehicle
will go in reverse at a maximum of 2½ mph.
The vehicle is designed to operate in low
speed only in reverse. Help your child
practice steering to learn how far and how
quickly to turn the steering wheel when
driving in reverse.
¡IMPORTANTE! Para evitar daños a los motores
y cambios, detener el vehículo antes de cambiar
de marcha adelante a reversa.
• Después de que el niño se sienta cómodo
usando el vehículo marcha adelante, enséñele
cómo usar la reversa.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de reversa
.
• Presionar el pedal. El vehículo avanzará en
reversa a una velocidad de 4 km/h máxima.
En reversa, el vehículo está diseñado para
avanzar únicamente a velocidad lenta.
Ayúdele al niño a practicar el viraje para que
aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante
al avanzar en reversa.
IMPORTANT! Pour éviter d'endommager le
moteur et les engrenages, arrêter le véhicule
avant de passer de la marche avant à la
marche arrière.
• Quand l'enfant maîtrise parfaitement le
fonctionnement du véhicule en marche avant,
lui apprendre la marche arrière.
• S'assurer que le levier de vitesse est à la
position de marche arrière
.
• Appuyer sur la pédale. Le véhicule reculera
à une vitesse maximale de 4 km/h. À noter
que le véhicule est conçu pour reculer
à vitesse réduite uniquement. Enseigner
à l'enfant à quel moment et à quelle vitesse il
doit tourner le volant quand il recule.
Troubleshooting • Solución de problemas • Guide de dépannage
FUNCIONAMIENTO DEL VEHÍCULO
FONCTIONNEMENT DU VÉHICULE
STOP!
HACER ALTO
ARRÊT!
• Your vehicle has a patented, electronic
braking system that automatically stops the
vehicle when your child's foot lifts from
the pedal.
• Make sure your child is comfortable with
steering the vehicle and automatically knows
how to stop.
• El vehículo incluye un sistema electrónico
de frenos patentado que detiene el vehículo
automáticamente cuando el niño quita su pie
del pedal.
• Cerciorarse de que el niño se sienta seguro
de cómo virar el vehículo y sepa cómo frenar
automáticamente.
position.
• Le véhicule est équipé d'un système de
freinage électronique breveté qui l'arrête
automatiquement quand l'enfant cesse
d'appuyer sur la pédale.
• S'assurer que l'enfant sait comment manier
le volant et arrêter le véhicule.
High Speed
Velocidad rápida
Vitesse élevée
Remove lock-out screw for high speed.
Quitar el tornillo de velocidad rápida para ir
a velocidad rápida.
Enlever la vis du dispositif inhibiteur pour que le
véhicule puisse rouler à vitesse élevée.
Store lock-out screw here.
Guardar aquí el tornillo bloqueador de
velocidad rápida.
Ranger la vis du dispositif inhibiteur ici.
• Before you disconnect the high speed lock-out,
make sure your child knows how to steer,
how to start and stop the vehicle and knows
the rules for safe driving. When the high
speed lock-out is disconnected, the vehicle
can be driven forward in low speed (2½ mph
maximum) or high speed (5 mph, maximum).
• Make sure the shifter is in the low speed
position.
• Loosen and remove the screw in the shifter base.
• Place the lock-out screw into the hole in
the shifter handle for future use. It can be
re-inserted into the shifter base to
lock-out high speed.
• Antes de desconectar el tornillo bloqueador
de velocidad rápida, asegúrese de que el
niño sepa cómo virar, arrancar y detener el
vehículo y que sepa las reglas para manejar
de manera segura. Con el tornillo bloqueador
de velocidad rápida desconectado, el vehículo
puede ser manejado marcha adelante a velocidad
lenta (4 km/h máxima) o rápida (8 km/h máxima).
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad lenta
• Aflojar y retirar el tornillo en la base de
la palanca.
• Guardar el tornillo bloqueador en el orificio
del asa de la palanca para uso futuro. Se
puede volver a meter en la base de la palanca
para bloquear la velocidad rápida.
• Avant de débrancher le dispositif inhibiteur,
s'assurer que l'enfant sait comment manier le
volant, démarrer et arrêter le véhicule, et qu'il
connaît les règles de conduite sécuritaire.
Une fois le dispositif inhibiteur débranché,
le véhicule peut avancer à vitesse réduite
(4 km/h maximum) et à vitesse élevée
(8 km/h maximum).
• S'assurer que le levier de vitesse est à la
position de vitesse réduite
• Dévisser la vis de la boîte de vitesse et la retirer.
• Ranger la vis du dispositif inhibiteur dans le
levier de vitesse pour utilisation ultérieure.
Elle pourra être réinsérée dans la boîte
de vitesse pour empêcher l'utilisation du
véhicule à vitesse élevée.
• Make sure the shifter is in the high speed
position.
• Press down on the foot pedal. The vehicle
moves forward at a maximum of 5 mph. Help
your child practice steering to learn how far
and how quickly to turn the steering wheel
when driving forward in high speed.
• Cerciorarse de que la palanca esté en la
posición de velocidad rápida
• Presionar el pedal. El vehículo avanzará hacia
adelante a una velocidad de 8 km/h máxima.
Ayúdele al niño a practicar el viraje para que
aprenda cuánto y cuán rápido virar el volante
al avanzar hacia adelante a velocidad rápida.
• S'assurer que le levier de vitesse est en
position de vitesse élevée
• Appuyer sur la pédale. Le véhicule avance
à une vitesse maximale de 8 km/h. Enseigner
à l'enfant jusqu'où et à quelle vitesse il
doit tourner le volant quand il avance
à vitesse élevée.
service.fi sher-price.com
.
.
.
.
31