WHW250 HAND WINCH – 250 KG HANDLIER – 250 KG TREUIL MANUEL – 250 KG CABRESTANTE – 250 KG HANDWINDE – 250 KG WCIĄGARKA RĘCZNA - 250 KG GUINCHO MANUAL – 250 KG USER MANUAL GEBRUIKERSHANDLEIDING MODE D'EMPLOI MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI...
WHW250 USER MANUAL 1. Introduction Thank you for choosing Toolland! Please read the manual thoroughly before bringing this device into service. If the device was damaged in transit, do not install or use it and contact your dealer. 2. Safety Instructions Warning! Read all instructions carefully.
Página 5
WHW250 Safety Instructions for Operation Do not load the winch beyond its rated capacity. The capacity is based on one layer of line around the drum. As the line builds on the drum, the capacity decreases. Be aware of dynamic loads! Sudden movements may create brief excessive loads that can cause product failure.
Página 6
WHW250 Do not operate the winch if the line is knotted, twisted, kinked, frayed, corroded, or shows any sign of weakening. As soon as a loop starts to form in the line, stop the winch and straighten the loop. If you notice any damage to the line, replace it immediately.
WHW250 Safety Instructions for Servicing Wear safety goggles and heavy-duty leather gloves during maintenance. When replacing a line, do not use a thinner or longer line than recommended by the manufacturer. Do not link multiple lines together. Have the device repaired by a qualified service person using only identical replacement parts.
WHW250 6. Installation Read the entire safety instructions at the beginning of this manual before installing the device. Choose a suitable mounting location. Take care of the following points: o The mounting structure and hardware must be able to support the winch and the load without damage or weakening.
Página 9
WHW250 heavy line light line Push the pawl [2] up so that it engages with the gear. Turn the handle clockwise to reel in the rope. Pack the coils tightly side by side, so that the next layers cannot slip between the coils.
Página 10
WHW250 To detach an old cable, proceed as follows: Detach any load from the cable. Push the pawl [2] down so that it is disengaged from the gear and the drum can rotate freely. Reel out the entire cable. Loosen the clamp nut and remove the cable from under the clamp.
WHW250 Attach the line to the load. For this purpose, carefully follow the instructions of the line/hook manufacturer. Place a heavy blanket or rug (not incl.) over the line. Warning! Keep all bystanders away from the winch, the line, and the load.
WHW250 GEBRUIKERSHANDLEIDING 1. Inleiding Dank u voor uw aankoop! Lees deze handleiding grondig voor u het toestel in gebruik neemt. Werd het toestel beschadigd tijdens het transport, installeer het dan niet en raadpleeg uw dealer. 2. Veiligheidsinstructies Waarschuwing! Lees alle instructies zorgvuldig door. Het niet-naleven van de instructies kan leiden tot materiële schade en ernstige letsels.
Página 14
WHW250 Veiligheidsinstructies voor gebruik Overschrijd nooit de maximale capaciteit van de lier. De capaciteit is gebaseerd op de eerste laag lijn rond de trommel. De capaciteit neemt af naarmate er meer lagen worden gewikkeld rond de trommel. Opgelet voor dynamische lasten! Plotse bewegingen kunnen de lier overbelasten en storingen veroorzaken.
Página 15
WHW250 hebben op een veilige bediening van de lier. Gebruik de lier niet, zelfs bij de minste beschadiging. Is de veer gebroken of functioneert het vergrendelingssysteem niet, gebruik de lier niet en neem contact op met uw verdeler. Gebruik de lier niet als de lijn gedraaid, geknikt, gerafeld, verroest of beschadigd is.
WHW250 Haak de lijn nooit vast op zichzelf. Dit zorgt voor een onaanvaardbare spanning op de lijn. Wikkel de lijn nooit rond de last. De omgevingstemperatuur ligt tussen –10 °C en +50 °C. Gebruik de lier niet buiten de opgegeven specificaties.
WHW250 5. Omschrijving Raadpleeg de afbeeldingen op pagina 2 van deze handleiding. 1 frame trommel 2 pal lierkruk 3 as montageoppervlak 6. Installatie Lees alle veiligheidsinstructies in deze gebruikshandleiding zorgvuldig door voordat u het toestel installeert. Kies een geschikte montageplaats. Let op de volgende punten: o Het montageoppervlak en de onderdelen moeten de lier en de last kunnen dragen zonder beschadigd te raken of te verzwakken.
Página 18
WHW250 Haal het touw door de ronde openingen in de zijkant van de trommel. Dit kan op 2 manieren, afhankelijk van het gewicht van de lijn. Voor instructies, zie afb. zware lijn lichte lijn Duw de pal [2] naar omhoog zodat deze vastklikt in het tandwiel.
Página 19
WHW250 tussen de windingen kunnen glijden. Waarschuwing! Vermijd knikken in de kabel. Bevestig na het oprollen, de lierhaak aan de as [3] om te voorkomen dat de kabel afrolt. Een kabel losmaken Waarschuwing! Wees voorzichtig bij het losmaken van een oude kabel.
WHW250 8.2 Takelen Om een last te takelen, gaat u als volgt te werk: Controleer of de lier en de lijn de last kunnen dragen, voordat u de lijn aan de last bevestigt. Duw de pal [2] naar omlaag zodat de trommel vrij kan draaien.
(verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie over dit product en de laatste versie van deze handleiding, zie www.toolland.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
WHW250 MODE D'EMPLOI 1. Introduction Nous vous remercions de votre achat ! Lire attentivement le présent mode d'emploi avant la mise en service de l’appareil. Si l’appareil a été endommagé pendant le transport, ne pas l’installer et consulter votre revendeur.
Página 23
WHW250 Enroulement inférieur : enrouler l'élingue depuis la partie inférieure du tambour. L'élingue doit sortir par la partie inférieure du tambour. Consignes de sécurité d'emploi Ne pas dépasser la capacité de charge nominale du treuil. La capacité nominale est basée sur une couche de câble autour du tambour. Plus le câble s’accumule sur le tambour, plus la capacité...
Página 24
WHW250 Avant chaque utilisation, examiner l'appareil pour garantir un fonctionnement en toute sécurité. Serrer fermement les écrous et les boulons. Les composants peuvent être endommagés par des produits chimiques, le sel et la rouille. Ne pas utiliser si les pièces sont endommagées ou desserrées, dans le cas de fissures structurelles, de coudes ou tout autre...
WHW250 Les remorques pour bateaux non équipées de rouleaux latéraux pour coque ou carène, sont conçues pour être submergées dans l’eau lorsque le bateau est chargé, c’est-à-dire que le bateau doit « flotter » sur la remorque. Si la remorque n’est pas submergée, les tentatives pour « tracter » le bateau sur ce type de remorque peuvent endommager le treuil et entraîner...
Página 26
WHW250 La garantie ne s’applique pas aux dommages survenus en négligeant certaines directives de ce mode d'emploi et votre revendeur déclinera toute responsabilité pour les problèmes et les défauts qui en résultent. Garder ce mode d'emploi pour toute référence ultérieure.
Página 27
WHW250 7. Installer l'élingue du treuil S'assurer que l'élingue est assez forte pour déplacer la charge. Se procurer des recommandations du fabricant de câble relatives à la taille et au type de câble utilisé. Utiliser une extrémité appropriée pour attacher le crochet à l'élingue. (Câble, corde, crochet et fixations ne sont pas inclus.) Toujours respecter les consignes de...
Página 28
WHW250 7.2 Câble Attacher un câble Vous avez besoin d'un serre-câble (non incl.) pour attacher le câble. Pour attacher un câble au tambour du treuil, procéder comme suit : Pousser le cliquet [2] vers le bas pour le dégager de l'engrenage et laisser le tambour pivoter librement.
Página 29
WHW250 8. Emploi 8.1 Précautions Avertissement ! Lire attentivement les instructions. Le non- respect des instructions peut entraîner des dommages matériels et des blessures graves. Avertissement ! Afin d'éviter des blessures graves suite à une défaillance du treuil, ne pas utiliser de l'équipement endommagé. En cas d'un bruit ou vibration anormaux, ne plus utiliser l'appareil et faire réparer par un...
WHW250 Placer une couverture ou tapis (non incl.) lourds sur l'élingue. Avertissement ! Maintenir les spectateurs à l'écart du treuil, de l'élingue et de la charge. Pousser le cliquet [2] vers le haut pour l'engager dans l'engrenage. Tourner la manivelle dans le sens des aiguilles d'une montre pour hisser la charge.
Pour plus d’informations concernant cet article et la dernière version de ce mode d'emploi, visiter notre site web www.toolland.eu. Toutes les informations présentées dans ce mode d'emploi peuvent être modifiées sans notification préalable.
WHW250 MANUAL DEL USUARIO 1. Introducción ¡Gracias por elegir Toolland! Lea atentamente las instrucciones del manual antes de usar el aparato. Si ha sufrido algún daño en el transporte no lo instale y póngase en contacto con su distribuidor. 2. Instrucciones de seguridad ¡Advertencia!
Página 33
WHW250 Instrucciones de seguridad para el funcionamiento No sobrepase la capacidad máx. del cabrestante. La capacidad se basa en una vuelta del cable alrededor del tambor. Cuanto más cable esté en el tambor, más disminuirá la capacidad. ¡Sea cuidadoso con cargas dinámicas! Movimientos repentinos pueden sobrecargar el aparato brevemente y causar un fallo.
Página 34
WHW250 Si el resorte está roto o si el sistema de bloqueo ya no funciona correctamente, deje de utilizar el cabrestante y contacte con su distribuidor. No maneje el aparato si el cable está enredado, trenzado, retorcido, deshilachado, oxidado o dañado. Desactive el cabrestante en cuanto se forme un bucle y enderécelo.
WHW250 Si se utiliza en un vehículo, no mueva el vehículo para ayudar al cabrestante. Puede sobrecargar el cable, al utilizar el cabrestante y el vehículo simultáneamente. Nunca conecte el cable sobre sí misma. Esto crea una presión inaceptable sobre el cable. No enrolle el cable alrededor de la carga.
WHW250 5. Descripción Véase las figuras en la página 2 de este manual del usuario. 1 trama tambor 2 trinquete mango 3 barra superficie de montaje 6. Instalación Lea todas las instrucciones de seguridad del principio de este manual del usuario antes de instalar el aparato.
WHW250 Pase la cuerda por los agujeros redondos (lateral del tambor). Dependiendo del peso del cable, existen dos métodos de fijación. Consulte la siguiente figura para las instrucciones. cuerda gruesa cuerda ligera Empuje el trinquete [2] hacia arriba para que se acople con el engranaje.
Página 38
WHW250 espacio entre cada vuelta de cable. ¡Advertencia! Evite un cable con recodo. Después de haber enrollado el cable, fije el gancho a la barra [3] para evitar que el cable se desenrolle. Desconectar un cable ¡Advertencia! Sea extremadamente cuidadoso al desconectar un cable viejo.
WHW250 8.2 Utilizar el cabrestante Para utilizar el cabrestante, proceda de la forma siguiente: Antes de conectar el cable a la carga, asegúrese de que el cabrestante y el cable sean capaces de soportar una carga. Empuje el trinquete [2] hacia abajo para que el tambor pueda girar libremente.
WHW250 BEDIENUNGSANLEITUNG 1. Einführung Vielen Dank, dass Sie sich für Toolland entschieden haben! Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Überprüfen Sie, ob Transportschäden vorliegen. Sollte dies der Fall sein, verwenden Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler.
Página 42
WHW250 Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Seiltype und -Formate. Verwenden Sie kein dünneres oder längeres Seil als empfohlen. Verbinden Sie keine verschiedenen Seile miteinander. Beim Installieren des Seils: beachten Sie, dass das Seil die Handwinde an der Unterseite der Trommel ein- und ausgeht.
Página 43
WHW250 Treten Sie nicht über das Seil wenn eine Last befestigt ist. Bewegen Sie kein lasttragendes Seil. Dies kann zu einer Überlastung des Seils und zu einem Seilriss führen. Stellen Sie sicher, dass niemand auf oder hinter der Last steht.
WHW250 Lösen Sie den Hebel nicht wenn er unter Belastung steht. Der Hebel kann heftig drehen und schwere Verletzungen verursachen. Versuchen Sie nie, einen drehenden Hebel zu stoppen. Bootsanhänger ohne Kiel und Seitenrollen sind entworfen, um beim Laden des Bootes in Wasser getaucht zu werden. Dies bedeutet, dass das Boot auf den Bootsanhänger "geschwebt"...
Página 45
WHW250 Verwenden Sie das Gerät nur für Anwendungen beschrieben in dieser Bedienungsanleitung sonst kann dies zu Schäden am Produkt führen und erlischt der Garantieanspruch. Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für daraus resultierende Folgeschäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
WHW250 7. Das Seil befestigen Beachten Sie, dass das Seil stark genügend ist, um die Belastung zu tragen. Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen Seiltype und -Formate. Befestigen Sie den Haken am Seil. (Kabel, Seil, Haken und anderes Befestigungszubehör sind nicht mitgeliefert) Befolgen Sie immer die Sicherheitshinweise und Anweisungen des Herstellers.
Página 47
WHW250 7.2 Kabel Ein Kabel befestigen Um das Kabel zu befestigen brauchen Sie eine Kabelschelle (nicht mitgeliefert). Um ein Kabel an der Trommel zu befestigen, gehen Sie wie folgt vor: Drücken Sie die Sperrklinke [2] nach unten damit diese sich vom Zahnrad löst und die Trommel frei...
WHW250 8. Anwendung 8.1 Vorsichtsmaßnahmen Achtung! Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung der Anweisungen kann zu Verletzungen oder Schäden führen. Achtung! Betreiben Sie keine beschädigte Handwinde, um schwere Verletzungen zu vermeiden. Bei anormalen Geräuschen oder Vibrationen, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen Sie es von einem Fachmann warten.
WHW250 Hängen Sie ein Tuch oder eine Decke (nicht mitgeliefert) über das Seil. Achtung! Halten Sie Zuschauer von der Handwinde, dem Seil und der Last fern. Schieben Sie die Sperrklinke [2] hoch damit diese in das Zahnrad einrastet. Drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um die Last hochzuwinden.
WHW250 Periodische Wartung Schmieren Sie das Stahlseil von Zeit zu Zeit mit einem dünnen Öl. Verwenden Sie geeignetes Öl für das Zahnrad. 10. Technische Daten Übersetzung 3.1:1 Kapazität 250 kg Abmessungen: siehe Abb. Seite 2 Dicke des Rahmens 3,2 mm...
WHW250 INSTRUKCJA OBSŁUGI 1. Wstęp Dziękujemy za wybór produktu Toolland! Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przed użyciem urządzenia. Nie montować ani nie używać urządzenia, jeśli zostało uszkodzone podczas transportu - należy skontaktować się ze sprzedawcą. 2. Wskazówki bezpieczeństwa Uwaga! Dokładnie zapoznać...
Página 52
WHW250 Instrukcje bezpieczeństwa w zakresie obsługi Nie przekraczać znamionowego udźwigu wciągarki. Udźwig znamionowy zakłada jedną warstwę linki owiniętą wokół bębna. W miarę nawijania linki udźwig spada. Należy uważać na obciążenia dynamiczne! Gwałtowne ruchy mogą spowodować krótkotrwałe nadmierne obciążenia mogące doprowadzić do uszkodzenia produktu.
Página 53
WHW250 Każdorazowo przed użyciem należy skontrolować urządzenie pod względem bezpieczeństwa użytkowania. Upewnić się, że wszystkie nakrętki i śruby są dokręcone. Sole, środki chemiczne i rdza mogą wpływać na elementy urządzenia. Nie używać urządzenia w przypadku wykrycia uszkodzonych lub poluzowanych części, pęknięć strukturalnych, zgięć lub innych oznak mogących wpływać...
WHW250 Przyczepy do przewozu łodzi, które nie są wyposażone w rolki kilowe i boczne, przeznaczone są do zanurzenia w wodzie podczas załadunku; oznacza to, że łódź "wpływa" na przyczepę. Jeżeli przyczepa nie jest zanurzona, próby wciągnięcia łodzi na przyczepę mogą doprowadzić do uszkodzenia wciągarki i ewentualnych urazów.
Página 55
WHW250 4. Cechy solidna konstrukcja koła zębatego czarna elektrostatyczna powłoka antykorozyjna wewnętrznie smarowane tuleje bębna i wałka zębatego formowana rączka zapewniająca płynny obrót wzmocniona rama zwiększająca wytrzymałość. 5. Przegląd Patrz rysunki na stronie 2 niniejszej instrukcji.
Página 56
WHW250 7. Montaż linki wciągarki Upewnić się, że linka jest wystarczająco wytrzymała, aby przemieścić ładunek. Zasięgnąć porady producenta w zakresie odpowiednich rozmiarów i typów linek. Użyć odpowiedniej końcówki, aby przymocować hak do linki. (Zestaw nie obejmuje linki, sznura, haka i sprzętu do mocowania) Zawsze przestrzegać...
Página 57
WHW250 7.2 Linka stalowa Mocowanie linki Mocowanie linki wymaga specjalnego zacisku (brak w zestawie). Aby przymocować linkę do bębna, postępować następująco: Docisnąć zapadkę [2] w dół, tak aby była odsunięta od koła zębatego i możliwe było swobodne obracanie bębna. Przymocować zacisk śrubą do kwadratowego otworu w bocznej części bębna.
WHW250 8. Obsługa 8.1 Środki ostrożności Uwaga! Dokładnie zapoznać się z całością instrukcji. Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi może skutkować poważnym uszkodzeniem sprzętu i ciężkim urazem ciała. Uwaga! Aby nie dopuścić do poważnego urazu spowodowanego awarią wciągarki, nie używać uszkodzonego sprzętu. W przypadku wykrycia jakichkolwiek nietypowych dźwięków lub drgań, należy natychmiast...
Página 59
WHW250 Przewiesić ciężki koc lub matę (brak w zestawie) nad linką. Uwaga! Osoby postronne powinny znajdować się z dala od wciągarki, linki i ładunku. Pociągnąć zapadkę [2] w górę, tak aby weszła w kontakt z kołem zębatym. Obracając uchwyt zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, nawijać...
MANUAL DO UTILIZADOR 1. Introdução Agradecemos o facto de ter escolhido a Toolland! Leia atentamente as instruções do manual antes de usar o aparelho. Caso o aparelho tenha sofrido algum dano durante o transporte não o instale e entre em contacto com o seu distribuidor.
Página 62
WHW250 Instruções de segurança para funcionamento Não exceda a capacidade de carga do guincho. A capacidade é baseada numa camada de cabo em torno do tambor. À medida que o cabo se apoia no tambor a capacidade diminui. Preste atenção a cargas dinâmicas! Movimentos repentinos podem provocar excessos de peso pontuais e a consequentes queda.
Página 63
WHW250 Não use o guincho se o cabo estiver torcido, vincado, desgastado, corroído, ou apresentar quaisquer sinais de enfraquecimento. Assim que se começar a formar qualquer tipo de curvatura no cabo, pare o guincho, e endireite a curvatura. Se notar algum defeito no cabo substitua-o imediatamente.
WHW250 A temperatura ambiente para um bom funcionamento deve ser entre –10 °C e +50 °C. Não utilizar sob outras condições que não as indicadas. Instruções de segurança para manutenção Use óculos de proteção e luvas resistentes em cabedal durante a manutenção.
WHW250 6. Instalação Leia todas as normas de segurança no início deste manual antes de instalar o equipamento. Escolha um local de montagem adequado. Tenha em atenção os seguintes pontos: o A estrutura e as peças devem ser capazes de suportar o guincho e a carga sem sofrer danos ou enfraquecimento.
Página 66
WHW250 cabo pesado cabo leve Empurre a patilha [2] para cima de modo a que fique engatada na engrenagem. Rode a pega no sentido dos ponteiros do relógio para enrolar a corda. Comprima as bobinas lateralmente de modo a que as várias camadas não possam escapar-se entre as bobinas.
Página 67
WHW250 Quando terminar de enrolar o cabo, prenda o gancho à haste [3] para evitar que o cabo se desenrole. Remover o cabo Atenção! Seja muito cuidadoso ao remover um cabo velho. A braçadeira mantem o cabo sob tensão, pelo que o cabo pode saltar para trás com força.
WHW250 8.2 Rebocar Para rebocar uma carga proceda da seguinte forma: Antes de prender o cabo a uma carga, certifique-se de que o guincho e o cabo são capazes de suportar a carga. Empurre a patilha [2] para baixo para que o tambor se possa mover livremente.
Página 70
Velleman® service- en kwaliteitsgarantie Velleman® Service and Quality Warranty Velleman® heeft sinds zijn oprichting in 1972 een ruime ervaring opgebouwd in de elektronicawereld en verdeelt op dit Since its foundation in 1972, Velleman® acquired extensive moment producten in meer dan 85 landen. Al onze producten experience in the electronics world and currently distributes its beantwoorden aan strikte kwaliteitseisen en aan de wettelijke products in over 85 countries.
Página 71
La liste susmentionnée peut être sujette à une complémentation selon le type de l’article et être mentionnée dans la notice d’emploi. Garantie de service et de qualité Velleman® Depuis 1972, Velleman® a gagné une vaste expérience dans le secteur de l’électronique et est actuellement distributeur dans plus de 85 pays.
Página 72
defecto en el artículo los gastos podrían correr a cargo del keinen auf de Hand liegenden Grund gibt, ehe Sie das Gerät cliente; zur Reparatur zurückschicken. Stellt sich bei der Überprüfung • Los gastos de transporte correrán a carga del cliente para una des Gerätes heraus, dass kein Geräteschaden vorliegt, könnte reparación efectuada fuera del período de garantía.
Página 73
6 meses para uma utilização profissional); Made in Taiwan - todos os danos no aparelho resultando de uma utilização Imported for Toolland by Velleman nv incorrecta ou diferente daquela inicialmente prevista e descrita Legen Heirweg 33, 9890 Gavere, Belgium no manual de utilização;...