Página 4
S - Fig. 5 1. Instick I 2. Instick II 3. Sågtänder nedat 4. Sågtänder uppat 5. Arbetsriktning 6. Ställ in halets slagvolym med hjälp av sidostoppet! 7. Ställyta FIN - Kuva 5 1. Uurros I 2. Uurros II jne. 3.
Technische Angaben GMP 300 Fugenhobeltiefe max. 300 mm Gewicht 9 kg Bedienungselemente: Sicherheitshinweise 1. Grundplatte Dieses Gerät darf nur von Personen verwendet, 2. Seitenführungsstange mit Skala instandgehalten und instandgesetzt werden, die 3. Sechskantimbusschraube ordnungsgemäß mit den entsprechenden Anweisungen 4. Sechskantmutter bekannt gemacht wurden.
13. Halten Sie die flexible Zuleitung während dem Fräsen – Schieben Sie die Führungsstange gänzlich bis zur in einer sicheren Entfernung vom Fräswerkzeug Sechskantöffnung mit der Spannvorrichtung ein. 14. Nach der Beendigung der Arbeit legen Sie das Elektro- – Setzen Sie die Sechskantimbusschraube und die gerät nur dann ab, wenn das Fräswerkzeug vollständig Unterlagscheibe wieder auf die Führungsstange zum Stillstand kommt.
Anwendung des Geräts – Die pneumatische Feder ist eingeschalten. Drücken Sie (Abb. 2, 4, 5) das Gerät langsam nach unten, bis Sie die von der Feder Der Führungsständer ist mit einer pneumatischen Feder ausgehende Reaktionskraft spüren. ausgestattet, die ein- und ausgeschalten werden kann (siehe weiterer Text).
Página 8
Recyklierbarkeit Konfirmitätserklärung Die Maschine, ihr Zubehör und die Verpackung übergeben Wir erklären mit unserer vollen Verantwortung, daß dieses Sie nach Beendigung ihrer Verwendbarkeit der Sammelstelle Erzeugnis mit folgenden Normen oder normativen zur Wiederverwendung der Materialien. Dokumenten übereinstimmt: Zur Ermöglichung eines artreinen Recyclings sind die EN 50144-1, EN 55144-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, Plastteile gekennzeichnet.
Technical data Type reference GMP 300 Grooving depth max. 300 mm Weight 9 kg Operating controls & Description Safety instructions 1. Base plate This tool may only be used, maintained and repaired by 2. Lateral guide arm with scale the people who have received the relevant instructions.
15. Keep hands away from the chip discharge channel. The parallel fence (13) can be placed in a parking position If the channel is blocked, first the electric tool must be during work if interfering with the workpiece. To do this, switched off and allowed to come to a complete perform the following: standstill.
longer needed and can be pulled to the top and locked Danger of accident after switching the electric tool on! in place. – Now it is possible to work freely with utilizing the full The distance between mortice and the stopping face of cutting depth.
Noise / vibration information Measured during cutting groove in the workpiece Measurement conditions: Workpiece: Spruce / 1000 x 140 x 140 mm Cutting tool: Chain cutter for groove cutting, 11 x 50 x 300 mm Operating conditions: Cutting grooves in squared timber Noise and vibration levels measured and determined according to EN 50144-1.
Caractéristiques techniques Numéro de type GMP 300 Profondeur maxi. de rainurage 300 mm Poids 9 kg Eléments de commande & description Consignes de sécurité 1. Plateau de support L’utilisation, la maintenance et la réparation de cet 2. Bras de guidage avec échelle outil électrique sont exclusivement réservées aux per-...
13. Toujours maintenir une distance de sécurité entre – Insérer la tige de guidage dans le trou hexagonal du le cordon d’alimentation et l’outil électrique durant montage de bridage, enfoncer le plus profondément le travail. possible. 14. Lorsque le travail est terminé, attendre l’arrêt complet –...
Utilisation Attention: Si la procédure de raccord n’est pas exécutée (Figures 2, 4, 5) correctement, le ressort pneumatique peut se détacher Le banc de guidage est doté d’un ressort pneumatique brusquement. L’outil de coupe ou la mortaiseuse à chaîne détachable (voir ci-dessous). Grâce à cette configuration, risque d’être endommagé(e) ! Risque d’accident! la force d’avancement nécessaire à...
Recyclage Niveau sonore et niveau de vibration mesurés et déterminés selon la norme EN 50144-1. Lorsque la durée de service de l’outil électrique arrive à sa Les niveaux sonores caractéristiques pondérés A de cet fin, l’outil, ses accessoires et les emballages doivent être outil électrique sont les suivants: transportés dans un centre d’évacuation pour le recyclage Niveau de pression acoustique: 95 dB(A)
Parámetros técnicos Tipo GMP 300 Máxima profundidad de la ranuración 300 mm Peso 9 Kg Elementos de control Medidas de seguridad 1. La placa de base Sólo personas, que han sido debidamente instruidas en 2. La barra guiadora lateral con escala el uso del equipo pueden utilizar, mantener y reparar 3.
13. Durante la escopladura mantenga la entrada de – Introduzca completamente la barra guiadora en el hueco alimentación móvil a una distancia segura de la hexagonal con un dispositivo de fijación. herramienta para escoplear. – Coloque nuevamente en la barra guiadora el tornillo con 14.
Uso del equipo Advertencia: Si el montaje del resorte no se ha realizado (ilust. 2, 4, 5) correctamente el resorte neumático puede soltarse sólo. El soporte guiador está equipado de un resorte neumático, Peligro de daño de la herramienta o del equipo! Peligro el cual se puede montar o desmontar (vea más adelante).
Recycling Declaración de conformidad con el producto Después de su tiempo de servicio entregue el equipo, sus accesorios y su embalaje para la utilización repetida de estos materiales. Declaramos con toda responsabilidad, que la combinación Las piezas de plástico están marcadas para posibilitar completa del soporte con la escopleadora de cadena el recycling limpio de diferentes tipos de materiales.
Especificações técnicas Modelo GMP 300 Profundidade de entalhamento máxima 300 mm Peso 9 kg Comandos e Descrição Instruções de segurança 1. Base Esta ferramenta elétrica só pode ser operada, mantida 2. Braço-guia lateral com escala ou reparada por pessoas maiores de idade e devidamente 3.
15. Mantenha as mãos afastadas do canal de descarga de O batente paralelo (13) pode ser colocado numa posição cavacos. Se o canal ficar obstruído, primeiro desligue de estacionamento durante o trabalho, se interferir com a ferramenta, espere até parar completamente e, a peça.
Neste caso, o regulador de profundidade do malhetador – Pressione a tampa rotativa totalmente para baixo de corrente não é mais necessário, podendo ser puxado e gire-a para a esquerda. Isso desconecta a mola até o topo e travado. pneumática. A ferramenta elétrica pode, agora, ser A distância entre o malhetador e a face de apoio da peça deixada na armação-guia é...
Página 24
Garantia Para PROTOOL oferecemos uma garantia de acordo com as leis vigentes. O comprovante é a factura ou a guia de remessa. Danos provenientes de desgaste natural, sobre-carga ou manuseio impróprio não são abrangidos pela garantia. Danos provocados por falhas de material ou de produção, são gratuitamente eliminados através de...
Dati tecnici Riferimento commerciale GMP 300 Massima profondità di incisione 300 mm Peso 9 kg Controlli operativi e Descrizione Istruzioni di Sicurezza 1. Piastra base Sono autorizzate all’uso, alla manutenzione e alla 2. Braccio guida laterale con righello graduato riparazione di questo elettroutensile solamente 3.
12. Se possibile, l’elettroutensile va collegato alla rete – Inserire l’asta di guida nel foro esagonale del punto di elettrica mediante un dispositivo di sicurezza PRCD bloccaggio e spingere il più a fondo possibile. o un interruttore automatico di corrente di guasto (FI). –...
Funzionamento – La molla pneumatica è collegata. Premere lievemente (Figure 2, 4, 5) l’elettroutensile fino a quando non si avverte una forza Il telaio guida è dotato di molla pneumatica che può di trazione esercitata dalla molla. essere collegata o scollegata (vedere a seguire). Durante il lavoro con l’ausilio di una molla pneumatica collegata, Avvertenza: Se la procedura di collegamento non viene la forza di alimentazione necessaria al taglio rimane...
Página 28
Garanzia Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che questo telaio guida assemblato con la mortasatrice a catena Per gli apparecchi PROTOOL forniamo garanzia conforme CMP 150, è conforme ai requisiti dei seguenti standard: alle disposizioni di legge/specifiche nazionali (certificazione EN 50144-1, EN 50144-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, a mezzo fattura o bolla di consegna).
Technische gegevens Typereferentie GMP 300 Steekdiepte max. 300 mm Gewicht 9 kg Lijst van bedieningselementen Veiligheidsaanwijzingen 1. Grondplaat Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt, 2. Horizontale geleidearm met schaalverdeling onderhouden en gerepareerd door degenen die de 3. Schroef met zeskant-inbuskop betreffende aanwijzingen hebben ontvangen.
Página 30
12. Sluit indien mogelijk het elektrische apparaat op het – Verwijder de schroef met zeskant-inbuskop (9) en de lichtnet aan via een stroomonderbreker (FI) of een pakkingring (10) van het ronde eind van de geleidestang PRCD veiligheidsvoorziening. (11) voor het vastmaken van de parallelaanslag. 13.
Bediening – De pneumatische veer is nu bevestigd. Duw het (Figuren 2, 4, 5) elektrische apparaat langzaam naar beneden totdat Het geleideframe is voorzien van een pneumatische veer de terugtrekkracht van de veer wordt gevoeld. die kan worden vastgemaakt en weer losgemaakt (zie hieronder).
Página 32
Manfred Kirchner Garanti For PROTOOL yter vi garanti i henhold til de lovmessige bestemmelser. Garantibevis er regning eller faktura. Skader som er oppstått på grunn av normal slitasje, overbelastning eller usakkyndig behandling er utelukket fra garantien.
Technické údaje GMP 300 Hloubka dráÏkování max. 300 mm Hmotnost 9 kg Ovládací prvky 3. Stroj se nesmí pouÏívat v prostorech vlhk˘ch, mokr˘ch, venku za de‰tû, mlhy, snûÏení a v prostfiedí s nebezpeãím 1. Základová deska v˘buchu. 2. Boãní vodící tyã se stupnicí...
Página 34
Dal‰í nebezpeãí dlabaãky, odsuÀte boãní doraz co nejdále smûrem od fietûzu a odejmûte jej smûrem dopfiedu. I v pfiípadech, kdy je elektrické náfiadí pouÏíváno fiádn˘m – NasuÀte fietûzovou dlabaãku shora na vodicí stojan. zpÛsobem a jsou dodrÏována ve‰kerá bezpeãnostní opatfiení, Nasazujte ji rovnomûrnû...
Página 35
Zafiazení pneumatické pruÏiny Recyklovatelnost (obr. 4) – Vypnûte elektrické náfiadí a vyãkejte, aÏ se dlabací fietûz Stroj, jeho pfiíslu‰enství a obaly odevzdejte po ukonãení zcela zastaví. jejích pouÏitelnosti do sbûru k opûtovnému vyuÏití materiálÛ. – Za pfiední rukojeÈ zvednûte fietûzovou dlabaãku nahoru Pro umoÏnûní...
Página 36
Prohlá‰ení o shodnosti provedení Prohla‰ujeme s plnou na‰í zodpovûdností, stojan v kom- pletní sestavû s fietûzovou dlabaãkou CMP 150 je v souladu s následujícími normami nebo normativními dokumenty: âSN EN 50144-1, âSN EN 50144-2-14, âSN EN 55014-1, âSN EN 55014-2, âSN EN 61000-3-2, âSN EN 61000-3-3 8 1 / 00 Sb., 2 4 2 / 003 a nafiízením vlády...
Tekniske data Typereferanse GMP 300 Maksimal spordybde 300 mm Vekt 9 kg Brukerkontroller & Beskrivelse Sikkerhetsinstrukser 1. Fotplate Dette elektriske verktøyet må kun brukes, vedlikeholdes 2. Sideanleggsarm med skala og repareres av personer som har mottatt relevante 3. Skrue med indre sekskanthode instrukser.
Página 38
15. Hold hendene vekk fra fliseutløpskanalen. Hvis kanalen Forberede og installere tappsagen er tett må det elektriske verktøyet skrus av og det må (Figur 2) stoppe fullstendig. Etter det kan flisene fjernes. 16. Skadede strømledninger må umiddelbart erstattes av – Før du installerer det elektriske verktøyet må du trekke en spesialist.
Página 39
Fare for ulykke! Garanti Koble fra pressluftfjæren For PROTOOL yter vi garanti i henhold til de lovmessige Skru av det elektriske verktøyet og vent til sagkjedet har bestemmelser. Garantibevis er regning eller faktura. Skader stoppet fullstendig.
Página 40
Informasjon om støy / vibrasjon Målt under kapping av innfellinger i arbeidsstykket Måleforhold: Arbeidsstykke: Gran / 1000 x 140 x 140 mm Kappeverktøy: Sagkjede for sporkapping, 11 x 50 x 300 mm Bruksforhold: Kapping av spor i firkanttrevirke Støy og vibrasjonsnivåer er målt og avgjort i følge EN 50144-1.
Tekniske data Typereference GMP 300 Falsdybde max. 300 mm Vægt 9 kg Styremekanismer & beskrivelse Sikkerhedsinstrukser 1. Bundplade Dette elektriske værktøj må kun anvendes, vedligeholdes 2. Sidestillet styreskinne med skalamarkering og repareres af personer, der har fået de relevante 3. Skrue med indvendigt sekskanthoved instruktioner.
Página 42
14. Når arbejdet er afsluttet, så læg først det elektriske Parallelkanten (13) kan sættes i parkeringsposition under værktøj til side, når skæreværktøjet er stoppet arbejdet, hvis den kommer i vejen for arbejdsemnet. fuldstændig. For at gøre dette, gør følgende: 15. Hold hænderne væk fra spånudstødningen. Såfremt –...
Página 43
– Sluk for det elektriske værktøj og vent, indtil kædeskæret Garanti er helt standset. – Ved hjælp af håndtaget foran, løft kædestemmeren På PROTOOL yder vi garanti iht. gældende lovmæssige opad, til den rører sekskantmøtrikken (4) og hold den i bestemmelser. Regning eller følgeseddel skal medbringes den stilling.
Página 44
Støj- og vibrationsinformationer Målt, mens der saves en fals i arbejdsemnet. Målingsbetingelser: Arbejdsemne: Grantræ / 1000 x 140 x 140 mm Skæringsværktøj Kædeskær til savning af fals, 11 x 50 x 300 mm Driftsforhold: Skæring af false i firkanttømmer Støj- og vibrationsniveauer er målt og fastsat i henhold til EN 50144-1.
Teknisk information Typreferens GMP 300 Maximalt spårdjup 300 mm Vikt 9 kg Funktionsknappar & beskrivning Säkerhetsanvisningar 1. Basplatta Detta elektriska verktyg får endast användas, underhållas 2. Ledarm med skala och repareras av personer som har fått relevanta instruk 3. Skruv med inre insexhuvud tioner.
15. Håll undan händerna från fliskanalen. Om kanalen är Förberedelse och installation (Figur 2) blockerad måste först elverktyget stängas av och av kedjestämmaskinen stanna helt och hållet. Efter detta får flisorna tas bort. 16. Skadade strömkablar måste omedelbart bytas ut av en specialist.
Página 47
– Stäng av elverktyget och vänta tills kedjesågen står helt Garanti stilla. – Lyft med hjälp av det främre handtaget kedjestäm- För PROTOOL lämnar vi garanti enligt tillämpliga lagbe- maskinen uppåt tills insexmuttern vidrörs (4) och håll stämmelser. Köpet skall bestyrkas med faktura eller den intryckt till rätt position.
Página 48
Information om buller / vibrationer Uppmätt under sågning av tapphål i arbetsstycket. Mätvillkor: Arbetsstycke: Gran / 1000 x 140 x 140 mm Sågverktyg: Kedjesåg för spårsågning, 11 x 50 x 300 mm Arbetsförhållanden: Sågning av spår i fullkantigt timmer Buller- och vibrationsnivåer uppmätta och beslutade enligt EN 50144-1.
Tekniset tiedot Tyyppimerkintä GMP 300 Urasyvyys enint. 300 mm Paino 9 kg Hallintalaitteet & kuvaus Turvaohjeet 1. Peruslevy Tätä työkalua saavat käyttää, pitää kunnossa ja 2. Viivaimella varustettu poikittaisohjausvarsi huoltaa ainoastaan henkilöt, jotka ovat saaneet 3. Sisäkuusiopäinen ruuvi asianmukaiset ohjeet. Näiden henkilöiden tulee olla 4.
Página 50
15. Pidä kätesi poissa lastujen poistokanavasta. Jos kanava Ohjausviivain (13) voidaan asettaa työn ajaksi on tukossa, sähkötyökalusta on ensin katkaistava virta lepoasentoon, jos se koskettaa työkappaleeseen. Toimi ja sen on annettava pysähtyä kokonaan. Sen jälkeen seuraavasti: lastut voidaan poistaa. – Löysää lukitusvipu (12); 16.
Página 51
Takuu – Katkaise virta sähkötyökalusta ja odota, kunnes ketjuleikkuri pysähtyy kokonaan. Myönnämme PROTOOL-laitteille laki- / maakoh-taisten – Käytä etukahvaa nostaaksesi ketjutalttakonetta ylös koskettamaan kuusiomutteria (4) ja pidä se siinä määräysten mukaisen takuun. Takuu koskee raaka aine-ja asennossa.
Página 52
Meluun / tärinään liittyvät tiedot Mitattu leikattaessa uraa työkappaleeseen Mittausolosuhteet: Työkappale: Kuusi / 1000 x 140 x 140 mm Terätyökalu: Ketjuleikkuri urien leikkaukseen, 11 x 50 x 300 mm Käyttöolosuhteet: Urien leikkaaminen täysisärmäiseen sahatavaraan Melu- ja tärinätasot mitattu ja määritelty standardin EN 50144-1 mukaisesti.
Página 53
Τεχνικα ′ στοιχει ′ α Αναϕορα ′ τυ ′που GMP 300 Με ′γιστο βα ′ θος αυλακιου ′ 300 mm Βα ′ ρος 9 kg Χειρισµοι ′ λειτουργι ′ ας και Οδηγι ′ ες ασϕαλει ′ ας Περιγραϕη ′ Αυτο ′ το εργαλει ′ ο µπορει ′ να χρησιµοποιηθει ′ , να...
Página 54
12. ′Οπου ει ′ ναι δυνατο ′ , το ηλεκτρικο ′ εργαλει ′ ο θα πρε ′πει της ρα ′ βδου οδη ′γησης (11) για την προσαρµογη ′ του να ει ′ ναι συνδεδεµε ′νο στην κεντρικη ′ παροχη ′ µε ′σω παρα...
Página 55
Λειτουργι ′ α – Το πνευµατικο ′ ελατη ′ριο ει ′ ναι συνδεδεµε ′νο. Πατη ′στε (Σχη ′µατα 2, 4, 5) αργα ′ το ηλεκτρικο ′ εργαλει ′ ο προς τα κα ′ τω µε ′χρι να αισθανθει ′ τε την αντι ′ σταση του ελατηρι ′ ου. Το...
Página 56
Ανακυ ′κλωση ∆η ′λωση συµµο ′ ρϕωσης προιο ′ ντος Μο ′ λις λη ′ξει η δια ′ ρκεια ζωη ′ς τους, υποβα ′ λλετε το ∆ηλω ′ νουµε, µε αποκλειστικη ′ µας ευθυ ′νη, ο ′ τι αυτο ′ το ηλεκτρικο...
Технические характеристики Модель GMP 300 Максимальная глубина проточки 300 мм Вес 9 кг Органы управления и описание Инструкция по технике безопасности 1. Опорная плита 2. Боковая направляющая со шкалой 3. Болт с внутренней шестигранной головкой Данный электроинструмент может исполь- 4. Шестигранная гайка...
Página 58
Сборка направляющей рамы направляющие должны быть немедленно заменены. (Рисунки с 1-го по 3-й) 10. Избегайте контакта резцов с металлическими частицами. Это может привести к повреждению – Вставьте в монтажное отверстие в боковой резцов или электроинструмента. стенке опорной плиты (1) направляющую со 11.
Página 59
станка, отодвиньте боковую направляющую и направляющей поверхностью заготовки при в обратном направлении от цепи и вытащите помощи эталона. Два шипа на параллельной вперед. линейке не дают ей соскользнуть во время – Вставьте долбежный станок в направляющую проточки. При необходимости можно установить раму...
Важное замечание: Цепной резец - это ся путём замены или ремонта. вращающийся инструмент. Режущие края резца Рекламация может быть признана только в том работают как во время опускания, так и во время случае, если машина будет отправлен обратно подъема. Направление вращения указано стрелкой поставщику...
Technické údaje GMP 300 Hºbka dráÏkovania max. 300 mm HmotnosÈ 9 kg Ovládacie prvky Bezpeãnostné pokyny 1. Základová doska Toto náradie smú pouÏívaÈ, udrÏiavaÈ a opravovaÈ len 2. Boãná vodiaca tyã so stupnicou osoby, ktoré boli riadne oboznámené s príslu‰n˘mi 3.
Página 62
15. NepribliÏujte ruky ku kanálu na odvod triesok a pilín. – úplne vytiahnite paralelné vodítko a vyraìte ho z funkcie Ak dôjde k upchaniu tohoto kanálu , elektronáradie naklopením do ‰ikmej polohy; musí byÈ najprv vypnuté a musí sa úplne zastaviÈ. –...
Página 63
Dlabanie zvisl˘ch dráÏok ÚdrÏba a starostlivosÈ o v˘robok Pri dlabaní zvisl˘ch dráÏok do trámu sa vzdialenosÈ dráÏky od v˘chodzej plochy obrúbku nastavuje pomocou paralel- Obidve zvislé vodiace tyãe je nutné chrániÈ pred koróziou ného vodítka. pravideln˘m olejovaním. Dlabanie vodorovn˘ch dráÏok Skladovanie Pri dlabaní...
Página 64
Informácie o hluku / vibráciách Merané pri dlabaní dráÏky do obrúbku Podmienky merania: Obrúbok: Smrek / 1000 x 140 x 140 mm Nástroj: ReÈazov˘ dráÏkovací nástroj 11 x 50 x 300 mm Podmienky ãinnosti: Dlabanie dráÏky do dreveného hranolu Hodnoty merané a vyãíslené podºa EN 50144-1. Typické...
Dane techniczne GMP 300 G∏´bokoÊç rowkowania max 300 mm Waga 9 kg Elementy nastawne Instrukcja bezpieczeƒstwa 1. Podstawa Niniejsze elektryczne narz´dzie mo˝e byç u˝ywane, 2. Boczny pr´t prowadzàcy z podzia∏kà konserwowane oraz naprawiane tylko przez osoby, które 3. Âruba z wewn´trznym szeÊciokàtem zosta∏y dok∏adnie zapoznane ze stosownà...
12. We wszystkich przypadkach, kiedy jest to mo˝liwe, – Boczny ogranicznik ruchu nale˝y nasunàç na pr´t elektryczne narz´dzie powinno byç pod∏àczone poprzez prowadzàcy i stabilnie go umocowaç dêwigienkà. zabezpieczajàcy bezpiecznik z pràdowym wy∏àcznikiem – Odkr´ciç Êrub´ z wewn´trznym szeÊciokàtem (9) i zdjàç bezpieczeƒstwa (FI) lub poruszajàcy si´...
Página 67
U˝ywanie narz´dzia docisnàç na dó∏, a˝ do momentu wyczucia reakcji si∏y (rys. 2, 4 i 5) pochodzàcej z resoru. Stojak prowadzàcy posiada pneumatyczny resor, który mo˝na stosowaç lub go wyeliminowaç (vis. poni˝ej) Ostrze˝enie: Je˝eli wprowadzenie resoru zosta∏o przepro- Podczas pracy z zastosowaniem pneumatycznego resoru wadzone w sposób niew∏aÊciwy, pneumatyczny resor mo˝e si∏a dociskowa potrzebna do d∏utowania pozostaje sta∏a od si´...
Página 68
Naprawy w czasie gwarancyjnego i pogwarancyjnego okresu prowadzà punkty serwisowe wymienione w spisie. Gwarancja Manfred Kirchner Elektronarz´dzia firmy PROTOOL obj´te sà dwunasto- miesi´cznà gwarancjà. W tym okresie usuwane sà bezpatnie usterki wynikajàce z wad produkcyjnych lub zastosowania nieodpowiednich materialów. Uszkodzienia wynikajàce z naturalnego zu˝ycia, przecià˝enia lub nieumiej´tnego...
Date tehnice GMP 300 Adâncime maxima ˘ de canelare 300 mm Greutate 9 kg Comenzi de operare ‚ s i descriere Instruct , iuni de securitate 1. Placa de baza ˘ Aceasta ˘ unealta ˘ poate fi utilizata ˘ , întret , inuta ˘ ‚ s i reparata ˘...
14. Dupa ˘ ce lucrul este terminat, punet , i unealta electrica ˘ – Strânget , i bara de ghidare cu ajutorul manetei deoparte numai dupa ˘ ce capul de ta ˘ iere a ajuns la de fixare (12). o oprire completa ˘ . –...
Página 71
Pentru anumite aplicat , ii sau din cauza atingerii adâncimii Deconectarea resortului pneumatic finale de ta ˘ iere cu rama de ghidare, este necesar sa ˘ se – Închidet , i aparatul electric ‚ s i a ‚ s teptat , i pâna ˘ când deconecteze resortul pneumatic.
‚ s i reglementa ˘ ri: EN 50144-1, EN 50144-2-14, EN 55014-1, EN 55014-2, Acorda ˘ m garant , ie pentru ma ‚ s inile PROTOOL, conform EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 conform prevederilor normelor legale/specifice fieca ˘ rei t , a ˘ ri (dovada cumpa ˘ ra ˘ rii se face cu factura ˘...