Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 96

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
DE
Operating Instructions
EN
FR
Instructions d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
NL
Manuale operativo
IT
Manual de instrucciones
ES
DK
Betjeningsvejledning
marchesa

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graef marchesa

  • Página 1 Bedienungsanleitung Manuale operativo Operating Instructions Manual de instrucciones Instructions d'utilisation Betjeningsvejledning Gebruiksaanwijzing marchesa...
  • Página 2: Allgemeine Sicherheitshinweise

    • Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu vermeiden nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder ei- ner ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. • Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kun- dendienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
  • Página 3 dies könnte dazu führen, dass das Gerät herunterfällt. • Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet wer- den. Es besteht Erstickungsgefahr. • Beachten Sie die Hinweise zu den Anforderungen an den Aufstellort sowie zum elektrischen Anschluss des Gerätes um Personen- und Sachschäden zu vermeiden.
  • Página 4: Produktbeschreibung

    PRODUKTBESCHREIBUNG Druckmanometer Wassertank Bedienfeld Siebträger Programmierung Abtropfschale Drehknopf Standfüße Damfp- / Heißwasserlanze...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    INHALT Allgemeine Sicherheitshinweise ..............2 Produktbeschreibung ................4 Vorwort ....................7 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ........7 Warnhinweise ..................7 Gefahr durch elektrischen Strom ............8 Bestimmungsgemäße Verwendung ............8 Haftungsbeschränkung ................8 Auspacken .....................9 Entsorgung der Verpackung ............9 Anforderungen an den Aufstellort ............9 Elektrischer Anschluss ................9 Doppelwandige Siebeinsätze ..............10 Einwandige Siebeinsätze ..............10 Entkalkungserinnerung ................10 Manometer ..................11...
  • Página 6 Entkalkung...................17 Erklärung Entkalkungsfunktion ............17 Entkalkung Brühkopf ................17 Entkalkung Dampflanze ...............18 Nachspülen nach der Entkalkung ............19 Reinigung der Brühkopfes ..............19 Äußere Reinigung ................20 Programmierung ..................20 Kaffeetemperatur ................20 Menge 1 Tasse ................21 Menge 2 Tasse ................22 Dampf-Qualität (Feuchtigkeit) ............23 Entkalkungserinnerung ..............23 Werkseinstellung ................24 Kundendienst ..................24 Entsorgung des Gerätes ..............24 2 Jahre Gewährleistung ...............25...
  • Página 7: Vorwort

    Nachbesitzer weiter. Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere Informationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug behandelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef- Kundendienst oder an Ihren Fachhandel. WARNHINWEISE In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter verwendet:...
  • Página 8: Gefahr Durch Elektrischen Strom

    • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Stromkabel oder der Stecker beschä- digt ist. • Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Gerätes durch den Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschluss- leitung installieren. • Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Werden spannungsfüh- rende Anschlüsse berührt oder wird der elektrische und mechanische Aufbau...
  • Página 9: Auspacken

    AUSPACKEN Beim Auspacken des Gerätes gehen Sie wie folgt vor: • Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton. • Entfernen Sie alle Verpackungsteile. • Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät (nicht das Typenschild). ENTSORGUNG DER VERPACKUNG Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmateria- lien sind nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
  • Página 10: Doppelwandige Siebeinsätze

    Sie eine Elektrofachkraft. • Die Steckdose muss mindestens über einen 10-A-Sicherungsschutzschalter abge- sichert sein. • Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen oder scharfe Kanten verlegt wird. • Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein. •...
  • Página 11: Manometer

    Die Literzahl kann, je nach Gebrauch und Härtegrad Ihres Wassers geändert werden. 12 L = (Hartes Wasser über 15°dH) 25 L = (mittleres Wasser 7,3°dH bis 14°dH) 50 L = (Weiches Wasser bis 7,3°dH) Ihre genaue Wasserhärte können Sie bei den örtlichen Wasserwerken nachfragen. Wie Sie die Literzahl ändern können, erfahren Sie auf Seite 23.
  • Página 12: Bedienfeld Programmierung

    ist ungleichmäßig, helle Flecken finden sich zwischen dunkleren Bereichen. • Brühdruck über 10 bar • Mahlgrad zu fein (fällt eher langsam aus dem Auswurf, teilweise in größeren Brocken oder Klumpen) • Dosierung zu hoch • Anpressdruck zu kräftig • Wassertemperatur zu hoch •...
  • Página 13: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME VORSICHT Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden: • Während des Gebrauchs werden die Oberflächen heiß! • Entfernen Sie niemals den mit Kaffeemehl gefüllten Siebträger während des Durchlaufs, da er unter Druck steht. • Prüfen Sie vor der Espressozubereitung, ob der Siebträger fest angezogen ist. •...
  • Página 14: Espressozubereitung

    ESPRESSOZUBEREITUNG WICHTIG! • Achten Sie darauf, dass immer genügend Wasser im Tank ist. • Achten Sie darauf, dass der Wassertank immer richtig eingesetzt wird. EINFACHER ESPRESSO Hinweis: Um den Siebträger, das System und die Tasse aufzuwärmen siehe Vorbe- reitung. Danach starten Sie mit der Espressozubereitung. Setzen Sie den Siebeinsatz für 1 Tasse ein.
  • Página 15: Manuelle Espressozubereitung

    MANUELLE ESPRESSOZUBEREITUNG Hinweis: Um den Siebträger, das System und die Tassen aufzuwärmen siehe Vor- bereitung. Danach starten Sie mit der Espressozubereitung. • Trocknen Sie den Siebträger nach der Vorbereitung ab. • Mahlen Sie den Kaffee in den Siebträger (bis das Sieb voll ist). •...
  • Página 16 wieder zu. • Erst dann ziehen Sie die Dampflanze aus dem Milchkännchen. • Wischen Sie die Dampflanze, nach ausreichender Abkühlung, mit einem feuch- ten Tuch ab. Diese kann, direkt nach der Benutzung, sehr heiß sein. • Drücken Sie erneut die Taste.
  • Página 17: Heißwasserentnahme

    Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich die Graef Entkalkungstabletten, die speziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Sie erhalten diese in unserem Online- shop über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145618 oder bei Ihrem Fachhändler. WICHTIG! Für unterbleibende oder unzureichende Entkalkung übernehmen wir keine Haftung.
  • Página 18: Entkalkung Dampflanze

    • Nehmen Sie eine kleine Bürste und reinigen Sie den Bereich im Brühkopf und entfernen Sie alle alten Kaffeereste. • Stellen Sie das Geräte wieder aufrecht hin. • Setzen Sie die Abtropfschale wieder ein. • Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ca. 1 Liter frisches Wasser ein. •...
  • Página 19: Nachspülen Nach Der Entkalkung

    REINIGUNG DER BRÜHKOPFES Wir empfehlen Ihnen den Brühkopf 1 x wochentlich zu reinigen. Verwenden Sie zum Reinigen ausschließlich die Graef Reinigungstabletten, die spe- ziell auf unsere Geräte abgestimmt sind. Diese erhalten Sie in unserem Onlineshop über www.graef.de unter der Artikel-Nr. 145614 oder bei Ihrem Fach-händler.
  • Página 20: Äußere Reinigung

    ÄUSSERE REINIGUNG VORSICHT Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des Gerätes beginnen: • Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. • Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen. •...
  • Página 21: Menge 1 Tasse

    • Drücken Sie + oder - • „+“ Temperatur erhö- • „-“ Temperatur senken um die Temperatur zu hen in je 3°C Schritten. in je 2°C Schritten. verstellen. • Gewünschte Temperatur mit P bestätigen. MENGE 1 TASSE • Drücken Sie P. •...
  • Página 22: Menge 2 Tasse

    • Gewünschte Menge mit P bestätigen. MENGE 2 TASSE • Drücken Sie P. • Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P. • Werkseinstellung • „+“ Menge bei Bedarf • „-“ Menge bei Bedarf um je 5 ml erhöhen. um je 10 ml senken.
  • Página 23: Dampf-Qualität (Feuchtigkeit)

    DAMPF-QUALITÄT (FEUCHTIGKEIT) • Drücken Sie P. • Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P. • Werkseinstellung • „+“ Dampf wird • „“ Dampf wird feuchter. trockener. Temperatur Temperatur bei Bedarf bei Bedarf erhöhen. senken. • Gewünschte Temperatur mit P bestätigen.
  • Página 24: Werkseinstellung

    • Drücken Sie die + Taste. • Bestätigen Sie mit P. KUNDENDIENST Wenn Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhänd- ler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703688 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de ENTSORGUNG DES GERÄTES...
  • Página 25: Jahre Gewährleistung

    Darüber hinaus übernehmen wir keine Haftung für Schäden durch fehlende oder unzureichende Entkalkung und Pflege. In diesem Fall erlischt die Gewährleistung ebenfalls. Verwenden Sie ausschließlich die Graef- Original-Entkalkungs- und Reinigungstabletten. Weiterhin sind Transportschäden, soweit wir diese nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen.
  • Página 26 Latte-Art Milchkännchen 650 ml Profitamper, Griffhöhe 74 mm, Artikel-Nr. 146442 ø 58 mm. Artikel-Nr. 146444 Profitamper, Griffhöhe 80 mm, Espressohocker ø 58 mm. Artikel-Nr. 146445 Artikel-Nr. 145780 Tresterbehälter Sudschublade „Pulito” Artikel-Nr. 146455 Artikel-Nr. 146446 Schräger Profisiebträger Schräger Profisiebträger Ø 58 mm mit zweier Auslauf Ø...
  • Página 27 CONTENT General safety instructions ..............29 Product description ................31 Preface ....................32 Information on these operating instructions .........32 Warning messages ................32 Danger caused by electric current ............33 Intended use ..................33 Limitation of liability ................33 Unpacking ...................33 Requirements on the installation location ..........34 Electrical connection ................34 Descaling reminder ................34 Pressure gauge ..................35...
  • Página 28 External cleaning .................43 Programming ..................43 Coffee temperature ...............44 Quantity 1 cup ................44 Quantity 2 cup ................45 Steam quality (pump frequency) ............46 Descaling reminder ...............47 Factory setting ................47 Disposal of the packaging .............48 Disposal of the unit ...............48 Two-year warranty ................48...
  • Página 29: General Safety Instructions

    • Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user.
  • Página 30 This appliance is intended for domestic and similar use, such as: • Staff kitchens in shops and office • In agricultural estates • In hotels, motels and other residential areas • In bed and breakfast boarding houses CAUTION The appliance can cause dangers if is not used as intended. •...
  • Página 31: Product Description

    PRODUCT DESCRIPTION Pressure gauge Water tank Control panel Group handle Programming Drip tray Control knob Feet Steam / Hot water lance...
  • Página 32: Preface

    With this espresso machine you have made a very good choice. You have purchased a recognised quality product. We would like to thank you for buying this machine and wish you a lot of fun with your new Graef espresso machine. INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS...
  • Página 33: Danger Caused By Electric Current

    • Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged. • In this case, you should let the Graef Customer Service install new connection cablebefore using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
  • Página 34: Requirements On The Installation Location

    • Remove the packaging parts. • Remove any stickers on the unit (do not remove the type plate). REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location have to be met: •...
  • Página 35: Pressure Gauge

    12 L = (In hard water areas with more than 5°dH) 25 L = (In mild water areas with 7,3°dH up to 14°dH) 50 L = (n soft water areas with up to max. 7,3°dH) You can ask for your exact water hardness at the local waterworks. To find out how to change the number of liters, see instructions at page 47.
  • Página 36: Control Panel Programming

    or lumps). • Dosage too high • Contact pressure too strong • Water temperature too high • Prior to preparation, coffee grounds clamped too long in the brewing unit CONTROL PANEL PROGRAMMING 1. Espresso temperature 5. Adjustment of the water hardness grade 2.
  • Página 37: Initial Operation

    INITIAL OPERATION CAUTION Observe the following safety instructions to prevent hazards and material dam- age: • During use, the surfaces become hot! • While water is runing through the machine, never remove the group handle filled with coffee grounds, because it is under pressure. •...
  • Página 38: Espresso Preparation

    • Press the button. • Let the cup run half full, to bring the system to desired temperature. • Then press the button to end the procedure. ESPRESSO PREPARATION IMPORTANT! • Make sure that there is always enough water in the tank. If too little water or no water enters the tank, the small red lamp next to the water level indicator flashes.
  • Página 39: Automatic Switching Off

    AUTOMATIC SWITCHING OFF To save energy, the device turns off after approximately 30 minutes when not in use. (Regulation of the EU commission). MAKING MILK FROTH If the unit is switched off, switch it back on again • Units heats up. •...
  • Página 40: Hot Water Withdrawal

    Regularly perform a decalcification, when the descaling reminder flashes. Use only Graef descaling tablets which are especially matched to our appliances. You can get these in our Online shop, via haushalt.graef.de/shop under the Item no. 145618 or from your specialist dealer. IMPORTANT! We accept no liability for missing or insufficient decalcification.
  • Página 41: Explanation Of The Descaling Function

    EXPLANATION OF THE DESCALING FUNCTION • Descaling brewing unit. • Descaling hot water lance. DESCALING HOT-WATER / STEAM LANCE • Remove the water tank and fill 1.7 liters of fresh water. • Add two decalcifying tablets to the water tank. •...
  • Página 42: Cleaning The Brew Assembly

    We recommend to carry out backwashing once a week. Only Use Graef cleaning tablets which are especially matched to our appliances. These can be found in our Online shop via haushalt.graef.de/shop under the Item no. 145614 or obtained from your specialist dealer.
  • Página 43: External Cleaning

    • Insert the filter insert for 2 cups. • Insert the blind filter. • Put a Graef cleaning tablet into the group handle. • Clamp in the group handle. • Make sure that the drip tray is inserted. • Press the button.
  • Página 44: Coffee Temperature

    COFFEE TEMPERATURE • Press the P button. • Acknowledge directly • Factory setting with P button. • To change the tempera- • "+" increases the tem- • "-" decreases the tem- ture, press “+” or “-”. perature in 3°C steps. perature in 2°C steps.
  • Página 45: Quantity 2 Cup

    • Factory setting • “+” increases the • “-” decreases the amount in 5 ml steps. amount in 5 ml steps. • Confirm the quantity with P button. QUANTITY 2 CUP • Press the P button. • Press the + button. •...
  • Página 46: Steam Quality (Pump Frequency)

    • Confirm the quantity with P button. STEAM QUALITY (PUMP FREQUENCY) • Press the P button. • Press the + button. • Acknowledge with P button. • Factory setting • "+" increases the pump • "+" decreases the frequency - steam be- pump frequency - steam comes more dried becomes more humid...
  • Página 47: Descaling Reminder

    DESCALING REMINDER • Press the P button. • Press the + button. • Acknowledge with P button. • Factory setting • "+" increases the flow • "-" decreases the flow 25 liter rate to 50 liters rate to 12 liters •...
  • Página 48: After-Sales Service

    AFTER-SALES SERVICE If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at 02932- 9703688 or write an e-mail to service@graef.de DISPOSAL OF THE PACKAGING The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materi- als are selected according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can therefore be recycled.
  • Página 49: Indications Générales Sur La Sécurité

    équivalente pour éviter des mises en danger. • Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spécialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non- conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utili- sateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
  • Página 50 cela pourrait entraîner la chute de l'appareil. • Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Risque d'étouffement. • Veuillez respecter les consignes sur les exigences du lieu d'instal- lation ainsi que sur le raccordement électrique de l'appareil, afin d'éviter les dommages sur les personnes et les matériels.
  • Página 51: Description Du Produit

    DESCRIPTION DU PRODUIT Manomètre Réservoir d'eau Panneau de commande Porte-filtre Programmation Bac d'égouttement Bouton rotatif Pieds de soutien Buse de vapeur/eau chaude...
  • Página 52 TABLE DES MATIÈRES Indications générales sur la sécurité ............49 Description du produit .................51 Avant-propos ..................54 Informations relatives à ce mode d'emploi ...........54 Avertissements ..................54 Danger lié au courant électrique ............55 Utilisation appropriée de la machine ............55 Restriction de responsabilité ..............55 Déballage ....................56 Élimination de l'emballage ............56 Exigences sur le lieu de montage ............56...
  • Página 53 Détartrage ...................63 Explication de la fonction de détartrage ..........64 Détartrage du percolateur ..............65 Rinçage après le détartrage ..............65 Nettoyage du percolateur ..............66 Nettoyer l'extérieur ................66 Programmation ..................67 Température du café ..............67 Quantité 1 tasse ................68 Quantité 2 tasses ................68 Qualité de la vapeur (humidité) .............69 Rappel de détartrage ..............70 Réglage d'usine ................71 Service clientèle ...................71...
  • Página 54: Avant-Propos

    Pour de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne figurent pas dans ce mode d'emploi ou qui ne sont pas traités de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adresser au service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
  • Página 55: Danger Lié Au Courant Électrique

    • Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil. • N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont mani- pulés ou que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution.
  • Página 56: Déballage

    DÉBALLAGE Pour déballer l'appareil, procédez comme suit : • Retirez l'appareil du carton. Remarque : Ne transportez pas et ne soulevez pas l’appareil par la protection de tasse, celle-ci pourrait se rompre. • Enlevez les pièces d'emballage. • Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil (ne pas retirer le panneau de type).
  • Página 57: Porte-Filtres Doubles

    • Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces don- nées doivent correspondre, afin qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, consulter un électricien. •...
  • Página 58: Manomètre

    pitre « Détartrage ». La quantité de litres peut être modifiée en fonction de l'utilisation et du degré de dureté de votre eau 12 l = (eau dure, supérieure à 15°dH) 25 l = (eau moyenne 7,3°dH à 14°dH) 50 l = (eau douce, jusqu'à 7,3°dH) Vous pouvez vous renseigner sur le degré...
  • Página 59: Panneau De Commande De Programmation

    sombre et la crème de l'expresso est brun-foncé à rougeâtre et a un goût très amer et désagréable, voire même de café brûlé. Le dessin de la crème est irrégulier, des tâches claires se trouvent entre les zones plus foncées. •...
  • Página 60: Mise En Service

    MISE EN SERVICE ATTENTION Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter des dangers et des dom- mages matériels : • Pendant l'utilisation, les surfaces deviennent chaudes ! • Ne jamais retirer le porte-filtre rempli de moud de café pendant l'écoulement, car il est sous pression. •...
  • Página 61: Préparation D'uN Expresso

    PRÉPARATION D'UN EXPRESSO IMPORTANT ! • Veillez à ce qu'il y ait toujours suffisamment d'eau dans le réservoir. • Veillez à ce que le réservoir d'eau soit toujours utilisé correctement. SIMPLE EXPRESSO Remarque : Pour faire chauffer le porte-filtre, le système et les tasses, voir « pré- paration ».
  • Página 62: Mise En Veille Automatique

    • Essuyez le surplus de mouture de café du bord et vissez le porte-filtre. • Placez une ou deux tasses sous la sortie d'écoulement. • Appuyez sur le bouton • Une fois la quantité de café souhaitée atteinte, appuyez à nouveau sur le bouton •...
  • Página 63: Distributeur D'eAu Chaude

    • De l'eau coule dans la tasse. • Une fois le processus terminé, tournez le bouton rotatif en position fermée. DÉTARTRAGE Si le bouton de rappel de détartrage clignote, veuillez détartrer l’appareil. Pour le détartrage, utilisez exclusivement des pastilles de détartrage Graef qui sont spé-...
  • Página 64: Explication De La Fonction De Détartrage

    à nos appareils. Vous pouvez en acheter sur notre boutique en ligne à l'adresse haushalt.graef.de/shop à l'article n°145618 ou chez votre fournis- seur spécialisé. IMPORTANT ! Nous déclinons toute responsabilité en cas de détartrage insuffisant ou manquant. Dans ce cas, la garantie s'annule.
  • Página 65: Détartrage Du Percolateur

    Restez à côté de l'appareil pendant le processus de détartrage. DÉTARTRAGE DU PERCOLATEUR • Retirez le porte-filtre, le réservoir d'eau et le collecteur. • Mettez la machine sur la face arrière. • Saisissez une clé Allen de 2,5 mm et dévissez la vis qui se trouve en-dessous du percolateur.
  • Página 66: Nettoyage Du Percolateur

    NETTOYAGE DU PERCOLATEUR Nous vous recommandons de nettoyer le percolateur au moins 1 x par semaine. Pour le nettoyage, utilisez exclusivement des pastilles de nettoyage Graef qui sont spécialement adaptées à nos appareils. Vous pouvez en acheter sur notre boutique en ligne à...
  • Página 67: Programmation

    • Retirez la grille d'égouttement. • Videz le bac d'égouttement. • Nettoyez les deux à l’eau courante puis séchez les composants avec un chiffon. • Ensuite, remettez en place le bac et la grille d'égouttement. PROGRAMMATION Vous avez la possibilité d'effectuer plusieurs programmations. Pour cela, allumez l'appareil.
  • Página 68: Quantité 1 Tasse

    QUANTITÉ 1 TASSE • Appuyez sur P. • Appuyez sur le bouton • Confirmez avec P. • Réglage d'usine • « + » augmenter la • « - » diminuer la quan- quantité de 5 ml par tité de 5 ml par pression pression si besoin. si besoin.
  • Página 69: Qualité De La Vapeur (Humidité)

    • Réglage d'usine • « + » augmenter la • « - » diminuer la quanti- quantité de 5 ml par té de 10 ml par pression pression si besoin. si besoin. • Confirmez la quantité souhaitée avec P. QUALITÉ DE LA VAPEUR (HUMIDITÉ) •...
  • Página 70: Rappel De Détartrage

    • Réglage d'usine • « + » la vapeur devient • « » la vapeur devient plus sèche. Augmenter plus humide. Réduire la la température si néces- température si néces- saire. saire. • Confirmez la tempéra- ture souhaitée avec P. RAPPEL DE DÉTARTRAGE •...
  • Página 71: Réglage D'uSine

    • Confirmez avec P. SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef présente un dommage, veuillez-vous adresser à votre mar- chand spécialisé ou au service clientèle de Graef +49 (0) 2932 - 9703688, ou en- voyez-nous un courriel à l'adresse service@graef.de ÉLIMINATION DE L'APPAREIL À...
  • Página 72 Dans ce cas, la garantie s'annule aussi. Utilisez exclusivement des pastilles de dé- tartrage et de nettoyage Graef originales. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables.
  • Página 73: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    • Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aan- merkelijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
  • Página 74 neervallen van het apparaat kunnen leiden. • Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat het gevaar van verstikken. • Let op de aanwijzingen inzake de eisen aan de opstelplaats alsook m.b.t. de elektrische aansluiting van het apparaat om lichamelijke letsels en materiële schade te voorkomen.
  • Página 75: Productbeschrijving

    PRODUCTBESCHRIJVING Manometer Waterreservoir Bedienveld Zeefdrager Programmering Afdruipbak Draaiknop Standvoeten Stoom- / Heetwaterpijpje...
  • Página 76 INHOUDSOPGAVE Algemene veiligheidsaanwijzingen ............73 Productbeschrijving ................75 Voorwoord ..................78 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ..........78 Waarschuwingen .................78 Gevaar door elektrische stroom ............79 Gebruik volgens de voorschriften ............79 Beperking van de aansprakelijkheid ............79 Uitpakken ....................80 Verwijdering van de verpakking ............80 Eisen aan de opstelplaats ..............80 Elektrische aansluiting ................80 Dubbelwandige zeefinzetten ..............81 Enkelwandige zeefinzetten ..............81...
  • Página 77 Ontkalking ...................87 Verklaring ontkalkfunctie ..............88 Ontkalking stoompijpje ................88 Ontkalking broeikop ................88 Naspoelen na ontkalking ..............89 Reiniging van de broeikop ..............89 Uitwendige reiniging ................90 Programmering ..................90 Koffietemperatuur ................91 Aantal 1 kopje ................91 Aantal 2 kopjes ................92 Stoomkwaliteit (vocht) ..............93 Herinnering ontkalken ..............94 Fabrieksinstelling ................94 Klantendienst ..................95 Verwijdering van het apparaat ............95...
  • Página 78: Voorwoord

    Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor ver- dere informatie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klanten- dienst of uw vakhandel. WAARSCHUWINGEN...
  • Página 79: Gevaar Door Elektrische Stroom

    • Gebruik het apparaat niet als de snoer of de stekker beschadigd zijn. • Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken door de Graef klantendienst of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit- snoer installeren. • Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Als spanningleidende aansluitingen worden aangeraakt of de elektrische en mechanische structuur wordt gewijzigd bestaat het gevaar van een stroomslag.
  • Página 80: Uitpakken

    UITPAKKEN Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd: • Neem het apparaat uit de kartonnen doos. Indicatie: Hef of transporteer het apparaat niet aan de kopreling, deze zou kunnen afbreken. • Verwijder alle verpakkingsdelen. • Verwijder eventuele etiketten aan het apparaat (niet het typeplaatje). VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade.
  • Página 81: Dubbelwandige Zeefinzetten

    van twijfel een elektrische vakman. • De contactdoos moet minstens beveiligd zijn met een 10-A veiligheidsschakelaar. • Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scherpe kanten wordt gelegd. • Het snoer mag niet te strak zijn gespannen. •...
  • Página 82: Manometer

    25 L = (middelhard water 7,3°dH tot 14°dH) 50 L = (zacht water tot 7,3°dH) Uw exacte waterhardheid kunt u bij uw plaatselijke waterleidingsbedrijf navragen. Hoe u het aantal liter kunt wijzigen leest u op pagina 94. MANOMETER Onderextractie: Bij een onderextractie krijgt u een zeer dunne, vlakke en onderontwikkelde koffie. Hier werden te weinig bestanddelen opgelost.
  • Página 83: Bedienveld Programmering

    • Aanpersdruk te krachtig • Watertemperatuur te hoog • Koffiemaalsel voor de bereiding te lang in de broeikop vastgezet BEDIENVELD PROGRAMMERING 1. Espresso temperatuur 5. Instelling van hardheid 2. Espresso hoeveelheid voor 1 kopje 6. Ontkalking 3. Espresso hoeveelheid voor 2 kopjes 7.
  • Página 84: Ontluchten

    ONTLUCHTEN Indicatie: Vóór de eerste ingebruikname of na het langer niet te hebben gebruikt moet het apparaat worden ontlucht. • Steek de stekker in het stopcontact • Vul het waterreservoir met vers water. • Schakel het apparaat aan • Apparaat warmt op. •...
  • Página 85: Dubbele Espresso

    gen. • Veeg het overtollige koffiemaalsel van de rand en klem de zeefdrager in. • Plaats een kopje onder de uitloop. • Druk op de knop. • Na einde van het proces verwijdert u de zeefdrager. • Klop het koffiemaalsel in een afvalbak af (niet inbegrepen in de leveringsom- vang).
  • Página 86: Melk Opschuimen

    wordt gebruikt. (verordening van de EG commissie) MELK OPSCHUIMEN Als het apparaat is uitgeschakeld, schakel het aan • Vul koude melk in de melkkan. • Houd het stoompijpje boven het afdruiprooster. • Druk de toets, deze knippert. • Wacht even tot dat de toets verlicht. •...
  • Página 87: Heetwaterdispenser

    Ge- bruik voor het ontkalken uitsluitend de Graef-ontkalkingstabletten deze werden specifiek op onze apparaten afgestemd. U kunt ze via onze onlineshop via haushalt. graef.de/shop onder artikel nr. 145618 verkrijgen of bij uw vakhandelaar. BELANGRIJK! Voor ontbrekende...
  • Página 88: Verklaring Ontkalkfunctie

    VERKLARING ONTKALKFUNCTIE • Ontkalking broeikop • Ontkalking stoom- / heetwaterpijpje ONTKALKING STOOMPIJPJE • Verwijder het waterreservoir en vul ca. 1,7 liter vers water in. • Doe twee ontkalkingstabletten in het reservoir. • Deze hebben ca. 5 minuten nodig om op te lossen in het water. •...
  • Página 89: Naspoelen Na Ontkalking

    Wij raden u aan, de broeikop minstens 1 x per week te reinigen. Gebruik voor het reinigen uitsluitend de Graef-reinigingstabletten, deze werden specifiek op onze apparaten afgestemd. U kunt deze via onze onlineshop via www. graef.de onder artikel nr. 145614 verkrijgen of bij uw vakhandelaar.
  • Página 90: Uitwendige Reiniging

    • Vul 2,5 liters water in. • Plaats de eenwandige zeefinzet voor 2 kopjes in. • Plaats de blindzeef. • Leg een Graef reinigingstablet in de zeefdrager. • Klem de zeefdrager in. • Let erop dat de afdruipbak is ingezet.
  • Página 91: Koffietemperatuur

    KOFFIETEMPERATUUR • Druk P. • Bevestig meteen met P. • Fabrieksinstelling • Druk op + of - om de • „+“ temperatuur ver- • „-“ temperatuur min- temperatuur te veran- hogen in telkens 3°C deren in telkens 2°C deren. stappen. stappen.
  • Página 92: Aantal 2 Kopjes

    • Fabrieksinstelling • „+“ hoeveelheid even- • „-“ hoeveelheid even- tueel verhogen met tueel minderen met telkens 5 ml. telkens 5 ml. • Gewenste hoeveelheid met P bevestigen. AANTAL 2 KOPJES • Druk P. • Druk de + toets. • Bevestig met P. •...
  • Página 93: Stoomkwaliteit (Vocht)

    • Gewenste hoeveelheid met P bevestigen. STOOMKWALITEIT (VOCHT) • Druk P. • Druk de + toets. • Bevestig met P. • Fabrieksinstelling • „+“ stoom wordt • „“ stoom hoopt vocht droger. Temperatuur op. Temperatuur even- eventueel verhogen. tueel minderen. •...
  • Página 94: Herinnering Ontkalken

    HERINNERING ONTKALKEN • Druk P. • Druk de + toets. • Bevestig met P. • Fabrieksinstelling • „+“ doorstroomhoe- • „-“ doorstroomhoeveel- 25 liter veelheid op 50 liter heid op 12 liter minde- verhogen. ren. • Gewenste hoeveelheid met P bevestigen. FABRIEKSINSTELLING •...
  • Página 95: Klantendienst

    KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 029329703688 of schrijf ons een email aan service@graef.de. VERWIJDERING VAN HET APPARAAT Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishou- delijk afval worden verwijderd.
  • Página 96: Indicaciones Generales De Seguridad

    • Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un es- pecialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario y, además, extinguen el derecho de garantía.
  • Página 97 do en ningún sitio para evitar que pueda hacer caer el aparato. • Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe peligro de asfixia. • Tenga en cuenta las indicaciones relativas a los requisitos del lugar de instalación y a la conexión eléctrica del aparato para evitar que se produzcan daños personales y materiales.
  • Página 98: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Manómetro de presión Depósito de agua Panel de mando Portafiltros de programación Bandeja antigoteo Botón giratorio Soportes Lanza de vapor / agua caliente...
  • Página 99 ÍNDICE Indicaciones generales de seguridad .............96 Descripción del producto ..............98 Prólogo ....................101 Información acerca del presente manual de instrucciones ....101 Advertencias ..................101 Peligros relacionados con descargas eléctricas ........102 Uso conforme al empleo previsto ............102 Limitación de responsabilidad ............102 Desembalaje ..................102 Eliminación de los materiales de embalaje ........103 Requisitos del lugar de instalación ............103 Conexión eléctrica ................103...
  • Página 100 Descalcificación ................111 Explicación de la función de descalcificación ........111 Descalcificación de la lanza de vapor ..........111 Descalcificación del cabezal de erogación ...........112 Enjuague después de la descalcificación ..........113 Limpieza de la unidad de erogación ...........113 Limpieza de la superficie externa ............113 Programación ..................114 Temperatura del café...
  • Página 101: Prólogo

    Ha hecho una buena elección con esta cafetera espresso con portafiltros. Ha adqui- rido un producto de calidad reconocido. Le agradecemos su compra y le deseamos que disfrute con su cafetera espresso con portafiltros Graef. INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES El presente manual de instrucciones forma parte de la cafetera espresso con porta- filtros (denominado de ahora en adelante, aparato) y aporta información esencial...
  • Página 102: Peligros Relacionados Con Descargas Eléctricas

    • No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. • En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
  • Página 103: Eliminación De Los Materiales De Embalaje

    • Saque el aparato de la caja. Nota: No levante ni transporte el aparato por la barandilla de las tazas, ya que se podría romper. • Retire todos los materiales de embalaje. • Retire las pegatinas del aparato (no la placa de características). ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transpor- te.
  • Página 104: Filtros Con Doble Pared

    berán coincidir para que no se produzcan daños en el aparato. En caso de duda, consulte a un electricista especializado. • La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A. • Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende sobre superficies calientes o bordes afilados.
  • Página 105: Manómetro

    localidad. 12 l = (agua dura por encima de 15°dH) 25 l = (agua media de 7,3°dH hasta 14°dH) 50 l = (agua blanda hasta 7,3°dH) Puede comprobar la dureza exacta del agua de su localidad con su compañía de agua local.
  • Página 106: Panel De Mando De Programación

    • Presión de erogación superior a 10 bares • Grado de molienda demasiado fino (cae más bien lento desde la boquilla, a veces con pedazos o grumos más grandes) • Dosificación demasiado elevada • Presión de contacto demasiado fuerte • Temperatura del agua demasiado elevada •...
  • Página 107: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA PRECAUCIÓN Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran a continuación para evitar peligros y daños materiales: • Durante el uso, las superficies se calentarán. • Bajo ningún concepto, extraiga el portafiltros relleno de café molido durante el proceso ya que se encuentra bajo presión.
  • Página 108: Preparación De Café Espresso

    PREPARACIÓN DE CAFÉ ESPRESSO ¡IMPORTANTE! • Asegúrese de que haya siempre suficiente agua en el depósito. • Asegúrese de que el depósito de agua se haya insertado correctamente. ESPRESSO SIMPLE Nota: Consulte el capítulo "Preparativos" para obtener información sobre cómo calentar el portafiltros, el sistema y la taza.
  • Página 109: Desconexión Automática

    • Presione el café molido con el pisón adjunto. • La distancia entre el borde superior y el café molido debería ser de unos3 mm. • Elimine del borde el exceso de café molido y fije el portafiltros. • Coloque una o dos tazas bajo la salida. •...
  • Página 110: Para Practicar Puede Utilizar El Siguiente Método

    ADVERTENCIA • Para espumar la leche, utilice únicamente la jarrita de leche adjunta o un reci- piente más grande. No utilice tazas. Se pueden producir quemaduras o escal- daduras en caso de que se rebose la leche. • Bajo ningún concepto, dirija la lanza de vapor hacia sí o hacia otras personas. Existe peligro de sufrir quemaduras.
  • Página 111: Descalcificación

    Descalcifique el aparato, si parpadea la tecla de recordatorio de descalcificación . Para descalcificar, utilice únicamente las tabletas descalcificadoras Graef que son especialmente compatibles con nuestros aparatos. Podrá adquirirlas en nuestra tienda online haushalt.graef.de/shop con el número de artículo 145618 o en su distribuidor especializado. ¡IMPORTANTE! No nos responsabilizamos por daños causados por una descalcificación...
  • Página 112: Descalcificación Del Cabezal De Erogación

    • Vacíe la mezcla descalcificadora que hay en el recipiente y vuelva a colocar el recipiente bajo la lanza de vapor. ¡IMPORTANTE! • Para detener entretanto el proceso de descalcificación, p. ej., para rellenar agua o para vaciar el recipiente, pulse la tecla P. Para continuar, vuelva a pulsar la tecla P.
  • Página 113: Enjuague Después De La Descalcificación

    LIMPIEZA DE LA UNIDAD DE EROGACIÓN Se recomienda limpiar la unidad de erogación al menos 1 vez a la semana. Para limpiarla, utilice únicamente las tabletas de limpieza Graef que son compa- tibles con nuestros aparatos. Podrá adquirirlas en nuestra tienda online haushalt.
  • Página 114: Limpieza De La Superficie Externa

    LIMPIEZA DE LA SUPERFICIE EXTERNA PRECAUCIÓN Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran a continuación antes de comenzar con la limpieza del aparato: • Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
  • Página 115: Cantidad 1 Tazas

    • Pulse + o - para ajustar • "+" aumenta la tempe- • "-" reduce la tempe- la temperatura. ratura en 3°C cada vez ratura en 2°C cada vez que se pulsa. que se pulsa. • Confirmar la temperatu- ra deseada con P. CANTIDAD 1 TAZAS •...
  • Página 116: Cantidad 2 Tazas

    • Confirmar la cantidad deseada con P. CANTIDAD 2 TAZAS • Pulse P. • Pulse la tecla +. • Confirme con P. • Configuración de • "+" aumenta la canti- • "-" reduce la cantidad fábrica dad en aprox. 5 ml cada en aprox.
  • Página 117: Calidad Del Vapor (Humedad)

    CALIDAD DEL VAPOR (HUMEDAD) • Pulse P. • Pulse la tecla +. • Confirme con P. • Configuración de • "+" el vapor será más • "-" el vapor será más fábrica seco. Incrementar la húmedo. Reducir la temperatura si es nece- temperatura si es nece- sario.
  • Página 118: Configuración De Fábrica

    • Confirme con P. SERVICIO POSTVENTA En caso de que su aparato Graef sufriese daños, póngase en contacto con su pro- veedor o con el servicio postventa de Graef llamando al teléfono 02932- 9703688 o enviando un correo electrónico a service@graef.de ELIMINACIÓN DEL APARATO...
  • Página 119: Años De Garantía

    Utilice únicamente las tabletas descalcificadoras y de limpieza originales de Graef. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos.
  • Página 120: Avvertenze Generali Per La Sicurezza

    • Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal ser- vizio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia. • I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamente con parti di ricambio originali.
  • Página 121 nessuna parte rischiando di causare la caduta del dispositivo. • I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolo di soffocamento. • Si prega di osservare le informazioni sui requisiti del luogo di instal- lazione nonché dell’allaccio dell’apparecchio per prevenire lesioni a persone e danni a oggetti.
  • Página 122: Descrizione Del Prodotto

    DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Manometro di pressione Serbatoio dell'acqua Pannello di controllo Portafiltro Programmazione Vaschetta di sgocciolamento Manopola Piedini d’appoggio Lancia per l’acqua calda e il vapore...
  • Página 123 INDICE Avvertenze generali per la sicurezza ...........120 Descrizione del prodotto ..............122 Prefazione ..................125 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .......125 Contrassegni di pericolo ..............125 Pericolo da corrente elettrica ..............126 Uso conforme ..................126 Limitazione della responsabilità ............126 Disimballare ..................127 Smaltimento dell’imballaggio ............127 Requisiti del punto di installazione .............127 Allacciamento elettrico ...............127 Inserti portafiltro a doppia parete ............128...
  • Página 124 Decalcificazione .................135 Spiegazione funzione di decalcificazione ..........135 Decalcificazione lancia vapore ............136 Decalcificazione erogatore ..............136 Risciacquo dopo la decalcificazione ............137 Pulizia dell’erogatore ................137 Pulizia esterna ..................138 Programmazione ................138  Temperatura del caffè ..............139  Quantità 1 tazza .................139  Quantità 2 tazza .................140  Qualità del vapore (umidità) ............141 Promemoria per la decalcificazione ..........142  Impostazioni di fabbrica ..............142 Assistenza clienti ................143...
  • Página 125: Prefazione

    Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immagina- bili. Per maggiori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale, rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore. CONTRASSEGNI DI PERICOLO In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e...
  • Página 126: Pericolo Da Corrente Elettrica

    • In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. • Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allac- ciamenti che conducono tensione o si modifica la struttura elettrica e meccani- ca, sussiste pericolo di scossa elettrica.
  • Página 127: Disimballare

    DISIMBALLARE Per disimballare il dispositivo procedere come segue: • Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone. Avvertenza: Non sollevare o trasportare il dispositivo per mezzo della ringhiera protettiva dal momento che potrebbe rompersi. • Rimuovere le componenti dell’imballaggio. • Togliere eventuali etichette dall'apparecchio (non la targhetta del modello). SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto.
  • Página 128: Inserti Portafiltro A Doppia Parete

    Questi dati devono coincidere affinché non si verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbio rivolgersi ad un elettricista qualificato. • La presa deve essere fissata almeno con un interruttore automatico di sicurezza da 10-A. • Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non venga condotto sopra superfici calde o bordi taglienti.
  • Página 129: Manometro

    una volta eseguita una decalcificazione completa. A tale proposito, vedi il capitolo “Decalcificazione”. Il numero dei litri può essere modificato a seconda dell’utilizzo del dispositivo e la durezza della vostra acqua. 12 L = (acqua dura oltre 15° dH) 25 L = (acqua media da 7,3° dH a 14° dH) 50 L = (acqua dolce fino a 7,3°...
  • Página 130: Pannello Di Controllo Programmazione

    Sovraestrazione: Quando si verifica ad una sovraestrazione, assistiamo ad un’estrazione troppo in- tensa delle componenti amare del caffè. Il caffè risulta molto scuro, la crema sfuma da un colore marrone scuro a rossastro e il sapore è sgradevole, amaro o addirittura bruciato.
  • Página 131: Messa In Servizio

    MESSA IN SERVIZIO ATTENZIONE Seguire attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare pericoli e danni a oggetti: • Le superfici diventano molto calde durante l'uso. • Non rimuovere mai il portafiltro pieno durante l’erogazione del caffè poiché lo stesso è...
  • Página 132: Preparazione Del Caffè Espresso

    • Riempire all’incirca una mezza tazza per permettere al sistema di raggiungere la giusta temperatura. • Premere quindi il tasto per interrompere la procedura. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO IMPORTANTE! • Fare attenzione che vi sia sempre acqua a sufficienza nel serbatoio. •...
  • Página 133: Preparazione Manuale Del Caffè Espresso

    • Svuotare il fondo del caffè usato nel raccoglitore di fondi (non compreso nella fornitura). PREPARAZIONE MANUALE DEL CAFFÈ ESPRESSO Avvertenza: Per riscaldare il portafiltro, il sistema e le tazze, vedi “Preparazione”. Adesso potete iniziare la preparazione del caffè espresso. •...
  • Página 134 • Spingere ora la lancia più in profondità per non inglobare altra aria. Muovere dolcemente il latte con un movimento circolare. • Non appena il bricco diventi troppo caldo per essere tenuto in mano, richiudere la manopola di regolazione. • Estrarre solo adesso la lancia vapore dal bricco. •...
  • Página 135: Prelievo Di Acqua Calda

    Per decalcificare la macchina, usare esclusivamente le pastiglie decalcificanti Graef studiate appositamente per i nostri dispositivi. È possibile trovare le pastiglie (Art. n. 145618) sul nostro Online-Shop all’indirizzo web haushalt.graef.de/shop oppure presso il vostro rivenditore.
  • Página 136: Decalcificazione Lancia Vapore

    DECALCIFICAZIONE LANCIA VAPORE • Rimuovere il serbatoio dell’acqua e riempirlo con ca. 1,7 litri di acqua fresca. • Buttare due pasticche decalcificanti nel serbatoio. • Queste richiedono circa 5 minuti per sciogliersi in acqua. • Posizionare un recipiente abbastanza capiente sotto alla lancia vapore. •...
  • Página 137: Risciacquo Dopo La Decalcificazione

    PULIZIA DELL’EROGATORE Consigliamo di pulire l’erogatore 1 volta a settimana. Per pulire la macchina, usare esclusivamente le pastiglie purificanti Graef studiate appositamente per i nostri dispositivi. È possibile trovare le pastiglie (Art. n. 145614) sul nostro Online-Shop all’indirizzo web haushalt.graef.de/shop oppure presso il vostro rivenditore.
  • Página 138: Pulizia Esterna

    • Premete il tasto • Dopo 10 secondi, premere nuovamente il tasto • Ripetere questa procedura 4 - 5 volte. • Estrarre il portafiltro e rimuovere il filtro cieco. • Serrare accuratamente il portafiltro senza il filtro cieco. • Premete il tasto •...
  • Página 139: Temperatura Del Caffè

     TEMPERATURA DEL CAFFÈ • Premere P. • Confermare direttamen- • Impostazioni di fabbrica: te con P. • Premere + o - per rego- • “+” aumenta la tempe- • “+” diminuisce la tem- lare la temperatura. ratura di 3 °C ad ogni peratura di 2 °C ad ogni pressione.
  • Página 140: Quantità 2 Tazza

    • Impostazioni di fabbrica • “+” aumenta la quan- • “-” diminuisce la tità di 5 ml ad ogni quantità di 5 ml ad ogni pressione. pressione. • Confermare la quantità desiderata con P.  QUANTITÀ 2 TAZZA • Premere P. •...
  • Página 141: Qualità Del Vapore (Umidità)

    • Confermare la quantità desiderata con P.  QUALITÀ DEL VAPORE (UMIDITÀ) • Premere P. • Premere il tasto +. • Confermare con P. • Impostazioni di fabbrica • “+” il vapore diventa • “+” il vapore diventa più secco. Aumentare la più...
  • Página 142: Promemoria Per La Decalcificazione

    PROMEMORIA PER LA DECALCIFICAZIONE • Premere P. • Premere il tasto +. • Confermare con P. • Impostazioni di fabbrica • “+” aumenta il flusso a • “-” diminuisce il flusso a 25 litri 50 litri 12 litri. • Confermare la quantità desiderata con P.
  • Página 143: Assistenza Clienti

    ASSISTENZA CLIENTI Se dovesse capitare che il vostro apparecchio Graef presenta un danno, rivolgetevi al vostro rivenditore specializzato o all'assistenza clienti Graef al numero +492932- 9703688 oppure scrivete un'e-mail all'indirizzo service@graef.de SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i nor- mali rifiuti domestici.
  • Página 144: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstattes af producenten, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, for at forhindre farer. • Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice. Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for bruge- ren. Desuden bortfalder garantikravet.
  • Página 145 • Vær opmærksom til kravene til placering, samt for de elektriske til- slutninger af maskinen, for at undgå skader på personer eller ma- teriel. • Maskinen må ikke komme i opvaskemaskinen, og må ikke rengøres under rindende vand. Under og efter anvendelse er overfladen varm. Denne maskine er beregnet til anvendelse i privatboligen, samt i an- dre områder, såsom: •...
  • Página 146: Produktbeskrivelse

    PRODUKTBESKRIVELSE Trykmåler Vandtank Kontrolpanel Filterholder Programmering Drypbakke Drejeknap Ståfod Dyse til damp/varmt vand...
  • Página 147 INDHOLD Generelle sikkerhedsanvisninger ............144 Produktbeskrivelse ................146 Forord ....................149 Information til denne betjeningsvejledning .........149 Advarsel .....................149 Fare ved elektrisk strøm ..............150 Tilsigtet anvendelse ................150 Ansvarsbegrænsning ................150 Udpakning ..................150 Bortskaffelse af emballering ............151 Krav til opstillingsstedet ..............151 Elektrisk tilslutning ................151 Dobbelt filterindsats ................152 Enkelt filterindsats ................152 Afkalkningspåmindelse ..............152 Manometer ..................153...
  • Página 148 Afkalkning .................158 Forklaring afkalkningsfunktion ............159 Afkalkning af dampdyse ..............159 Afkalkning af bryggehoved ..............159 Skylning efter afkalkning ..............160 Rengøring af bryggehoved ..............160 Udvendig rengøring ................161 Programmering ..................161 Kaffetemperatur .................162 Mængde 1 kop ................162 Mængde 2 kopper ..............163 Dampkvalitet (fugtighed) .............164 Afkalkningspåmindelse ...............165 Fabriksindstillinger ...............165 Kundeservice ..................166 Bortskaffelse af maskinen ............166...
  • Página 149: Forord

    Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragt- ning. For yderligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrække- ligt i denne vejledning, bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler. ADVARSEL I denne betjeningsvejledning bliver de følgende advarsler og signalord anvendt.
  • Página 150: Fare Ved Elektrisk Strøm

    • Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget. • I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutnings ledning før maskinen må anvendes igen, dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand. • Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis de spæn- dingsførende dele berøres, eller den elektriske eller mekaniske konstruktion...
  • Página 151: Bortskaffelse Af Emballering

    • Fjern alle emballagedele. • Fjern eventuelle mærkater på maskinen (typeskiltet må ikke fjernes). BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er miljøvenlige og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på en sikker måde samt kunne genbruges. Genbrug af emballeringen betyder at der spares på råstoffer i materialecyklussen, og det reducerer mængden af affald.
  • Página 152: Dobbelt Filterindsats

    • Tilslutningskablet må ikke være stramt. • Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt installeret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden jord- tilslutning er forbudt. Hvis du er i tvivl, kan du få en autoriseret elektriker til at kontrollere dine el-installationer.
  • Página 153: Manometer

    MANOMETER Mangelfuld udtræk: Ved en mangelfuld udtrækning vil du få en tynd, flad og meget underudviklet kaffe. Her er der fjernet for få komponenter. Kaffen er meget lys, hhv. cremen er meget tynd, ikke til stede, eller cremen er meget lys med store bobler. •...
  • Página 154: Kontrolpanel Programmering

    KONTROLPANEL PROGRAMMERING 1. Espresso temperatur 5. Hårdhedsindstilling 2. Espresso mængde for 1 kop 6. Afkalkning 3. Espresso mængde for 2 kopper 7. Fabriksindstillinger 4. Dampfugtighed En forklaring til de enkelte programmeringer findes på side 162. FØR DEN FØRSTE IBRUGTAGNING Før den første ibrugtagning skal filterbeholderen (ikke maskinen) og vandtanken rengøres under rindende vand, for at fjerne eventuelle produktrester.
  • Página 155: Forberedelse

    • Sæt stikkontakten i stikdåsen. • Fyld vandtanken med frisk vand. • Tænd for maskinen • Maskinen varmer. • Hvis alle knapper lyser er maskinen driftsklar. • Placer en kop eller et glas under dysen til damp/varmt vand. • Drej drejeknappen til dens endestop. •...
  • Página 156: Dobbelt Espresso

    • Efter afslutning af tilberedningen, fjernes filterbeholderen. • Bank den brugte, malede kaffe ned i en affaldsbeholder (medfølger ikke i leve- ringen). DOBBELT ESPRESSO Bemærk: For at opvarme filterbeholderen, systemet og kopperne, se forberedning. Derefter begynder du med espresso tilberedningen. Placer filterindsatsen til 2 kop- per i filterbeholderen.
  • Página 157 • Hold dampdysen over drypbakken. • Tryk på knappen, den blinker. • Vent et øjeblik indtil knappen lyser. • Drej drejeknappen indtil endestoppet, og lad kondensvandet løbe ud. • Efter kondensvandet er løbet ud, drejes drejeknappen tilbage igen. • Sving dampdysen udad. •...
  • Página 158: Indtagning Af Varmt Vand

    Maskinen skal afkalkes når afkalkningspåmindelsen blinker. Til afkalkning skal man udelukkende anvende Graef afkalkningstabletter, der er udviklet specifikt til vores maskine. De kan købes på vores onlinebutik haushalt.graef.de/shop, og har varenummer 145618, eller gennem din forhandler. VIGTIGT! Vi påtager os intet ansvar for en utilstrækkelig eller manglende afkalkning.
  • Página 159: Forklaring Afkalkningsfunktion

    FORKLARING AFKALKNINGSFUNKTION • Afkalkning af brygge- • Afkalkning af dysen hoved med damp/varmt vand AFKALKNING AF DAMPDYSE • Tag vandtanken og fyld den med ca. 1,7 liter frisk vand. • Kom to afkalkningstabletter i vandtanken. • De opløses i vandet efter ca. 5 minutter. •...
  • Página 160: Skylning Efter Afkalkning

    RENGØRING AF BRYGGEHOVED Vi anbefaler, at bryggehovedet rengøres 1 gang om ugen. Til rengøring skal man udelukkende anvende Graef afkalkningstabletter, da de er udviklet specifikt til vores maskine. De kan købes i vores onlinebutik på haushalt. graef.de/shop og har varenummer 145614, eller gennem din forhandler.
  • Página 161: Udvendig Rengøring

    • Kom den enkelte filterindsats i til 2 kopper. • Kom blindfilteret i. • Placer en Graef afkalkningstablet i filterbeholderen. • Fastspænd filterbeholderen. • Vær opmærksom på at drypbakken er sat i maskinen. • Tryk på knappen. • Efter 10 sekunder trykker du igen på...
  • Página 162: Kaffetemperatur

    KAFFETEMPERATUR • Tryk på P-knappen. • Bekræft direkte med • Fabriksindstilling P-knappen. • Tryk på + eller - for at • ”+” temperaturen øges • ”-” temperaturen redu- justere temperaturen. i trin med 3°C. ceres i trin med 2°C. • Den ønskede tempe- ratur bekræftes med P-knappen.
  • Página 163: Mængde 2 Kopper

    • Fabriksindstillinger • ”+” mængden øges • ”-” mængden reduceres efter behov i trin med efter behov i trin med 5 ml. 5 ml. • Den ønskede mængde bekræftes med P-knap- pen. MÆNGDE 2 KOPPER • Tryk på P-knappen. • Tryk på + knappen. •...
  • Página 164: Dampkvalitet (Fugtighed)

    • Den ønskede mængde bekræftes med P-knap- pen. DAMPKVALITET (FUGTIGHED) • Tryk på P-knappen. • Tryk på + knappen. • Bekræft med P-knap- pen. • Fabriksindstillinger • ”+” Dampen bliver • ”-” Dampen bliver mere mere tør. Temperaturen fugtig. Temperaturen øges efter behov.
  • Página 165: Afkalkningspåmindelse

    AFKALKNINGSPÅMINDELSE • Tryk på P-knappen. • Tryk på + knappen. • Bekræft med P-knap- pen. • Fabriksindstillinger • ”+” Gennemstrøms- • ”-” Gennemstrøms- 25 liter mængde øges med 50 mængde reduceres med liter 12 liter • Den ønskede mængde bekræftes med P-knap- pen.
  • Página 166: Kundeservice

    KUNDESERVICE Hvis der opstår skader på din Graef maskine, skal du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på +49 2932-9703688, eller du kan sende os en e-mail på service@graef.de BORTSKAFFELSE AF MASKINEN Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbolet på...
  • Página 168 Seit 1920 Gebr. Graef GmbH & Co. KG Donnerfeld 6 59757 Arnsberg Tel. 0 29 32 / 97 03 - 0 Fax 0 29 32 / 97 03 - 90 Email: info@graef.de www.graef.de...

Tabla de contenido