vailler. Appuyer sur la gâchette et laisser l'outil gagner sa vitesse maximum avant de laisser les
lames entrer en contact avec la surface à travailler.
Faire avancer l'outil lentement sur la surface à travailler en exerçant une certaine pression pour
maintenir la raboteuse horizontale. Faire particulièrement attention à maintenir l'outil à l'hori-
zontale aux deux extrémités de la surface à travailler (Fig. 2, 3, 4).
Conseil de rabotage : Pour une apparence satinée, ajouter un morceau de bois au bout de la
pièce à raboter. Ne pas arrêter de raboter tant que les lames de la raboteuse ne sont pas au-
delà de la pièce à travailler, sur le morceau rajouté.
Guide à rainure (figures 5, 6)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l'outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
MISE EN GARDE : Laisser l'outil gagner sa vitesse maximum avant de le mettre en contact
avec la surface à travailler. Retirer l'outil de la pièce à travailler avant de l'arrêter.
Le guide à rainure peut être installé sur l'un ou l'autre côté de la raboteuse. La raboteuse peut
faire des rainures de 0,5 po (12 mm).
POUR INSTALLER LE GUIDE À RAINURE
1. Desserrer le bouton de réglage du guide à rainure (G).
2. Faire glisser la barre latérale du guide à rainure (F) dans le trou à l'avant de la raboteuse
(Fig. 5).
3. Resserrer à fond le bouton de réglage du guide à rainure (G).
3. Le guide à rainure doit être situé plus bas que la raboteuse pour être installé correctement
(Fig. 5).
POUR FAIRE UNE RAINURE
1. Ajuster le bouton de réglage du guide à rainure (G) pour déterminer la largeur de coupe.
2. Repasser plusieurs fois jusqu'à ce que la profondeur voulue soit atteinte.
REMARQUE : Un nombre répété de coupes sera nécessaire pour la plupart des découpes de
rainures.
Changement des lames (figures 7, 8, 9, 10)
MISE EN GARDE : Arrêter et débrancher l'outil avant tout réglage ou avant de retirer
ou installer toute pièce ou tout accessoire.
REMARQUE : La DW680 est équipée de deux lames, de chaque côté du logement des lames,
(Fig. 7). Tout réglage ou opération doit être fait sur les deux lames.
LAMES AU CARBURE RÉVERSIBLES
1. Pour retirer la lame de la raboteuse
a. Dévisser et retirer les trois vis creux à six pans (J) avec la clé Allen de 5 mm fournie.
Retirer le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).
b. Retirer l'ensemble porte-lames/barre de guidage. Retirer avec précautions la lame au
carbure (I).
2. Pour régler la lame à l'aide de la plaque de butée (fournie avec l'outil)
a. Placer avec précautions la lame au carbure sur la plaque de butée (N) le côté avec la
rainure sur le dessus. L'un ou l'autre côté de la lame réversible au carbure peut être
aligné contre la paroi interne (O) de la plaque de butée.
b. Placer l'ensemble porte-lames/barre de guidage sur la lame de façon à ce que la nervure
du porte-lames (L) s'encastre dans la rainure de la lame au carbure (I). Le talon du porte-
lames (M) débordera de la plaque de butée (N).
c. Dévisser les deux vis creux à six pans (P) avec la clé Allen de 2,5 mm fournie.
d. Pousser simultanément le porte-lames (L) et la barre de guidage (M) contre la paroi
interne (O) de la plaque de butée, en s'assurant que la lame au carbure (I) est maintenue
fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis
Allen (P).
3. Pour réinstaller la lame
a. Retirer l'ensemble porte-lames/ barre de guidage ajusté de la plaque de butée (N) et
placer le talon de la barre de guidage (M) dans la rainure du logement de lames (Q).
b. Replacer le couvercle du logement (K) sur l'ensemble porte-lames/barre de guidage.
Visser légèrement les trois vis Allen (J) dans le logement de lames (Q) de façon à laiss-
er un interstice entre le logement et le porte-lames (L).
c. Insérer la lame au carbure entre le logement (Q) et le porte-lames (L) de façon à ce que
la nervure sur le porte-lames s'encastre dans la rainure de la lame.
d. Centrer la lame au carbure (I) sous le porte-lames (L) en s'assurant que la lame ne
touche pas les côtés du boîtier de l'outil.
e. Visser à fond les trois vis Allen (J) sur le logement de lames.
4. Répéter la même procédure pour l'autre lame.
LAME EN ACIER À COUPE RAPIDE
1. Pour retirer la lame de la raboteuse
a. Dévisser et retirer les trois vis creux à six pans (J) avec la clé Allen de 5 mm fournie.
Retirer le couvercle du logement des lames (K) du logement (Q).
b. Retirer avec précautions l'ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide.
2. Pour régler la lame à l'aide de la plaque de butée (fournie avec l'outil)
a. Disposer l'ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide sur la plaque de
butée (N) en alignant le côté coupant de la lame en acier à coupe rapide le long de la
paroi interne (O) de la plaque de butée. Le talon du porte-lames (M) débordera de la
plaque de butée (N).
b. Dévisser les deux vis creux à six pans (P) avec la clé Allen de 2,5 mm fournie.
c. Pousser simultanément la lame en acier à coupe rapide (R) et la barre de guidage (M)
contre la paroi interne (O) de la plaque de butée, en s'assurant que la lame est maintenue
fermement contre la paroi interne (O) de la plaque de butée puis resserrer les deux vis
Allen (P).
3. Pour réinstaller la lame
a. Retirer avec précautions l'ensemble barre de guidage/lame en acier à coupe rapide
ajusté de la plaque de butée (N) et placer le talon de la barre de guidage (M) dans la
rainure du logement (Q).
b. Installer le couvercle du logement de lames (K) sur l'ensemble barre de guidage/lame en
acier à coupe rapide ajusté et visser à fond les trois vis Allen (J) sur le logement.
4. Répéter la même procédure pour l'autre lame.
Pied de stationnement (figure 11)
La raboteuse est munie d'un pied de stationnement (S) qui descend automatiquement lorsque
l'outil est soulevé de la surface de travail. Lors du rabotage, le pied se rétracte dès que l'outil
est poussé en avant. Lorsque le pied de stationnement est abaissé, la raboteuse peut être
posée sur la surface de travail sans que la lame ne touche cette dernière.
MISE EN GARDE : Ne pas verrouiller la gâchette lorsque le pied est activé. Les vibrations
du moteur ferait bouger la raboteuse, et pourrait la faire tomber hors de la pièce de travail.
Chanfreinage (figure 12)
La raboteuse est équipée de trois rainures (T) haute précision de chanfreinage à l'avant du patin
pour raboter le long d'une arrête de bois (Fig. 12). Les largeurs de rainures sont de 1,5 mm, 2
mm, et 2,5 mm. Il est recommandé de faire des essais sur un bout de bois avant tout travail
définitif.
ENTRETIEN
Nettoyage (figure 13)
AVERTISSEMENT : Nettoyer l'orifice d'éjection (H) régulièrement. TOUJOURS PORTER
DES LUNETTES DE PROTECTION.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant
pour nettoyer les parties non métalliques de l'outil.
Nettoyer l'outil à l'aide d'un savon doux et un chiffon humide. S'assurer qu'aucun liquide ne
pénètre dans l'outil; ne jamais immerger aucune partie de l'outil dans un liquide.
Lubrification
Les outils D
WALT sont lubrifiés d'usine et prêt à l'usage.
E
Accessoires
Des accessoires recommandés (lames en acier à coupe rapide et lames au carbure réversibles)
pour l'utilisation avec l'outil sont disponibles à un coût supplémentaire auprès du détaillant ou
du centre de service autorisé local. Afin d'obtenir de l'aide pour se procurer un accessoire des-
tiné à cet outil, communiquer avec D
Baltimore, MD 21286 ou appeler gratuitement le numéro 1-800-4-D
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout autre accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait être dangereux.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les centres de service autorisés ou
autres services de réparation compétents doivent effectuer les réparations, l'entretien et le
réglage. Toujours utiliser des pièces de rechange identiques. Pour toute assistance, contacter
D
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 ou appeler gratuite-
E
ment le numéro 1-800-4-D
WALT (1-800-433-9258).
E
Garantie limitée de trois ans
D
WALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab-
E
rication pour une période de trois ans à compter de la date d'achat. La présente garantie ne cou-
vre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l'usage abusif
de l'outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations cou-
vertes par la présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258
(1 800 4-D
WALT). Cette garantie ne s'applique pas aux accessoires et ne vise pas les dom-
E
mages causés par des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des droits
légaux particuliers à l'acheteur, mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d'autres droits variant d'un
état ou d'une province à l'autre.
En plus de la présente garantie, les outils D
CONTRAT D'ENTRETIEN GRATUIT D'UN AN
D
WALT entretiendra l'outil et remplacera les pièces usées au cours d'une utilisation normale et
E
ce, gratuitement, pendant une période d'un an à compter de la date d'achat, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l'acheteur n'est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de
l'outil électrique, du laser ou de la cloueuse D
d'un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d'achat, pour obtenir un remboursement inté-
gral, sans aucun problème.
PRODUIT RÉNOVÉ : Tout produit rénové est couvert par une garantie gratuite d'entretien d'un
an. Les garantie de remboursement sous 90 jours et garantie limitée de trois ans ne s'appliquent
pas aux produits rénovés.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT : Si les étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont perdues, composer le 1 800 4-D
obtenir le remplacement gratuit.
Instrucciones de seguridad generales
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta compren-
derlas. No ajustarse a las instrucciones siguientes puede ser causa
de choque eléctrico, incendio o lesiones graves.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancadas desordenadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición del polvo o los vapores.
• Mientras opere una herramienta eléctrica, mantenga lejos a los observadores, niños
y visitantes. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Las herramientas con toma de tierra deben conectarse a un enchufe apropiadamente
instalado y con conexión a tierra, de acuerdo con todas las normas y ordenanzas
jurídicas. No quite la pata de conexión a tierra ni realice ninguna modificación en la
clavija. No emplee adaptadores para clavijas. Si tiene alguna duda acerca de si el
enchufe está correctamente conectado a tierra, consulte a un electricista cualificado.
Si la herramienta presentase disfunciones eléctricas o averías, la toma de tierra ofrece
una vía de baja resistencia que garantiza la seguridad del usuario. Sólo es aplicable a las
herramientas de Clase I (con toma de tierra).
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(una pata es más ancha que la otra). Esta clavija se acoplará a un enchufe polarizado
de una sola manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún así no se
ajusta, comuníquese con un electricista cualificado para que instale un enchufe polar-
izado apropiado. Nunca cambie la clavija. El doble aislamiento
cables con tres hilos y sistemas de suministro eléctrico con conexión a tierra. Sólo es aplic-
able a las herramientas de Clase II (con doble aislamiento).
• Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, registros y refrigeradores. El riesgo de choque eléctrico aumenta si su cuer-
po hace tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de choque eléctrico
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar la herramienta ni para
desconectarla del enchufe. Mantenga el cable alejado de las fuentes de calor, el
aceite, las orillas afiladas o las piezas en movimiento. Cambie inmediatamente los
cables dañados. Los cables dañados aumentan el peligro de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marca-
da "W-A" o "W". Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Al usar una extensión, asegúrese de que sea bastante
resistente para llevar la corriente que su producto requerirá. Una extensión de calibre insu-
ficiente causará una caída en la línea de voltaje dando por resultado la pérdida de energía
y un sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto para utilizar depen-
diendo de la longitud de la extensión y del amperaje de la placa de identificación. En caso
de duda, utilice el de mayor calibre. Cuanto más pequeño es el número del calibre, más
resistente es la extensión.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Voltios
Longitud total del cordón en metros
120V
0-7,6
7,6-15,2
Amperaje
Más
No más
Calibre del cordón AWG
de
de
6
-
10
18
16
SEGURIDAD PERSONAL
• Al utilizar una herramienta eléctrica, esté atento, concéntrese en lo que hace y aplique
el sentido común. No utilice la herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influen-
cia de drogas, alcohol, o fármacos. Mientras se utilizan herramientas eléctricas, basta un
instante de distracción para sufrir lesiones graves.
• Lleve ropa adecuada. No utilice ropa suelta ni joyas. Recójase el cabello largo.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes apartados de las piezas en movimiento. Las
partes móviles pueden atrapar las prendas de vestir sueltas, las joyas y el cabello. Los ori-
ficios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
• Evite puestas en marcha accidentales. Asegúrese de que el interruptor esté apagado
antes de enchufar la máquina. Transportar las herramientas con el dedo sobre el inter-
ruptor o enchufarlas con el interruptor encendido favorece los accidentes.
WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
E
WALT (1-800-433-9258).
E
WALT sont couverts par notre :
E
WALT, celui-ci peut le retourner, accompagné
E
elimina la necesidad de
15,2-30,4
30,4-45,7
14
12
WALT pour en
E