Página 1
0 6 6 7 6 8 _ 8 - 0 Número de artículo: ES-066768 Versión 8.0 – 10/2019 MANUAL DE INSTRUCCIONES Consulte el manual del endoscopio, el ”MANUAL DE REPROCESAMIENTO DEL ENDOSCOPIO OLYMPUS LTF- 160” para obtener información sobre su 0197 reprocesamiento.
Símbolos Símbolos El significado de los símbolos que aparecen en el envase y/o en este instrumento es el siguiente: Precaución Consulte las instrucciones. No lo reutilice. Utilizar antes de (fecha de caducidad) Número de lote Pieza de aplicación Tipo BF Endoscopio Esterilizado con óxido de etileno STERILE...
Este Instrumento ha sido diseñado para su uso con videoprocesadores, fuentes de luz, equipos de documentación, monitores, accesorios de endoterapia, como pinzas de biopsia, y otros equipos auxiliares Olympus para la endoscopia y la diagnosis y tratamiento endoscópico en la cavidad torácica.
Este instrumento no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. No intente desmontarlo, modificarlo o repararlo, ya que podrían provocarse lesiones al paciente o al usuario y/o daños en el equipo. Este instrumento debe ser reparado exclusivamente por personal perteneciente a Olympus. Número de artículo: ES-066768 LTF-160...
Información importante – Leer antes de usar el instrumento Términos de advertencia A lo largo de este manual se utilizan los siguientes términos de advertencia: PELIGRO Indica una situación inminentemente peligrosa que, de no evitarse, puede tener consecuencias mortales o producir graves lesiones.
Página 9
Información importante – Leer antes de usar el instrumento S Nunca realice el control de angulación violentamente. Nunca realice tirones, torsiones o giros violentos de la sección de inserción angulada. De lo contrario podría producir lesiones al paciente. S Observe siempre la imagen endoscópica al accionar la sección de curvado, al aspirar, al introducir o extraer el endoscopio y al utilizar accesorios de endoterapia.
Información importante – Leer antes de usar el instrumento S Los interruptores remotos del endoscopio no pueden ser desmontados de la sección de control. No tire de los interruptores con excesiva fuerza, ya que de lo contrario éstos podrían romperse. S Utilice el LTF-160 en combinación con el trocar flexible de 8 mm (MAJ-1058) solamente.
Información importante – Leer antes de usar el instrumento - Conecte el conector del endoscopio, el cable del videoscopio y el videoprocesador debidamente. De lo contrario podría producirse un contacto defectuoso. - No doble, golpee ni tuerza la sección de inserción, la sección de control, el cable de alimentación ni el conector del endoscopio.
En caso de que el instrumento esté dañado, que falte algún componente o que tenga alguna duda, no utilice el instrumento y póngase en contacto inmediatamente con Olympus. Este instrumento no ha sido desinfectado o esterilizado antes de su entrega.
Página 13
Inspección del contenido del paquete Número de artículo: ES-066768 LTF-160...
Terminología y especificaciones del instrumento Capítulo 2 Terminología y especi- ficaciones del instrumento Terminología Tapón de estanqueidad (MAJ-1214) Cable de alimentación Conector de ventilación Cadena para el tapón de estanqueidad 1. Conector eléctrico Número de serie Clavijas de contacto 2. Conector del endoscopio Guía de luz LTF-160 Número de artículo: ES-066768...
Página 15
Terminología y especificaciones del instrumento 3. Palanca de control de MAJ-207 angulación ARRIBA/ABAJO 4. Válvula de aspiración (MAJ-207) Cilindro de aspiración Sección de control Ranura 5. Válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-210) o válvula de biopsia (MD-495) 10. Marca de identificación de compatibilidad del material ®...
Terminología y especificaciones del instrumento Funciones del endoscopio 1. Conector eléctrico La entrada para el conector del cable de videoscopio es conectada al cable del videoscopio y une el endoscopio con el videoprocesador EVIS. 2. Conector del endoscopio El conector del endoscopio conecta el endoscopio con tubo de conexión de la fuente de luz y transmite luz desde la fuente de luz hasta el endoscopio.
Terminología y especificaciones del instrumento 10. Marca de identificación de compatibilidad del material con ® ™ STERRAD 200/NX Esta marca indica que el material de este endoscopio es compatible con el ® ™ sistema de esterilización STERRAD 200/NX . El sistema ®...
Página 18
Terminología y especificaciones del instrumento Especificaciones ` Funciones del endoscopio Modelo LTF-160 Sistema Campo de visión 120 óptico Dirección visual Óptica recta Profundidad de campo 3 - 100 mm Tubo de Diámetro exterior del ø 7,0 mm inserción extremo distal 1.
Página 19
Terminología y especificaciones del instrumento Directiva de Este dispositivo cumple los productos sanitarios requisitos de la Directiva 93/42/CEE 0197 sobre productos sanitarios. Clasificación: Clase II a Normas aplicadas: Este equipo cumple con los IEC 60601-1-2: 2001 requisitos de las normativas IEC 60601-1-2: 2007 mencionadas en la columna de la IEC 60601-1-2: 2014...
Si este instrumento presenta fallos en el funcionamiento, no lo utilice y devuélvalo a Olympus para su reparación de acuerdo a la sección 5.3, ”Envío del endoscopio para reparar”. Si al inspeccionarlo sospecha que existe alguna anomalía, siga las instrucciones del capítulo 5, ”Solución de problemas”.
Preparación e inspección Preparación del equipo Prepare los accesorios mostrados en la figura 3.1 (para determinar la compatibilidad véase el apartado ”Diagrama del sistema” en el Apéndice), así como un traje protector, gafas protectoras, mascarilla, protección impermeable y guantes resistentes a sustancias químicas Antes de cada exploración. Consulte los manuales de instrucciones del accesorio correspondiente.
Preparación e inspección Inspección del endoscopio Limpie y esterilice el endoscopio según las indicaciones del manual de reprocesamiento. Después retire el tapón de estanqueidad del conector del endoscopio. Inspección del endoscopio Compruebe que ni la sección de control ni el conector del endoscopio estén arañadas en exceso.
Preparación e inspección Compruebe que la lente del objetivo en el extremo distal del tubo de inserción del endoscopio no presente arañazos, roturas, manchas, rendijas alrededor de la lente u otras irregularidades. Inspección del mecanismo de angulación Realice las siguientes comprobaciones mientras sección de curvado está recta. Gire la palanca de control de angulación ARRIBA/ABAJO despacio en cada dirección hasta alcanzar el tope.
Preparación e inspección Inspección de la válvula de biopsia ADVERTENCIA S La válvula de biopsia (MAJ-210) es desechable. No la reutilice ni trate de esterilizarla. S No use la válvula de biopsia (MD-495) para más de seis procesos. PRECAUCIÓN La válvula de biopsia (MD-495) se desgasta con el uso y debe ser inspeccionada antes de cada exploración.
Preparación e inspección Ranura Cuerpo principal Tapón Figura 3.5 Instalación de accesorios en el endoscopio Instalación de la válvula de aspiración ADVERTENCIA Conecte firmemente la válvula de aspiración a la entrada del canal de biopsia. Si la válvula de aspiración se conecta incorrectamente al endoscopio, dejando un hueco entre la base de la válvula de aspiración y la parte superior del cilindro de aspiración, la válvula de aspiración podría...
Página 26
Preparación e inspección Cilindro de aspiración Marca blanca Figura 3.6 Inspeccione y compruebe que la base de la válvula está en contacto adecuadamente con el cilindro de aspiración. Colocación incorrecta, si existe un hueco entre la base de la válvula de aspiración y la parte superior del cilindro de aspiración (Ver Fig.
Preparación e inspección Instalación de la válvula de biopsia Instale la válvula de biopsia (MAJ-210, MD-495) en la entrada para el canal de biopsia del endoscopio (véase la figura 3.8). Asegúrese de que la válvula queda correctamente instalada. NOTA A bajas temperaturas, la válvula de biopsia puede estar rígida y ser difícil de instalar.
Preparación e inspección Preparación, inspección y conexión de los equipos auxiliares Preparación e inspección de los equipos auxiliares PRECAUCIÓN El LTF-160 es compatible con videoprocesadores EVIS CV-100/140/145/160 solamente. Prepare e inspeccione la fuente de luz, el videoprocesador, el monitor, el depósito de agua, la bomba de aspiración y los accesorios de endoterapia según se indica en sus respectivos manuales de instrucciones.
Página 29
Preparación e inspección Marca (amarilla) Marca 1 (amarilla) Marca 2 (amarilla) Figura 3.9 Alinee la marca situada en el cable del videoscopio con la marca 1 situada en el conector del endoscopio e introdúzcalo hasta que haga ”clic” (véase la figura 3.9). Gire el cable del videoscopio en el sentido de las agujas del reloj hasta que haga ”clic”...
Preparación e inspección Preparación e inspección del trocar flexible ADVERTENCIA S No use ningún trocar flexible si ha pasado la fecha de caducidad que aparece en el embalaje estéril. Supondría un riesgo de infección y puede producir irritaciones en los tejidos.
Preparación e inspección Inspección del sistema endoscópico Inspección de la imagen endoscópica Antes de la inspección limpie la lente del objetivo con un paño limpio y sin hilachas humedecido con solución salina o agua estéril. Encienda el videoprocesador, la fuente de luz y el monitor (ON) e inspeccione la imagen endoscópica según los manuales de instrucciones correspondientes.
Preparación e inspección Inspección de la función de aspiración ADVERTENCIA Ajuste la presión de aspiración de la bomba de aspiración a un rango de - 34 kPa a 0 kPa. El uso de una presión excesiva puede dificultar la parada de la aspiración. Sumerja el extremo distal del tubo de inserción en agua estéril y presione la válvula de aspiración.
Preparación e inspección Inspección de la función de suministro de agua Introduzca una jeringa llena de agua estéril en la válvula de biopsia y presione el émbolo. Compruebe que sale agua del extremo distal NOTA S Para lograr un funcionamiento adecuado, introduzca la jeringa por completo y manténgala perpendicular a la válvula de biopsia.
Preparación e inspección Inspección de la inserción en el trocar flexible PRECAUCIÓN S Enderece la sección de curvado del endoscopio antes de insertar o extraer el endoscopio en el/del trocar flexible. En caso contrario, pueden causarse daños a la sección de curvado.
Página 35
Preparación e inspección Número de artículo: ES-066768 LTF-160...
En caso de no poder extraer el endoscopio sin dificultad del paciente, no lo intente violentamente, deje el endoscopio dentro del paciente y póngase en contacto con Olympus inmediatamente. Una extracción violenta puede producirle lesiones al paciente.
Página 37
Manejo S Utilice siempre el equipo de protección adecuado frente a sustancias químicas peligrosas y materiales potencialmente infecciosos. Durante la operación, utilice un equipo adecuado que incluya gafas protectoras, mascarilla, vestuario impermeable y guantes resistentes a sustancias químicas de un tamaño adecuado y que sean lo suficientemente largos para evitar que su piel se vea expuesta.
Manejo Introducción del trocar flexible ADVERTENCIA S Nunca introduzca el trocar flexible en la cavidad torácica rápidamente ni con demasiada fuerza. En caso contrario, pueden causarse lesiones al paciente y/o daños al equipo. S El trocar flexible es un elemento de un solo uso. No lo reutilice ni intente esterilizarlo.
Manejo Introducción del endoscopio PELIGRO Nunca aplique el endoscopio al corazón o a ningún área cercana al mismo. La función cardiaca del paciente podría verse seriamente afectada (fibrilación ventricular, etc.). PRECAUCIÓN S No utilice aceite de oliva ni productos que contengan lubricantes con una base de petróleo (por ejemplo vaselina).
Manejo Inyección y aspiración de fluidos ` Inyección de fluidos PRECAUCIÓN No presione la válvula de aspiración mientras inyecta fluidos. De lo contrario, los fluidos serán aspirados hacia la bomba de aspiración. Introduzca de forma segura una jeringa en la ranura de la válvula de biopsia y presione el émbolo.
Manejo Válvula de aspiración Figura 4.2 Observación de la imagen endoscópica ADVERTENCIA La temperatura del extremo distal del endoscopio puede sobrepasar 41C y llegar a 50C debido a la fuerte intensidad de la luz en el endoscopio. Una temperatura de superficie superior a 41C puede producir quemaduras en la mucosa.
Manejo Introducción de los accesorios de endoterapia en el endoscopio PRECAUCIÓN Proceda con precaución cuando realice una procedimiento con una válvula de biopsia (MD-495) abierta, ya que ésta es permeable si no lleva instalado el tapón. Compruebe la compatibilidad del accesorio utilizado con el endoscopio según el ”Diagrama del sistema”...
Manejo Extracción de los accesorios de endoterapia Extraiga el accesorio de endoterapia lentamente con la punta cerrada y/o retraída en la vaina. ADVERTENCIA No extraiga nunca el accesorio de endoterapia si la punta se encuentra abierta o fuera de la vaina, pues esto podría ocasionar lesiones al paciente y/o daños al instrumento.
Página 44
S Las superficies exteriores de los endoscopios de la serie LTF-160 están aisladas. Así se posibilita la realización de electrocirugía. S Algunos endoscopios Olympus están equipados con un circuito de retorno que transmiten la corriente de fuga desde el endoscopio hasta la unidad de electrocirugía. Sin embargo, la serie LTF-160 no está...
Manejo Cauterización láser ADVERTENCIA S No realice cauterización láser mientras suministra oxígeno. Podría provocar la combustión durante la cauterización. S Mediante la observación de la imagen endoscópica asegúrese siempre de que existe una distancia adecuada entre el tejido tratado y el extremo distal del endoscopio y de que la punta de la sonda láser se encuentra en la posición correcta en la imagen endoscópica antes de disparar el rayo láser.
Manejo Extracción del endoscopio Extraiga lentamente el endoscopio del paciente observando siempre la imagen endoscópica. Extracción del trocar flexible ADVERTENCIA S Elimine el trocar flexible de un modo adecuado tras su utilización. Si no lo elimina correctamente, puede suponer un riesgo de infección. S El trocar flexible es un elemento de un solo uso.
Manejo PRECAUCIÓN S No permita que el extremo distal del endoscopio se golpee contra otros objetos al transportar el endoscopio. Podría dañarse el extremo distal del endoscopio. S No levante el endoscopio sujetándolo solamente por la sección de curvado. En caso contrario, pueden causarse daños a la sección de curvado.
En caso de no poder resolver el problema según lo descrito, no utilice el endoscopio y envíelo a reparar a Olympus. Olympus no repara las piezas accesorias. Si una de estas piezas se estropea póngase en con Olympus para adquirir un recambio.
Solución de problemas ` Inyección de agua Descripción Causa probable Solución del problema Hay un escape de fluido La válvula de biopsia no Instálela correctamente como se de la válvula de biopsia. ha sido instalada describe en la sección 3.4, correctamente.
Solución de problemas ` Calidad de imagen o brillo Descripción Causa probable Solución del problema No hay imagen. No se han encendido Encienda todos los interruptores todos los interruptores de alimentación (ON). principales (ON). La imagen no es clara. La lente del objetivo Limpie la lente del objetivo con está...
ADVERTENCIA En caso de no poder extraer el endoscopio sin dificultad del paciente, no lo intente violentamente, deje el endoscopio dentro del paciente y póngase en contacto con Olympus inmediatamente. Una extracción violenta puede producirle lesiones al paciente. Cuando la imagen endoscópica aparece en el monitor Si está...
Olympus. Antes de enviar el endoscopio para su reparación póngase en contacto con Olympus. Si envía el endoscopio para reparar adjunte una descripción de la avería o de los daños del endoscopio, así como el teléfono de una persona de contacto que conozca en detalle el problema.
Página 53
Solución de problemas Número de artículo: ES-066768 LTF-160...
También pueden ser compatibles con este instrumento otros productos introducidos posteriormente en el mercado. Para más información al respecto póngase en contacto con Olympus. ADVERTENCIA La utilización de otras combinaciones de productos distintas a las indicadas en este diagrama está...
Página 55
Apéndice Bombas de aspiración Unidades electroquirúrgicas SSU-2 KV-4 UES-20/30 PSD-20/30 MAJ-207 Válvula de aspiración (MAJ-207) Tapón de estanqueidad (MAJ-1214) Válvula de biopsia de un solo uso (MAJ-210) (Para Europa, excepto el Reino Unido) Cable del videoscopio Cable del videoscopio 100 EXERA (MAJ-843) (MD-680, MD-148 ó...
Página 56
(MAJ-222) ` Accesorios de endoterapia PINZAS DE BIOPSIA Dientes de rata con mandíbulas de cocodrilo (tipo oscilante) Endoscopio LTF- 160 FB- 55CR- 1 NOTA Para otros accesorios ET, consulte el catálogo ET de OLYMPUS. LTF-160 Número de artículo: ES-066768...
Apéndice Información sobre CEM ` Orientación y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas Este modelo debe utilizarlo únicamente personal médico en entornos hospitalarios y en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de este modelo deberá asegurarse de que se utiliza en dichos entornos.
El cliente o el usuario de este modelo deberá asegurarse de que se utiliza en dichos entornos. Este instrumento puede utilizarse con el equipo electroquirúrgico de alta frecuencia indicado por Olympus. Nivel de prueba IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Prueba de...
Página 59
Apéndice Nivel de prueba IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Prueba de Nivel de prueba Nivel de IEC 60601-1-2 Entorno electromagnético: inmunidad IEC 60601-1-2 (2014) conformidad (2007, 2001) orientación Inmunidad a las ca- 0% U < 5% U Igual que lo La calidad de la red eléctrica ídas de tensión, mi- (100% caída en U (>...
Página 60
Apéndice Nivel de prueba IEC 60601-1-2 (2007, 2001) Prueba de Nivel de prueba Nivel de IEC 60601-1-2 Entorno electromagnético: inmunidad IEC 60601-1-2 (2014) conformidad (2007, 2001) orientación RF radiada 3 V/m (80 MHz – 3 V/m (E Igual que lo Distancia de separación IEC 61000-4-3 2,7 GHz)
Página 61
Apéndice S La fuerza de campo de los transmisores fijos de radiofrecuencia determinada por un estudio electromagnético in situ debería ser menor que el nivel de cumplimiento de cada rango de frecuencia a) La fuerza de campo de los transmisores fijos, tales como las estaciones base para radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y...
30 cm (12 pulgadas) de cualquiera de las partes del procesador de vídeo, ni siquiera los cables especificados por Olympus. En caso contrario, se puede ocasionar una degradación del rendimiento de este equipo. ` Instrucciones y declaración del fabricante: cables utilizados para la prueba de conformidad electromagnética...
2951 Ishikawa-cho, Hachioji-shi, TOKYO 192-8507, JAPAN Número de teléfono +81 42 642-2111, Número de fax +81 42 646-2429 — Distribuidor — OLYMPUS EUROPA SE & CO. KG Wendenstraße 14-18, 20097 HAMBURG, GERMANY Postfach 10 49 08, 20034 HAMBURG, GERMANY Número de teléfono +49 40 23773-0, Número de fax +49 40 23773-4656 OLYMPUS IBERIA S.A.U.