Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OPERATOR'S MANUAL
MANUEL d'UTiLiSATiON
MANUAL dEL OPERAdOR
12 V iNfLATOR
AccESSOiRE dE gONfLAgE 12V
iNfLAdOR 12V
YN600A
Your inflator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNiNg:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this
product. If you do not understand the warnings and instructions in the operator's manual, do not use this product.
SAVE THiS MANUAL fOR fUTURE REfERENcE
Cet accessoire de gonflage a été conçue et fabriquée conformément
à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d'emploi et sécurité
d'utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des an-
nées de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTiSSEMENT :
blessures, l'utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant d'employer ce produit. Si tous
les avertissements et toutes les consignes de sécurités et
instructions du manuel d'utilisation ne sont pas bien compris,
ne pas utiliser ce produit.
cONSERVER cE MANUEL POUR
fUTURE RÉfÉRENcE
Pour réduire les risques de
Su inflador ha sido diseñado y fabricado de conformidad con
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.
AdVERTENciA:
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto. Guarde este manual del operador y
estúdielo frecuentemente para lograr un funcionamiento seguro
y continuo de este producto
gUARdE ESTE MANUAL PARA
fUTURAS cONSULTAS
Para reducir el riesgo de lesiones,

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi YN600A

  • Página 1 12 V iNfLATOR AccESSOiRE dE gONfLAgE 12V iNfLAdOR 12V YN600A Your inflator has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    The replacement power tool will be covered by the limited warranty for the balance of the two year period from the date of the original purchase. WHAT THiS WARRANTY cOVERS: This warranty covers all defects in workmanship or materials in your RYOBI power ®...
  • Página 3: General Safety Rules

    gENERAL SAfETY RULES  Eye protection is required to guard against flying WARNiNg! fasteners and debris which could cause severe eye injury. REAd ANd UNdERSTANd ALL iNSTRUcTiONS. Fail-  do not wear loose clothing or jewelry. contain long ure to follow all instructions listed below, may result in hair.
  • Página 4 gENERAL SAfETY RULES  keep the inflator and its handle dry, clean and free  Let worklight cool for several minutes after use before changing the bulb. from oil and grease. Always use a clean cloth when cleaning. Never use brake fluids, gasoline, petroleum- ...
  • Página 5: Specific Safety Rules

    SPEcific SAfETY RULES  know your inflator. Read operator’s manual carefully.  do not use inflator as a breathing device. Learn its applications and limitations, as well as the spe-  Never direct a jet of compressed air toward people or cific potential hazards related to this tool.
  • Página 6: Symbols

    SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SigNAL MEANiNg Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result dANgER: in death or serious injury. Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result WARNiNg: in death or serious injury.
  • Página 7: Features

    fEATURES PROdUcT SPEcificATiONS Gauge .......Analog (PSI, KG/CM , and BAR) Motor ..............12 Volt DC Maximum Pressure ..150 PSI, 10.34 BAR, 10.55 KG/CM High Pressure Hose Length ........24 in. Low Pressure Hose Length .......... 9 in. kNOW YOUR iNfLATOR LOW PRESSURE dEfLATOR iNLET See Figure 1, page 12.
  • Página 8: Assembly

    ASSEMBLY UNPAckiNg PAckiNg LiST This product has been shipped completely assembled. 12 Volt Inflator Inflation nozzles (2)  Carefully remove the items from the box. Make sure that HVLP Flexi Hose with Two Nozzles all items listed in the packing list are included. Sports Ball Needle Operator’s Manual WARNiNg:...
  • Página 9: Accessory Compartment

    OPERATiON iNfLATOR ON/Off SWiTcH cAUTiON: See Figure 6, page 13. The inflator is capable of inflating to 150 PSI, 10.34 BAR, To turn the inflator ON, depress the inflator on/off switch or 10.55 Kg/Cm . To avoid over inflation, carefully follow to the on position.
  • Página 10 OPERATiON NOTE: When inflating items of 10 PSI., .69 BAR, .70 KG/  Turn on the inflator and inflate item to desired pressure. or less, inflate in short bursts and check after each To determine air pressure using the pressure gauge, refer burst by feel or with a reliable measuring device to determine to instructions in the “Using the Pressure Gauge”...
  • Página 11: Maintenance

    MAiNTENANcE REPLAciNg THE BULB WARNiNg: See Figure 13, page 14.  Turn off the unit and allow the bulb to cool When servicing, use only identical replacement parts.  Rotate the lens cover counterclockwise. Remove lens Use of any other parts may create a hazard or cause cover and lens.
  • Página 12 POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI au titre de cette garantie ®...
  • Página 13: Règles De Sécurité Générales

    RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une AVERTISSEMENT ! protection oculaire. Suivant les conditions, le port d’un masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque LIRE ET VEILLER À BIEN COMPRENDRE TOUTES ou d’une protection auditive est recommandé. LES INSTRUCTIONS.
  • Página 14 RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  Utiliser exclusivement les accessoires recommandés UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA LAMPE DE TRAVAIL par le fabricant pour le modèle d’outil. Des accessoires appropriés pour un accessoire de gonflage peuvent être  Ranger la lampe hors de portée des enfants et des dangereux s’ils sont utilisés avec un autre accessoire de personnes n’ayant pas reçu de formation adéquate.
  • Página 15: Règles De Sécurité Particulières

    RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  Apprendre à connaître l’accessoire de gonflage. Lire  Ne jamais diriger le jet d’air comprimé vers des per- sonnes ou des animaux. Veiller à ne pas projeter de la attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les ap- poussière ou de la saleté...
  • Página 16: Symboles

    SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 17: Caractéristiques

    CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Moteur ..............12 V c.c. Manomètre ..Affichage numérique (PSI, KG/CM et bAR) Longueur du flexible haute pression ..609 mm (24 po) Pression maximum ..150 PSI, 10.34 bAR, 10.55 KG/CM Longueur du flexible basse pression ....229 mm (9 po) P R I S E D E D É...
  • Página 18: Assemblage

    ASSEMBLAGE DÉBALLAGE LISTE DE CONTRÔLE Ce produit a été expédié entièrement assemblé. Accessoire de gonflage 12 volts Embout de gonflage (2)  Avec précaution, sortir l’accessoire de gonflage et tous les Tuyau flexible HVbP avec deux buses hvbp accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces Aiguille arborer la balle figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
  • Página 19 UTILISATION iNTerrupTeur marche /arrêT de ATTENTION : L’ACCESSOIRE DE GONFLAGE L’accessoire de gonflage peut gonfler jusqu’à150 PSI, Voir le figure 6, page 13. 10,34 bAR, or 10,55 Kg/CM . Pour éviter le surgonflage, Pour mettre l’accessoire de gonflage en marche (I), ap- suivre avec soin les instructions indiquées sur les articles puyer sur le commutateur à...
  • Página 20: Utiliser De Manomètre

    UTILISATION Pour utiliser l’aiguille arborer la balle :  Pousser le mandrin vers le bas de sorte que la sectin filetée de la tige soit à l’intérieur du mandrin.  Insérer l’aiguille arborer la balle dans la valve du ballon de sport et gonfler.
  • Página 21: Entretien

    ENTRETIEN REMPLACER L’AMPOULE AVERTISSEMENT : Voir le figure 13, page 14.  Éteindre l’unite et laisser le ampoule refroidir. Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les répa-  Tourner le couvercle de la lentille dans le sens antihoraire. rations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une Retirer le couvercle de la lentille et la lentille.
  • Página 22: Introducción

    One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones: POLÍTICa DE INTERCaMBIO a LOS 30 DÍaS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted puede solicitar servicio al amparo de esta garantía o puede intercambiar cualquier herramienta eléctrica RYOBI que no funcione correctamente ®...
  • Página 23: Reglas De Seguridad Generales

    REgLaS DE SEgURIDaD gENERaLES  Se requiere protección ocular contra sujetadores y ¡aDVERTENCIa! desechos que salgan disparados, los cuales pueden causar lesiones oculares graves. LEa Y COMPRENDa TODaS LaS INSTRUCCIONES. El  No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede si está...
  • Página 24: Empleo Y Cuidado De La Lámpara De Trabajo

    REgLaS DE SEgURIDaD gENERaLES  Permita que la lámpara de trabajo se enfríe durante  Mantenga el inflador y su mango secos, limpios y sin varios minutos después de usarla antes de cambiar restos de aceite o grasa. Siempre utilice un paño limpio el foco.
  • Página 25: Reglas De Seguridad Específicas

    REgLaS DE SEgURIDaD ESPECÍFICaS  Familiarícese con el inflador. Lea cuidadosamente el  Nunca dirija un chorro de aire comprimido hacia per- manual del operador. Aprenda sus usos y limitaciones, sonas o animales. Tenga cuidado de no soplar polvo así como los posibles peligros específicos de esta her- o tierra hacia sí...
  • Página 26: Símbolos

    SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑaL SIgNIFICaDO PELIgRO: Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
  • Página 27: Características

    CaRaCTERÍSTICaS ESPECIFICaCIONES DEL PRODUCTO Motor ............12 V, corr. cont. Longitud de la manguera de baja presión .........229 mm (9 pulg.) Longitud de la manguera de alta presión ........609 mm (24 pulg.) Manómetro .......Analog (PSI, KG/CM , and BAR) Presión máxima ..
  • Página 28: Armado

    aRMaDO DESEMPaQUETaDO LISTa DE EMPaQUETaDO Embarcamos este producto completamente armado. Inflador de 12 V Boquilel infladoras (2)  Extraiga cuidadosamente de la caja el producto y los Manguera flexible hvlp con dos boquillas hvlp accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los Aguja para inflar pelotas deportivas artículos enumerados en la lista de empaquetado.
  • Página 29 FUNCIONaMIENTO INTERRUPTOR ENCENDIDO/aPagaDO DEL PRECaUCIÓN: INFLaDOR El inflador es capaz de inflar a 150 PSI, 10,34 bar o 10,55 Vea la figure 6, página 13. kg/cm2. Para evitar inflar demasiado, siga cuidadosa- Oprima el interruptor de encendido/apagado del inflador mente las instrucciones del artículo que vaya a inflar. Para hasta la posición de encendido para encender el inflador.
  • Página 30: Instalar Las Boquillas

    FUNCIONaMIENTO Para usar aguja para inflar pelotas deportivas:  Oprima el conector de inflado de modo que la sección roscada del vástago de válvula quede dentro del conector  Introduzca la Aguja pelota deportivo en la válvula del de inflado. balón deportivo e infle.
  • Página 31: Mantenimiento

    MaNTENIMIENTO CÓMO REEMPLazaR EL FOCO aDVERTENCIa: Vea la figure 13, página 14.  Apague el inflador y deje enfriar el foco. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  Gire la cubierta del lente hacia la izquierda. Retire la cu- idénticas.
  • Página 32 fig. 1 A - 12V Adaptor (adaptateur de 12 V, adaptador de 12 V) I - Cord retainer (enrouleur de cordon, retén para el cordón) B - Deflator inlet (prise de dégonfleur de basse pression, entrada del J - High pressure air hose (tuyau haute pression, manguera de alta presión) desinflador) K - Inflator on/off switch (interrupteur marche /arrêt de l’accessoire de C - Inflator outlet (prise de gonfleur basse pression, salida del inflador)
  • Página 33 fig. 6 fig. 5 fig. 9 B ( ) A - To lock (pour verrouiller, para asegurar) C ( ) B - To unlock (pour déverrouiller, para desbloquear) C - High pressure air hose (tuyau haute pression, A - Inflator on/off switch (interrupteur marche / manguera de alta presión) arrêt de l’accessoire de gonflage, interruptor D - Air chuck clamp (mandrin pneumatique,...
  • Página 34 fig. 12 fig. 13 A - Lens cover (couvercle du lentille, tapa de la lente ) B - Lens (lentille, lente) C - To remove (pour enlever, para retirar) D - To attach (pour fixer, para montar) E - Bulb (ampoule, foco) F - Bulb socket (logement pour ampoule, casquillo) fig.
  • Página 35 NOTES 22 - English...
  • Página 36: Parts And Service

    CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579. Ryobi es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización. ® ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.

Tabla de contenido