Página 2
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Ge- brauch gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf. " Seite 4 Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later use. " page 14 Veuillez lire entièrement cette notice d’utilisa- tion avant la mise en service et conservez-la pour une consultation ultérieure.
Página 3
® DMT-2050 Ω / DC/AC Ω / VOLT AUTO POWER OFF 600V 600V~ CATIII 300V CATII 600V...
Bitte klappen Sie die Seite 3 her- aus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente. 1 Übersicht der Bedienelemente 1 Display 2 Taste HOLD Festhalten eines Messwertes 3 Taste RANGE zur manuellen Bereichswahl; automatische Be- reichswahl: die Taste gedrückt halten, bis im Display oben rechts das Symbol erlischt 4 Funktionstaste zum Umschalten...
Página 5
sondere Sorgfalt geboten! Achten Sie beim Anlegen der Messspitzen darauf, dass Ihre Finger sich hinter dem Abrutschschutz befinden. Be- treiben Sie das Instrument nicht, wenn Sie Schäden am Gerät oder an den Messleitungen feststellen. Beschädigte Messleitungen müs- sen ausgetauscht werden. Beachten Sie auch unbedingt die fol- genden Punkte: Das Gerät ist nur zur Verwendung...
Página 6
ten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb. Werfen Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sonder- müll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem Elektrofachhändler). 3 Verwendungs- möglichkeiten Dieses Digital-Multimeter dient zur Messung von Gleich- und Wechsel- spannungen bis 600 V sowie von Widerständen.
1,5-V-Knopfzellen (LR-44) einge- setzt werden. Erscheint im Dis- play das Symbol , die Batterien auswechseln – siehe Kapitel 6 „Batterien auswechseln”. 3) Nach dem Betrieb immer das Gerät mit dem Schiebeschalter ausschalten (Position OFF). Das Instrument schaltet sich auch automatisch nach ca. 8 Mi- nuten aus.
Página 8
5.1 Spannungsmessung WARNUNG Rechnen unvorhergesehenen Spannungen Messobjekten. Beispiel können Kon- densatoren auch bei ausgeschalteter Spannungsquelle gefährlich geladen sein. Mit diesem Instrument dürfen Sie keine Messungen in Strom- kreisen mit Korona-Entladungen (Hochspannung) durchführen. Lebensgefahr! maximal messende Spannung darf 600 V¿ / ~ nicht überschreiten.
Página 9
scheint im Display vor dem Mess- wert ein Minuszeichen. 5.2 Widerstandsmessung Einen Widerstand auf keinen Fall bei anliegender Spannung und immer separat messen, sonst ist die Messung falsch. Dazu muss er ggf. aus der Schaltung heraus- gelötet werden. 1) Den orangen Schiebeschalter (5) in die obere Position stel- Ω...
Página 10
2) Die schwarze Messspitze an die Kathode der Diode halten und die rote Messspitze an die Anode. 3) Das Display zeigt die Durchlass- spannung bis 2 V bei einem Test- strom von 1 mA an. Bei einer Anzeige von 0 V hat die Diode einen Kurzschluss.
5.5 Manuelle Bereichswahl Der Messbereich für die Spannungs- Widerstandsmessung wird immer automatisch optimal ausge- wählt, solange im Display oben rechts nicht das Symbol ange- zeigt wird. 1) Zum Festhalten eines automa- tisch gewählten Messbereiches die Taste RANGE (3) drücken. Das Symbol erscheint.
Instruments vom Messobjekt den Wert besser ablesen zu können. Dazu die Taste HOLD (2) drücken. Oben rechts im Display erscheinen die Symbole Zum Ausschalten dieser Funktion die Taste HOLD erneut betätigen oder eine andere Messfunktion wählen. Die Symbole löschen. 6 Batterien auswechseln Wird im Display das Symbol angezeigt, mussen die zwei 1,5-V- Knopfzellen (6) ausgetauscht wer-...
Página 13
Durchlassspannung: bis 2 V bei 1 mA Genauigkeit: ..±(3 % + 2 Digits) Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommer-...
Please unfold page 3. Thus you will always be able to see the operating elements described. 1 Operating Elements 1 Display 2 Button HOLD for holding a meas- ured value 3 Button RANGE for manual range selection; automatic range selec- tion: keep the button pressed until the symbol on the top right of...
Página 15
age higher than 42 V! When hand- ling the test prods, always make sure to keep your fingers behind the protection. Never operate the meter if the meter or the test leads are damaged. Damaged test leads must be replaced. Please observe the following items in any case: The meter is suitable for indoor...
Página 16
Dead batteries do not belong in the household rubbish; always take them to a special waste disposal (e. g. collecting container at your retailer). 3 Applications This digital multimeter serves for measuring DC and AC voltages up to 600 V and resistances. Furthermore, it is possible to measure the forward voltage of diodes.
Página 17
displayed, replace the batteries – see chapter 6 “Replacing the Bat- teries”. 3) Always switch off the meter after operation with the sliding switch (position OFF). The meter is automatically switched off after approx. 8 min- utes. Before it is switched off, short audio signals will sound;...
5.1 Voltage measurement WARNING Take into account unexpected voltages at test objects. Ca- pacitors, for example, may be dangerously charged even if the voltage source has been switched off. With this meter, no measure- ments must be carried out in cir- cuits with corona discharges (high voltage).
5.2 Resistance measurement Never measure a resistor when voltage is applied and always measure it separately, otherwise the measurement will be inaccu- rate. For this purpose, solder it out of the circuit, if required. 1) Set the orange sliding switch (5) to the upper position Ω...
“OL” (overload) displayed, the diode has a forward voltage higher than 2 V (e. g. in case of LEDs), or it is interrupted, con- nected reverse direction (reverse the polarity of the diode), or not connected. 5.4 Continuity check However, never perform a conti- nuity check when voltage is ap- plied, otherwise the measurement will be inaccurate.
Página 21
button RANGE (3). The symbol will appear. 2) Each time the button RANGE is pressed, the next higher meas- uring range is selected. Thus, the resolution of the measured value is reduced, however, with a meas- ured value fluctuating between two ranges, a constant automatic switching will be prevented.
6 Replacing the Batteries If the symbol is displayed, the two 1.5 V button cells (6) must be re- placed: With the shell of the housing opened on the rear side of the meter, remove the lower screw for the bat- tery compartment cover and take off the cover.
Página 23
Forward voltage: . . . up to 2 V at 1 mA Accuracy: ..±(3 % + 2 digits) Subject to technical modification. All rights reserved by MONACOR ® INTER- NATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements. 1 Eléments et branchements 1 Affichage 2 Touche HOLD pour geler une valeur de mesure 3 Touche RANGE pour une sélec- tion manuelle de plage ; pour la sélection automatique, maintenez la touche enfoncée jusqu’à...
Página 25
reuses. Pour des mesures de ten- sion à partir de 42 V, soyez particu- lièrement prudent ! Lorsque vous positionnez les pointes de touche, veillez à ce que vos doigts soient derrière les protections. Ne faites pas fonctionner le multimètre si vous constatez des dommages sur l’appareil cordons...
Lorsque l’appareil définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine recyclage adaptée pour contribuer à son éli- mination non polluante. Ne jetez pas les batteries usagées dans la poubelle domestique, dé- posez-les chez votre détaillant ou dans un container adapté. 3 Possibilités d’utilisation Ce multimètre digital sert à...
Página 27
insérées. Si le symbole appa- raît sur l’affichage, il faut rempla- cer les batteries – voir chapitre 6 “Remplacement des batteries”. 3) Après le fonctionnement, étei- gnez toujours l’appareil avec l’in- terrupteur (position OFF). L’instrument se coupe auto- matiquement après 8 minutes environ.
5.1 Mesure de tension AVERTISSEMENT Calculez avec tensions prévues sur les objets à mesurer. exemple, condensateurs peuvent être char- gés de manière dangereuse même avec une source de tension dé- connectée. Avec cet instrument, vous ne devez pas effectuer de mesure dans des circuits électriques avec effets corona (haute ten- sion).
plus à la pointe noire, sur l’afficha- ge un signe moins est visible devant la valeur de mesure. 5.2 Mesure de résistance Ne mesurez jamais une résis- tance si une tension est présente. Mesurez-la toujours séparément, sinon la mesure est fausse. Pour ce faire, dessoudez si besoin la résistance du circuit.
2) Maintenez la pointe de touche noire sur la cathode de la diode et la pointe de touche rouge sur l’anode. 3) L’affichage indique la tension de passage jusqu’à 2 V pour un cou- rant test de 1 mA. Lors d’un affichage de 0 V, la diode a un court-circuit.
5.5 Sélection manuelle de plage La plage de mesure pour les mesu- res de tension et de résistance est toujours sélectionnée automatique- ment de manière optimale tant que sur l’affichage en haut à droite, le symbole n’est pas visible. 1) Enfoncez la touche RANGE (3) pour conserver une plage de mesure sélectionnée automati- quement.
mieux lire la valeur, une fois l’objet à mesurer séparé de l’instrument. Pour ce faire, maintenez la touche HOLD (2) enfoncée. En haut à droite sur l’affichage, les symboles sont visibles. Pour désactiver cette fonction, enfoncez une nouvelle fois la touche HOLD sélectionnez une autre fonc- tion de mesure.
Página 33
Précision : ..±(3 % + 2 digits) Tout droit de modification réservé. Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. ® Toute reproduction même partielle à des fins...
Vi preghiamo di aprire completa- mente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando descritti. 1 Elementi di comando 1 Display 2 Tasto HOLD per bloccare un valore misurato 3 Tasto RANGE per la selezione manuale del campo di misura; selezione automatica del campo: tenere premuto il tasto finché...
Página 35
sure di tensioni oltre 42 V è richie- sta particolare attenzione. Fare at- tenzione che le dita si trovino sem- pre dietro al proteggi dita dell’im- pugnatura. Non adoperare il multi- metro se si notano dei difetti sullo strumento o sui cavetti. I cavetti di misura danneggiati devono essere sostituiti.
zione locale per il riciclaggio. Non gettare le batterie scariche nelle immondizie di casa bensì negli appositi contenitori (p. es. presso il vostro rivenditore). 3 Possibilità d’impiego Questo multimetro digitale serve per misurare tensioni continue ed alter- nate fino a 600 V nonché resistenze. Inoltre è...
bisogna sostituire le batterie – vedi capitolo 6 “Sostituire le batterie”. 3) Dopo l’uso spegnere sempre lo strumento con l’interruttore (posi- zione OFF). Lo strumento si spegna anche automaticamente dopo 8 minuti circa. Prima di spegnersi emette brevi segnali acustici e durante lo spegnimento un segnale acu- stico prolungato.
5.1 Misura della tensione AVVERTIMENTO Aspettarsi sugli oggetti da mi- surare sempre delle tensioni impreviste. Per esempio, i con- densatori possono presentare an- cora dei carichi pericolosi, anche se la sorgente di tensione è spenta. Con il presente strumento non si possono eseguire misure in cir- cuiti con scariche di corona (alta tensione).
5.2 Misura della resistenza Non misurare mai una resistenza alla presenza di tensione, ma sempre separatamente; altrimenti il valore misurato risulta sfalsato. Eventualmente dissaldare la resi- stenza dal circuito. 1) Portare l’interruttore arancione (5) in posizione superiore . Il Ω / display non deve indicare né...
Se viene indicato 0 V significa che il diodo è in cortocircuito. Con l’indicazione “OL” (overload = sovraccarico), il diodo presenta una tensione diretta superiore a 2 V (p. es. con i LED) oppure è interrotto, collegato in senso di non conduzione (allora invertire la polarità) oppure non è...
1) Per bloccare un campo selezio- nato automaticamente, premere il tasto RANGE (3). Appare il sim- bolo 2) Con ogni pressione del tasto RANGE si passa al campo suc- cessivo. In questo modo si riduce la risoluzione della misura, ma si esclude continuo cambio...
6 Sostituire le batterie Se il display indica il simbolo occorre sostituire le due batterie bot- tone 1,5 V (6): aprire la scocca del contenitore e sul retro dello stru- mento svitare la vite inferiore per il vano batterie e staccare il coperchio. Togliere le batterie scariche.
Página 43
Tensione diretta: ..fino a 2 V con 1 mA Precisione: ..±(3 % + 2 digit) Con riserva di modifiche tecniche. La MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso.
Abra el presente manual por la página 3 de manera que pueda visualizar los elementos operati- vos descritas. 1 Elementos operativos 1 Pantalla 2 Botón HOLD para mantener un valor medido 3 Botón RANGE para seleccionar el ámbito manualmente; selec- ción automática de ámbito: man- tenga el botón presionado hasta que desaparezca el símbolo...
Página 45
¡Se debe tener un cuidado especial al medir voltajes mayores de 42 V! Al manejar las puntas de test, cer- ciórese siempre de mantener sus dedos detrás de la protección. No utilice nunca el medidor si el medi- dor o los plomos de test están dañados.
Si el medidor va a ser reti- rado del uso definitiva- mente, llévelo a un centro de reciclaje para su elimi- nación no dañina para el medio ambiente. No lance las baterías gastadas a la basura doméstica, llévelas siempre a un centro de eliminación de resi- duos (por ejemplo a un container específico).
Página 47
pilas de botón de 1,5 V (LR-44). Si aparece el símbolo , substi- tuya las baterías (vea el capítulo 6 “Cambio de las baterías”). 3) Apague siempre medidor después de su uso con el inter- ruptor deslizante (posición OFF). El medidor se apaga auto- máticamente al cabo de 8 minu- tos aproximadamente.
Página 48
5.1 Medición de voltaje ADVERTENCIA Tenga en cuenta que puede haber voltajes inespera- dos en los objetos a medir. Los con- densadores, p. ej., pueden estar cargados peligrosa- mente incluso si se ha apagado la fuente de voltaje. Con este multímetro, no se de- ben realizar mediciones en cir- cuitos con descargas de alto voltaje.
5.2 Medición de resistencia No mida nunca una resistencia cu- ando se aplica el voltaje y mídala siempre por separado, en caso contrario la medición será inex- acta. Para este propósito, suéldela fuera del circuito, si es necesario. 1) Fije el interruptor deslizante nar- anja (5) en la posición superior .
Cuando en la pantalla apa- rece 0 V, el diodo sufre un corto- circuito. Cuando se muestra “OL” (overload = sobrecarga) el diodo tiene: o bien un voltaje delantero mayor de 2 V (p. ej. en caso de los LEDs), o bien se ha interrum- pido, o bien está...
que el símbolo aparezca en el ex- tremo superior derecho de la pan- talla. 1) Para mantener un alcance de me- dición seleccionado automática- mente, presione el botón RANGE (3). Aparecerá el símbolo 2) Cada vez que se presiona el botón RANGE, se selecciona un alcance de medición progresivamente más alto.
sione el botón HOLD (2). Los símbo- aparecerán en la parte superior derecha de la pantalla. Para apagar esta función, pre- sione el botón HOLD de nuevo o se- leccione otra función de medición. Los símbolos desaparecerán. 6 Cambio de baterías Si aparece el símbolo , deben ser remplazadas las dos pilas de botón...
Página 53
Precisión: ... ±(3 % + 2 dígitos) Sujeto a modificaciones técnicas. Manual de instrucciones protegido por el copy- right de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción incluida parcial con...
Na stronie 3 znajdują się sche- maty elementów sterujących i gniazd połączeniowych opisa- nych poniżej. 1 Elementy sterujące 1 Wyświetlacz 2 Włącznik HOLD do zachowania uzyskanego wyniku pomiaru 3 Przycisk RANGE do ręcznego wyboru zakresu; automatyczny wybór zakresu: należy trzymać wciśnięty przycisk, aż...
Página 55
ostrożność przy pomiarze napięcia wyższego niż 42 V! Sondy pomi- arowe należy trzymać zawsze powyżej osłon ochronnych. Nie wolno używać urządzenia, jeśli jest ono uszkodzone, lub jeśli uszkod- zone są przewody probiercze. Na- leży wówczas niezwłocznie wymie- nić przewody. Należy przestrzegać następujących zasad: Urządzenie przeznaczone jest do użytku tylko wewnątrz pomie-...
Página 56
utylizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszczenia środowiska. Nie należy wyrzucać do śmieci zużytych baterii; należy przekazać je do specjalnego punktu utylizacji odpadów (można też zwrócić baterie dostawcy). 3 Zastosowanie Urządzenie DMT-2050 jest multi- metrem cyfrowym, przeznaczonym do pomiaru prądów zmiennych oraz stałych do 600 V a także rezystancji.
Página 57
komorze na baterie. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się symbol , należy wymienić baterie – zob. rozdz. 6 “Wymiana baterii”. 3) Po zakończeniu pracy należy za- wsze wyłączyć urządzenie za po- mocą przełącznika (pozycja OFF). Po około 8 minutach miernik zostanie automatycznie wyłącz- ony.
5.1 Pomiar napięcia UWAGA badanych obie- ktach mogą występo- wać nieprzewidziane wysokości napięcia. Na przykład na sty- kach kondensatorów mogą wystąpić niebezpieczne na- pięcia, nawet gdy źródło zasilania jest wyłączone. Za pomocą tego miernika nie wolno dokonywać pomiarów obwodów z wyładowaniami ulo- towymi (wysokie napięcie).
zmierzoną wartością świadczy o odwrotnej polaryzacji podłącze- nia miernika. 5.2 Pomiar rezystancji Pomiaru rezystorów należy za- wsze dokonywać oddzielnie oraz przy odłączonym napięciu, w przeciwnym wypadku wynik pomiaru nie będzie prawdziwy. W razie konieczności rezystor na- leży odpiąć z obwodu. 1) Należy ustawić...
Página 60
2) Należy podłączyć katodę do czarnego przewodu pomiarowe- go, natomiast anodę do czerwo- nego. Wyświetlacz wskaże na- pięcie przewodzenia do 2 V przy prądzie pomiarowym 1 mA. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się napis “0 V”, świadczy to o zwarciu diody. Napis “OL” (over- load = przeciążenie) świadczy, iż...
ncja przekracza 339,9 Ω, na wyświetlaczu pojawi się napis “OL” (overload = przeciążenie). 5.5 Ręczny wybór zakresów pomiarowych Urządzenie automatycznie wybiera optymalny zakres pomiarowy dla pomiaru napięcia rezystancji chyba, że w prawym górnym rogu wyświetlacza pojawi się symbol 1) Aby zachować zakres wybrany automatycznie, należy nacisnąć...
5.6 Zachowanie zmierzonej wartości Istnieje możliwość zachowania zmierzonej wartości wskazanej na wyświetlaczu cyfrowym, np. aby umożliwić odczyt po odłączeniu miernika od badanego obiektu. Należy nacisnąć przycisk HOLD (2). W prawym górnym rogu wyświet- lacza pojawią się symbole Aby wyłączyć tę funkcję, należy ponownie nacisnąć...
Página 63
Napięcie przewodzenia: do 2 V przy 1 mA Dokładność pomiaru: ±(3 % + 2 cyfry) Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. ® Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla oso-...
Digitale multimeter Lees aandachtig de onderstaande veiligheidsvoorschriften, alvorens het toestel in gebruik te nemen. Mocht u bijkomende informatie over de bedie- ning van het toestel nodig hebben, lees dan de Engelse tekst van deze handleiding. Veiligheidsvoorschriften Dit apparaat is in overeenstemming met alle vereiste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met WAARSCHUWING...
Página 65
spanningen op meetobjecten. Con- densatoren, bijvoorbeeld, kunnen ook bij uitgeschakelde stroombron gevaarlijk geladen zijn. Met dit toestel mag u geen metin- gen uitvoeren in stroomkringen met sproeiontladingen (hoogspan- ning). Levensgevaar! De maximaal te meten spanning mag niet meer dan 600 V~/ dragen.
Digitale multimeter Læs nedenstående sikkerhedsop- lysninger opmærksomt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst. Vigtige sikkerhedsoplysninger Denne enhed overholder alle de påkrævede EU direktiver, og er der- for mærket med ADVARSEL Det er med denne enhed muligt at måle meget høje spændin- ger, som kan være...
Página 67
være opladet og rumme livsfarlig spænding, selv om strømkilden er slået fra. Der må ikke udføres måling på strømkredsløb med korona-udlad- ninger (højspænding) med dette meter. Dette vil bringe brugeren i livsfare! Den maksimale spænding, som skal måles, må ikke overstige 600 V~/ .
Digital multimeter Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhetsföreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer. Säkerhetsföreskrifter Enheten uppfyller samtliga Eu-direk- tiv och har därför försett med sym- bolen VARNING Enheten kan mäta livs- farligt höga spänningar.
Página 69
Detta instrument får inte användas vid mätning av höga spänningar som kan ge urladdningar vid mät- ning. Livsfara föreligger! Max spänning för mätning är 600 V~/ . Vid högre spänningar finns risk för livsfara för använ- daren! Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemika- lier eller vatten vid rengöring.
Página 70
Digitaalisella yleismittarilla Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Katso käyt- töön liittyviä ohjeita Englanninkielisi- stä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Turvallisuudesta Tämä laite täyttää kaikki siihen koh- distuvat EU-direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Página 71
tavat olla vaarallisen latautuneita, vaikka virtalähde olisi kytketty pois päältä. Tällä mittarilla ei saa suorittaa mit- tauksia virtapiireissä, joissa saat- esiintyä koronapurkauksia (korkeajännite). Hengenvaara! Mitattava jännite ei saa ylittää 600 V~/ muuten mittarin käyt- täjä on hengenvaarassa! Käytä puhdistamiseen kuvaa, pehmeää...