Ouvrez le présent livret page 3 de ma-
F
nière à visualiser les éléments et bran-
B
chements.
CH
1 Eléments et branchements
1.1 Face avant (schéma 1)
1 Sélecteur MODE SELECT pour sélec-
tionner le mode de fonctionnement
OFF :
appareil éteint
MESSAGE :
défilement d'un texte préprogrammé
(voir chapitre 6.2)
INPUT :
saisie et affichage d'un texte person-
nalisé (voir chapitre 6.1)
2 Sélecteur BRIGHTNESS pour le régla-
ge de luminosité des LEDs :
HI = élevé, MID = moyen, LO = faible
3 Affichage à LEDs
4 Touche de démonstration pour appeler
un texte de démonstration préprogram-
mé : le texte de démonstration (45 s de
durée environ) peut être appelé pour
chaque mode de fonctionnement et
même si l'appareil est éteint, après le
défilement du texte, l'appareil revient à
son mode précédent.
5 Couvercle de protection du clavier (voir
schéma 2)
Vi preghiamo di aprire completamente la
I
pagina 3. Così vedrete sempre gli elemen-
ti di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e colle-
gamenti
1.1 Lato frontale (fig. 1)
1 Selettore MODE SELECT per selezio-
nare la modalità di funzionamento
OFF
L'apparecchio è spento.
MESSAGE
Presentazione di un testo program-
mato in precedenza (vedi capitolo 6.2)
INPUT
Impostazione e visualizzazione di un
testo proprio (vedi capitolo 6.1)
2 Commutatore BRIGHTNESS per l'im-
postazione della luminosità dei LED:
HI = alta, MID = media, LO = bassa
3 Display a LED
4 Tasto Demo per chiamare un testo
Demo programmato in precedenza:
il testo Demo (lunghezza ca. 45 s) può
essere chiamato in qualsiasi modalità di
funzionamento, anche con l'apparecchio
spento; dopo la presentazione del testo,
l'apparecchio ritorna nella modalità pre-
cedente
5 Copertura della tastiera (vedi anche
fig. 2)
8
1.1.1 Clavier (schéma 2)
6 Touches de lettres pour sélectionner un
texte préprogrammé (26 textes sélec-
tionnables avec les lettres A – Z, voir
chapitre 7) et pour saisir un texte per-
sonnalisé
7 Touches pour l'affichage de l'heure et
pour son réglage (voir chapitre 6.3)
8 Touches flèche
"arrière" et
– lors de la saisie du texte, pour posi-
tionner le curseur sur l'affichage à
l'endroit souhaité
– pour déplacer un texte non défilant
sur l'affichage, comme souhaité vers
la gauche ou la droite
9 Touche CLEAR pour effacer un signe
pendant la saisie du texte
10 Touche SCROLL pour démarrer et arrê-
ter le défilement d'un texte
11 Touche RE-CALL pour appeler le der-
nier texte saisi ; l'appareil doit être sur le
mode de fonctionnement "INPUT"
12 Touches pour saisir les symboles lors
de la programmation d'un texte person-
nalisé ;
la touche complètement à droite
met de disposer de différents sym-
boles : "poisson"
, "cancer"
ture"
et "lumière clignotante"
pour sélectionner un de ces symboles,
maintenez la touche enfoncée, les qua-
tre symboles défilent alors ; dès que le
symbole souhaité apparaît au-dessus
du curseur relâchez la touche.
1.1.1 Tastiera (fig. 2)
6 Tasti per selezionare un testo program-
mato in precedenza (con i tasti A – Z si
possono selezionare 26 testi, vedi tabel-
la in capitolo 7) e per impostare un testo
proprio
7 Tasti per l'indicazione e l'impostazione
dell'ora (vedi cap. 6.3)
8 Tasti freccia "indietro"
– per posizionare il cursor durante l'im-
postazione del testo
– per spostare a destra o sinistra sul
display un testo che non scorre in
quel momento
9 Tasto CLEAR per cancellare un caratte-
re durante l'impostazione del testo
10 Tasto SCROLL per avviare e arrestare
lo scorrimento del testo
11 Tasto RE-CALL per chiamare l'ultimo
testo impostato; l'apparecchio deve tro-
varsi nella modalità "INPUT"
12 Tasti per impostare dei simboli durante
la programmazione di un testo proprio;
il tasto tutto a destra
mette a disposi-
zione quattro simboli differenti: "Pesce"
, "Gambero"
, "Auto"
lampeggiante"
. Per selezionare un
simbolo tenere premuto il tasto; i quattro
simboli scorrono, lasciare il tasto quan-
do sopra il cursor appare il simbolo de-
siderato.
1.2 Face arrière (schéma 3)
13 Perçages pour un montage mural
14 Prise de branchement pour le bloc sec-
teur livré
15 Rail pour positionner discrètement le
cordon du bloc secteur
16 Compartiment batterie pour quatre bat-
teries 1,5 V de type R14 ; pour retirer le
couvercle du compartiment batterie, en-
"avant"
foncez les deux languettes de verrouil-
lage.
2 Conseils d'utilisation et
de sécurité
Cet appareil et le bloc secteur livré répon-
dent à la norme européenne 89/336/CEE
relative à la compatibilité électromagné-
tique ; le bloc secteur répond en outre à la
norme européenne 73/23/CEE portant sur
les appareils à basse tension.
Attention !
Le bloc secteur est alimenté par une ten-
sion dangereuse 230 V~. Ne touchez ja-
mais l'intérieur de l'appareil car en cas de
mauvaise manipulation, vous pourriez
subir une décharge électrique mortelle. En
per-
outre l'ouverture de l'appareil ou du bloc
secteur rend tout droit à la garantie cadu-
, "voi-
que.
;
Respectez scrupuleusement les points sui-
vants :
Cet appareil et le bloc secteur ne sont
conçus que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-les de tout type de pro-
1.2 Lato posteriore (fig. 3)
13 Fori per il montaggio a parete
14 Presa di collegamento per l'alimentato-
re in dotazione
15 Guida per rendere meno vistoso il cavo
dell'alimentatore
16 Vano batterie per quattro batterie 1,5 V
del tipo baby (R14); per staccare il co-
e "avanti"
,
perchio del vano premere in giù le due
linguette di bloccaggio
2 Avvertenze di sicurezza
L'unità di luci scorrevoli a LED nonché l'ali-
mentatore in dotazione corrispondono alla
direttiva CE 89/336/CEE sulla compatibi-
lità elettromagnetica. L'alimentatore corri-
sponde inoltre alla direttiva 73/23/CEE per
apparecchi a bassa tensione.
Attenzione!
L'alimentatore funziona con tensione di
rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo
interno; la manipolazione scorretta può
provocare
Aprendo l'unità di luci scorrevoli o l'ali-
e "Luce
mentatore si perde ogni diritto di garanzia.
Si devono osservare assolutamente i se-
guenti punti:
Usare le luci e l'alimentatore solo all'inter-
no di locali. Proteggerli dall'acqua goccio-
lante, dagli spruzzi d'acqua, dall'alta umi-
dità e dal calore (temperatura d'impiego
ammessa fra 0 °C e 40° C).
delle
scariche
pericolose.