Página 1
TESLA-METER TYP 380865_1 Bedienungsanleitung Manuale di Istruzioni Instrukcja obsługi TESLA-METER TESLOMETRO TESLOMIERZ Operation Manual Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации TESLA-METER MEDIDOR TESLA ТЕСЛАМЕТР Manuel d’utilisation Návod k obsluze 操作手册 TESLAMÈTRE MĚŘICÍ PŘÍSTROJ TESLA 特斯拉计...
Página 3
GARANT TESLAMÈTRE – Manuel d’utilisation GARANT TESLOMETRO - Manuale di Istruzioni GARANT MEDIDOR TESLA - Manuale di Istruzioni GARANT MĚŘICÍ PŘÍSTROJ TESLA – Návod k obsluze GARANT TESLOMIERZ – Instrukcja obsługi ТЕСЛАМЕТР GARANT – Инструкция по эксплуатации GARANT 特斯拉计 —— 操作手册...
1 Sicherheit Gefahren beim Umgang mit magnetischen Feldern Alle Personen, die Messungen magnetischer Felder durchführen, müssen entsprechend qualifi- ziert sein und die Bedienungsanleitung genau beachten. Die Bedienungsanleitung enthält alle Angaben, die für eine sichere und optimale Benutzung des Messgeräts erforderlich sind. Dies betrifft nicht nur die Funktionssicherheit der Geräte, sondern auch Ihre persönliche Sicherheit.
Achtung! Die folgenden Einflussfaktoren können zu Fehlfunktionen des Geräts führen oder die Ermittlung präziser Messwerte verhindern: Stoß- oder Schlageinwirkungen, z. B. durch Fallenlassen des Geräts. Durchführen unsachgemäßer Reparaturen oder Modifikationen an dem Gerät. Verwenden des Messgeräts im Regen oder unter Wasser. Verwenden des Messgeräts, während sich die Haupteinheit in einem Bereich mit starken Störungen oder in einem starken Magnetfeld befindet.
Vorsichtsmaßnahmen zum Umgang mit der Tesla-Messsonde Die Tesla-Messsonde enthält bis in ihre Spitze hochempfindliche elektronische Schaltkreise und ist als Schutz mit einer dünnen Folie überzogen. Durch sorgsamen Umgang kann bei der Benutzung des Messgeräts ein Verschleiß der Sonde vermieden werden. Beachten Sie daher unbedingt die folgenden Vorsichtsmaßnahmen, wenn Sie mit der Sonde arbeiten.
2. Installation Technische Daten Hoffmann Munich Klassifizierungs.-Nr.: GARANT 38_0865_1 Abmessungen des Geräts: 140 mm x 64 mm x 33 mm Abmessungen der Sonde: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Messbereich, Auflösung und Genauigkeit „DC X 1“ gibt den Messmodus mit Standardauflösung und „DC X 10“ den hochauflösenden Messmodus an.
Abtastgeschwindigkeit REAL-Modus: Ungefähr 8 mal/Sekunde HOLD-Modus: Ungefähr 12 mal/Sekunde Externe Datenausgabe: Digitalausgang (USB 2.0) und Analogausgang Stromversorgung: Trockenbatterie (R-6) 4 Stück (Mangan oder Alkali oder Akku) Externe Stromversorgung DC 5-6 V (Netzteil oder USB-Kabel) Batterielebensdauer: Etwa 160 Stunden Dauerbetrieb (bei Verwendung von Alkalibatterien) Die beiliegenden Trockenbatterien (R-6) werden hauptsächlich für den Monitor verwendet und entsprechen möglicherweise nicht der angezeigten Batterielebensdauer.
Bedienung Hinweise zur Benutzung (Vor dem Gebrauch) Setzen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch des Messgeräts die vier mitgelieferten Trockenbatterien (R-6) ein. Öffnen Sie dazu die Batteriefachabdeckung auf der Rückseite des Hauptgeräts, indem Sie auf den mit „OPEN“ gekennzeichneten Bereich drücken und sie herausschieben. Setzen Sie dann die Batterien mit richtiger Polarität ein.
Página 12
4. Nullpunkt einstellen (ZERO SET) Platzieren Sie die Sonde vor Beginn der Messung in einem Bereich, in dem kein Magnetfeld vorhanden ist, und stellen Sie sicher, dass sich das Gerät im REAL-Modus befindet. Drücken Sie dann die Taste ZERO/RESET. Das Display zeigt „0“ an. Nullpunkt (ZERO) in einem Magnetfeld einstellen Wenn die Taste ZERO/RESET gedrückt wird, während sich die Sonde in einem Magnetfeld befindet, werden die zum Zeitpunkt der Tastenbetätigung vorhandene magnetische Flussdichte und Polari-...
Página 13
Achtung! Möglicherweise kann kein genauer numerischer Wert ermittelt werden, wenn das Werkstück abwechselnd auf N-Pol und S-Pol magnetisiert wird und der Polabstand weniger als 2 mm beträgt. Unterschiede zu Messwerten eines Tesla-Meters anderer Hersteller. Dieses Tesla-Meter verwendet einen Hall-Element-Magnetsensor. Wenn dasselbe Objekt mit einem Tesla-Meter anderer Hersteller gemessen wird, können Unterschiede in den gemessenen Werten auftreten.
Überlaufanzeige, wenn der Messbereich in jedem Modus überschritten wird. Im REAL-Modus wird die Anzeige zurückgesetzt, wenn die Sonde vom Magnetfeld wegbewegt wird. Im HOLD-Modus wird sie durch Drücken der Taste ZERO/RESET zurückgesetzt. Anschließend ist wieder eine Messung möglich. 7. Messung beenden 1.
2. Automatische Abschaltfunktion deaktivieren: Im normalen Betriebsmodus schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten ab, um die Lebensdauer der Batterien zu verlängern. Wenn dies z.B. bei Dauermessungen nicht gewünscht ist, kann die automatische Abschalt- funktion durch längeres Drücken der Taste ZERO-SET (länger als 2 Sekunden) deaktiviert werden.
Wartung 1. Batteriewechsel Wenn die Batterien verbraucht sind, wird im Display das Batteriesymbol angezeigt. Setzen Sie vier neue Mangan- oder Alkali-Trockenbatterien (R-6) ein (die im Fall von wiederaufladbaren Batterien anschließend geladen werden müssen). Batteriewechsel-Symbol 2. Sonde ersetzen Wenn die Sonde abgenutzt oder beschädigt ist, wird die Meldung „Err.1“ auf dem Display angezeigt.
Página 17
Table of Contents Safety ...............................18 Concerning the dangers when dealing with magnetic fi elds ..........18 Specifi cation for correct use......................18 Safety rules .............................19 Authorised operator ...........................20 Workplace ...............................20 Installation ............................21 Technical specifi cations ........................21 Storage ..............................22 Service..............................23 Function description ...........................23 Operation ..............................24 Special functions ..........................27 Error messages ............................27...
1 Safety Concerning the dangers when dealing with magnetic fields Everyone involved in the measurement of magnetic fields must be appropriately qualified and must strictly obey to the instruction manual. The instruction manual contains all information necessary for the safe and optimal use of the measuring device. It is not just about the functional safety of the devices, but also about your personal safety.
Caution! The following way of use may cause a failure to disable the meter to be used or disable acquisition of accurate measurement values. Giving a shock to the meter such as by dropping it. Making overhaul or modification. Using the meter in rains or underwater. Using the meter with the main unit placed in a strong noise, strong magnetic field.
Correct Handling Gently hold the probe at the grip and apply the tip, detecting point, to a measuring surface lightly. To meas ure a peak value over a certain measuring area, move the probe slowly while holding it gently. Incorrect Handling Do not press the probe tip against a detecting surface strongly.
2 Installation Technical specifications Hoffmann Munich-classification-NO: GARANT 380865_1 Dimensions of the device: 140 mm x 64 mm x 33 mm Dimensions of the sensor: 65 mm x 6.0 mm x 1.0 mm Measuring range, resolution and accuracy "DC X 1" indicate the standard resolution measuring mode and "DC X 10" indicate the high resolution measuring mode.
Sampling speed REAL mode: About 8 times/second HOLD mode: About 12 times/second Data external output : Digital output (USB2.0) and analog output Power source : Dry cell (R-6) 4 pcs (Manganese or alkali or Rechargeable battery) External power source DC5-6V (AC adapter or USB cable) Battery life: Approx.
3 Service Function description Measuring device Sensor socket Display REAL/HOLD-button Hall element ZERO-SET-button Sensor RESET button ON/OFF button Battery compartment QR-Code Sensor cable to call additional information Display AC magnetic flux measurement display Hold display Auto power-off cancel display Polarity Battery replacement display Measuring unit Measured value...
Operation How To Use (Before Use) When using the meter for the first time, set the attached 4 pieces of dry cells (R-6). For this purpo- se, while pressing the area of "OPEN" on the battery box cover on the back of the main unit, slide it.
4. Adjusting the zero point (ZERO SET) Before starting measurement, place the probe in a space where no magnetic field exists and make sure it is in the REAL mode. Then press the ZERO/RESET switch. The display shows "0" . Regarding the operation to set up ZERO in the magnetic filed If the ZERO/RESET switch is pressed with the probe placed in a magnetic field, the magnetic flux density and the polarity at the time the switch is pressed are set as the reference (zero point).
Página 26
Differences in measurement values obtained by a Tesla meter made by other manufacturers. With the Tesla meter that uses a magnetic sensor of hall element type, when the same object is measured by a Tesla meter made by other manu facture and by this meter, there may be diffe- rences in obtained values.
7. Ending measurement 1. After the use, insert the probe cap on the probe fully. 2. Turn off the power. After the use, be sure to press the ON/OFF switch to turn off the power. In preparation for the user forgetting to power off the Tesla meter, when the meter is run on a battery or external power source, it is equipped with an auto power off function to automatically turn off the power when 15 minutes have passed after a key was operated last.
Error messages The display Err.1 appears, if the sensor is not plugged in or is defective. Err.2 is displayed, if the surrounding fields are so high during ZERO-SET button press, that zeroing cannot be done. Error Display The Tesla meter displays the following Err.1 or Err.2 messages according to the contents of troubles. This is displayed when the probe is not inserted.
4 Guarantee The time for guarantee is 12 month, counted from the date of invoice. The guarantee is limited at the exchange of parts, that are damaged. From guarantee excluded are: Damages, that are caused by mains voltages, that are not specified in the operating instructions.
Página 30
Table des matières Sécurité ........................31 Concernant les dangers en cas d'opération avec des champs magnétiques ....31 Spécifi cations pour une utilisation correcte ................31 Règles de sécurité ..........................32 Opérateur autorisé ..........................33 Lieu de travail ............................33 Installation .......................34 Spécifi cations techniques .........................34 Stockage ..............................35 Service ........................36 Description de fonction ........................36...
1 Sécurité Concernant les dangers en cas d'opération avec des champs magnétiques Toute personne impliquée dans la mesure de champs magnétiques doit être dûment qualifiée et respecter scrupuleusement le mode d'emploi. Le manuel d'instructions contient toutes les infor- mations nécessaires à une utilisation optimale et en toute sécurité de l'appareil de mesure. Il ne s'agit pas uniquement de la sécurité...
Mise en garde ! Le mode d'utilisation suivant peut empêcher le fonctionnement du capteur ou l'acquisition de valeurs de mesure précises. Faire subir un choc au capteur, par exemple en le laissant tomber. Effectuer des réparations ou des modifications. Utiliser le capteur sous la pluie ou sous l'eau. Utiliser le capteur avec l'unité...
Manipulation correcte Tenez délicatement la sonde par la poignée et appliquez légèrement la pointe, point de détection, sur une surface de mesure. Pour mesurer une valeur de crête sur une zone de mesure donnée, déplacez lentement la sonde tout en la tenant délicatement.
2 Installation Spécifications techniques N° classification Hoffmann Munich : GARANT 38_0865_1 Dimensions de l'appareil : 140 mm x 64 mm x 33 mm Dimensions du capteur : 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Plage de mesure, résolution et précision « DC X 1 » indique le mode de mesure à résolution standard et « DC X 10 » indique le mode de mesure à...
Vitesse d'échantillonnage : Mode REAL : Environ 8 fois/seconde Mode HOLD : Environ 12 fois/seconde Sortie externe de données : Sortie numérique (USB 2.0) et sortie analogique Source d'énergie : Piles sèches (R-6) 4 pcs (piles au manganèse ou alcalines ou rechargeables) Source d'alimentation externe DC5-6V (adaptateur secteur ou câble USB) Autonomie des piles : Environ 160 heures d'utilisation continue (lorsque des piles alcalines sont utilisées)
3 Service 3.1 Description de fonction Appareil de mesure Prise du capteur Écran Bouton REAL/HOLD Élément de Hall Bouton ZERO-RESET Capteur Bouton RESET Bouton ON/OFF Compartiment à piles Code QR Câble du capteur pour demander des informations supplémentaires Écran Affichage mesure flux magnétique AC Affichage Hold Affichage annulation arrêt automatique Polarité...
Fonctionnement Comment utiliser l'appareil (Avant utilisation) Lorsque vous utilisez le capteur pour la première fois, installez les 4 piles sèches fournies (R-6). Pour ce faire, appuyez sur la zone « OPEN » située sur le couvercle du compartiment des piles à l'arrière de l'unité principale puis faites-la glisser. Placez ensuite les piles en respectant le sens des polarités.
Página 38
4. Réglage du point zéro (ZERO SET) Avant de commencer la mesure, placez la sonde dans un espace où il n'existe aucun champ magnétique et assurez-vous qu'elle soit en mode REAL. Puis appuyez sur la touche ZERO/RESET. L'écran indique « 0 ». Concernant la mise à...
Página 39
Différences dans les valeurs de mesure obtenues par un teslamètre fabriqué par d'autres fabricants. Avec le teslamètre utilisant un capteur magnétique du type élément de Hall, lorsque le même objet est mesuré par un teslamètre fabriqué par un autre fabricant et par ce capteur, il peut exister des différences entre les valeurs obtenues.
7. Fin de la mesure 1. Après l'utilisation, insérez complètement le capuchon de la sonde. 2. Éteignez l'appareil. Après l'utilisation, assurez-vous d'appuyer sur la touche ON/OFF pour éteindre l'appareil. Si l'utilisateur oublie d'éteindre le teslamètre et si ce dernier est alimenté par des piles ou une source d'alimentation externe, il est équipé...
Messages d'erreur L'affichage Err.1 apparaît si le capteur n'est pas branché ou s'il est défectueux. Err.2 est affiché si les champs environnants sont tellement élevés pendant que vous appuyez sur la touche ZERO-RESET que la mise à zéro ne peut pas être effectuée. Affichage d'erreur Le teslamètre affiche les messages Err.1 ou Err.2 suivants en fonction du contenu des incidents.
4 Garantie Le délai de garantie est de 12 mois à compter de la date de facturation. La garantie est limitée à l'échange de pièces endommagées. Sont exclus de la garantie : Dommages causés par des tensions secteur non spécifiées dans le mode d'emploi. Toutes sortes d'usure dues à...
Página 43
Indice Sicurezza ........................44 Pericoli connessi ai campi magnetici ....................44 Indicazioni per un uso corretto .......................44 Norme di sicurezza ..........................45 Operatore autorizzato ........................46 Area di lavoro ............................46 Installazione ......................47 Dati tecnici ..............................47 Stoccaggio ..............................48 Funzionamento ..........................49 Descrizione del funzionamento......................49 Utilizzo ..............................50 Funzioni speciali ...........................53 Messaggi di errore ..........................53 Garanzia ........................55...
1 Sicurezza Pericoli connessi ai campi magnetici Tutte le persone che intervengono nella misurazione dei campi magnetici devono essere adeguatamente qualificate e osservare scrupolosamente le istruzioni per l'uso. Il manuale d'uso comprende tutte le informazioni necessarie per un utilizzo sicuro e ottimale dello strumento di misura.
Attenzione! Il seguente modo d'uso può impedire la disattivazione dello strumento di misura o interrompere l'esatta acquisizione dei valori misurati. Dare una scossa allo strumento, come per esempio facendolo cadere. Effettuare revisioni o modifiche. Utilizzare lo strumento sotto la pioggia o immerso in acqua. Utilizzare lo strumento con la sua unità...
Uso corretto Tenere delicatamente la sonda dall'impugnatura e appoggiare leggermente la punta, cioè il punto di rilevamento, su una superficie di misurazione. Per misurare un valore di picco su una determinata area di misurazione, muovere la sonda lentamente mentre viene impugnata con delicatezza. Uso scorretto Non premere la punta della sonda su una superficie di rilevamento esercitando troppa forza.
2 Installazione Dati tecnici N° classificazione Hoffmann, Monaco di Baviera: GARANT 38_0865_1 Dimensioni dello strumento: 140 mm x 64 mm x 33 mm Dimensioni del sensore: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Range di misurazione, risoluzione e precisione "DC X 1"...
Velocità di campionamento Modalità REAL: circa 8 volte al secondo Modalità HOLD: circa 12 volte al secondo Output dati esterno: Output digitale (USB2.0) e analogico Fonte di alimentazione: 4 pile a secco (R-6) (batterie al manganese o alcaline o ricaricabili) Fonte di alimentazione esterna 5-6V DC (adattatore AC o cavo USB) Durata della batteria:...
Utilizzo Come si usa (prima dell'uso) Prima di usare lo strumento di misura per la prima volta, inserire le 4 pile a secco fornite in dota- zione (R-6). A tale scopo, premendo su "OPEN" sul coperchio del vano batteria situato sul retro dell'unità...
4. Impostazione del punto zero (ZERO SET) Prima di avviare la misurazione, posizionare la sonda in un'area priva di campi magnetici e assicurarsi che sia in modalità REAL. Quindi premere il pulsante ZERO/RESET. Il display visualizza "0". Impostazione del punto ZERO nel campo magnetico Premendo il pulsante ZERO/RESET con la sonda posizionata in un campo magnetico, la densità...
Página 52
Differenze nei valori di misura ottenuti tramite un teslometro fabbricato da altri produttori. Con un teslometro dotato di un sensore magnetico del tipo Hall, quando si misura uno stesso oggetto mediante questo teslometro e un teslometro di un altro produttore, i valori ottenuti possono presentare delle differenze.
7. Fine della misurazione 1. Dopo l'uso, applicare il cappuccio completamente alla sonda. 2. Spegnere. Dopo l'uso, accertarsi di premere sul pulsante ON/OFF per spegnere lo strumento di misura. Nel caso in cui l'utente dimentichi di spegnere il teslometro, qualora lo strumento venga alimentato da una batteria o da una fonte di alimentazione esterna, è...
Messaggi di errore Se il sensore non è collegato o è difettoso, sul display viene visualizzato Err.1. Se, quando si preme su ZERO-SET, i campi circostanti sono talmente elevati da impedire l'azzeramento, viene visualizzato Err.2. Visualizzazione degli errori Il teslometro visualizza i seguenti messaggi Err.1 o Err.2 in base al tipo di anomalia. Viene visualizzato quando la sonda non è...
4 Garanzia La durata della garanzia è di 12 mesi a partire dalla data della fattura. La garanzia è limitata alla sostituzione di componenti danneggiati. Sono esclusi dalla garanzia: Danni causati da tensioni di rete che non sono specificate nelle istruzioni per l'uso. Tutti i tipi di usura derivanti da un uso errato o diverso da quanto esposto nelle istruzioni per l'uso.
Página 56
Operación ...............................63 Funciones especiales ..........................66 Mensajes de error ..........................67 Garantía ........................68 Estas instrucciones de operación incluyendo su distribución gráfica están protegidas por derechos de autor. La reimpresión y la reproducción de cualquier tipo, incluso como extracto, solo están permitidas con el permiso por escrito de Hoffmann GmbH Quality Tools, 81241 Múnich.
1 Seguridad Acerca de los peligros de tratar con campos magnéticos Toda persona involucrada en la medición de campos magnéticos debe estar adecuadamente cali- ficada y obedecer estrictamente el manual de instrucciones. El manual de instrucciones contiene toda la información necesaria para el uso seguro y óptimo del dispositivo de medición. No solo se trata de la seguridad funcional de los dispositivos, sino también de su seguridad personal.
¡Precaución! El siguiente modo de uso puede causar una falla para deshabilitar el medi- dor a emplear o deshabilitar la adquisición de valores de medición precisos. Golpear el medidor como cuando se deja caer. Hacer reparaciones o modificaciones. Usar el medidor bajo la lluvia o debajo del agua. Usar el medidor con la unidad principal colocada en un campo magnético fuerte, con mucho ruido.
Manejo correcto Sostenga suavemente la sonda por el agarre y coloque el punto de detección, ligeramente sobre la superficie de medición. Para medir un valor pico sobre cierta área de medición, mueva la sonda lentamente mientras la sostiene suavemente. Manejo incorrecto No presione fuerte la punta de la sonda contra la superficie de detección.
1 mT (10G) * El rango de medición, en los modos DC X 1 y AC, se cambia automáticamente. ** Este equipo muestra valores sobre el rango de medición, pero la garantía de precisión aplica al rango de medición solamente..
Velocidad de muestreo Modo REAL: Aproximadamente 8 veces/segundo Modo HOLD: Aproximadamente 12 veces/segundo Salida externa de datos: Salida digital (USB2.0) y salida análoga Fuente de poder: Batería seca (R-6) 4 pzas. (Pilas de manganeso o alcalinas o recargables) Fuente de poder externa DC5-6V (Adaptador AC o cable USB) Vida de la batería: Aprox.
3 Servicio Descripción de funciones Dispositivo de Socket de sensor medición Pantalla Botón REAL/HOLD Elemento Hall Botón ZERO-SET (CERO-RESTABLECER) Sensor Botón RESET (RESTABLECER) Botón ON/OFF (APAGADO/ ENCENDIDO) Compartimiento de baterías Código QR Cable del sensor para pedir infor-maci- ón adicional Pantalla Pantalla de medición de flujo magnético AC Pantalla de...
Operación Modo de empleo (Antes del uso) Cuando use el medidor por primera vez, coloque las 4 baterías secas adjuntas (R-6). Para este propósito, deslice y presione el área que dice "Open" (Abrir) en la cubierta de la caja de baterías en la parte posterior de la unidad principal, Luego coloque las baterías con las polaridades viendo en la dirección correcta.
Página 64
4. Ajuste de punto cero (ZERO SET) Antes de iniciar la medición, coloque la sonda en un espacio donde no haya un campo magnético y asegúrese de que esté en modo REAL. Luego presione el interruptor ZERO/RESET (CERO/RESTABLECER). La pantalla mostrará...
Página 65
¡Precaución! Es posible que no se pueda medir un valor numérico preciso si la pieza de trabajo está magnetizada al polo N y al polo S de manera alternativa y el tono magnetizado es menor a 2 mm. Diferencias en los valores de mediciones obtenidas por un medidor Tesla hecho por otro fabricante.
6. Pantalla durante la medición Ejemplo de la pantalla REAL en el modo de medición resolución estándar DC (DC X 1 ) . (Polo N 3000 mT) Ejemplo de la pantalla HOLD en una medición con resolución estándar DC (DC X 1 ) . (Polo N 3000 mT) Ejemplo de pantalla en el modo de medición de alta resolución DC (DCx 10).
Precaución! Asegúrese de tener el aparato apagado antes de cambiar las unidades. Cambiar las unidades con el aparato encendido provocará fallos. Use un destornillador u otra herramienta punzante para cambiar las unidades. Para apagar la función de apagado automático: En el modo de operación normal, el dispositivo se apaga después de 15 minutos para poder ahorrar batería.
4 Garantía El periodo de garantía es de 12 meses, contados a partir de la fecha de facturación. La garantía está limitada al cambio de piezas que estén dañadas. Quedan excluidos de garantía: Los daños causados por voltajes de suministro que no sean especificados en las instrucciones...
Página 69
Obsah Bezpečnost ......................70 Nebezpečí při manipulaci s magnetickými poli ................70 Specifi kace pro správné používání ....................70 Zásady bezpečnosti ..........................71 Autorizovaná obsluha ........................72 Pracoviště ..............................72 Instalace ........................73 Technické specifi kace .........................73 Skladování ..............................74 Servis ........................75 Popis funkce ............................75 Provoz ...............................76 Zvláštní funkce ............................79 Chybová...
1 Bezpečnost Nebezpečí při manipulaci s magnetickými poli Každý, kdo je zapojený do měření magnetických polí, musí mít příslušnou kvalifikaci, a musí striktně dodržovat návod k použití. Návod k použití obsahuje všechny informace nezbytné pro bezpečné a optimální použití měřícího přístroje. Nejedná se pouze o funkční bezpečnost zařízení, ale také...
Upozornění! Následující způsoby použití mohou způsobit selhání, které znemožní používání měřícího přístroje, nebo získání přesných hodnot měření. Pokud měřící přístroj projde nárazem, jako je jeho upuštění. Přetěžování nebo úprava. Používání měřícího přístroje v dešti nebo pod vodou. Používání měřícího přístroje s hlavní jednotkou umístěnou v silném šumu, silném magnetickém poli.
Správná manipulace Jemně uchopte sondu za rukojeť a lehce nasaďte hrot, detekční bod, k měřícímu povrchu. Pro změření maximální hodnoty nad určitou oblastí měření, pomalu pohybujte sondou, zatímco ji jemně přidržujete. Nesprávná manipulace Hrot sondy netlačte silou proti detekčnímu povrchu. Takový postup způsobí deformaci sondy, nebo funkční...
2 Instalace Technické specifikace Klasifikační č. Hoffmann Munich: GARANT 38_0865_1 Rozměry zařízení: 140 mm x 64 mm x 33 mm Rozměry senzoru: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Měřící rozpětí, rozlišení a přesnost „DC X 1“ označuje režim měření ve standardním rozlišení, a „DC X 10“ označuje režim měření ve vysokém rozlišení.
Rychlost vzorkování Režim „REAL“ („REÁLNÝ“): Zhruba 8krát/vteřinu Režim „HOLD“ („DRŽET“): Zhruba 12krát/vteřinu Externí datový výstup: Digitální výstup (USB 2.0) a analogový výstup Zdroj energie: Suchý článek (R-6) 4 ks (manganová nebo alkalická nebo dobíjecí baterie) Externí zdroj energie DC 5 - 6 V (AC adaptér nebo USB kabel) Životnost baterie: Přibližně...
3 Servis Popis funkce Měřící zařízení Zásuvka senzoru Displej Tlačítko „REAL/HOLD“ („REÁLNÝ/DRŽET“) Hallův prvek Tlačítko „ZERO-SET“ („NASTAVIT NULU“) Senzor Tlačítko „RESET“ Tlačítko „ON/OFF“ („ZAPNOUT/ VYPNOUT“) Přihrádka na baterie QR-kód Kabel senzoru pro vyvolání dalších informací Displej Měřící displej AC magnetického toku Držák displeje Automatické...
Provoz Jak používat (Před použitím) Při prvním použití měřícího přístroje usaďte přiložené 4 kusy suchých článků (R-6). Za tímto účelem, zatímco mačkáte oblast „OPEN“ („OTEVŘÍT“) na krytu krabičky s bateriemi na zadní straně hlavní jednotky, je odsuňte. Poté usaďte články s polaritami směřujícími správným směrem. Upozornění! Ujistěte se, že používáte pouze určené...
Página 77
4. Nastavení nulového bodu („ZERO SET“) Před zahájením měření, umístěte sondu do prostoru, kde neexistuje magnetické pole, a ujistěte se, že je v režimu „REAL“ („REÁLNÝ“). Poté stiskněte spínač „ZERO/RESET“ („NULA/RESETOVAT“). Displej zobrazí „0“. Vztahující se k operaci pro nastavení „ZERO“ („NULA“) v magnetickém poli Pokud je stisknutý...
Página 78
Rozdíly v naměřených hodnotách pořízených měřícím přístrojem Tesla vyrobeným jinými výrobci. S měřícím přístrojem Tesla, které používá magnetický senzor typu Hallova prvku, kdy je měřený stejný předmět měřícím přístrojem Tesla vyrobeným jiným výrobcem, a tímto měřícím přístrojem, mohou se získané hodnoty lišit. Je to z následujícího důvodu: chránič, který je použitý...
7. Ukončení měření 1. Po použití zcela vložte víčko sondy na sondu. 2. Vypněte napájení. Po použití se ujistěte, že stisknete spínač „ON/OFF“ („ZAPNOUT/VYPNOUT“), abyste vypnuli napájení. Při přípravě na situaci, kdy uživatel zapomene vypnout měřící přístroj Tesla, který běží na baterii nebo externí zdroj napájení, je opatřen funkcí automatického vypnutí pro automatické...
Chybová hlášení Objeví se displej „Err.1“ („Chyba 1“), pokud není zapojen senzor, nebo je vadný. „Err.2“ („Chyba 2“) se zobrazí, pokud jsou okolní pole příliš vysoká během stisknutí tlačítka „ZERO-SET“ („NASTAVENÍ NULY“), takže nulování nelze provést. Chybový displej Měřící přístroj Tesla zobrazuje následující zprávy „Err.1“ a „Err.2“ podle obsahu potíží. Tato je zobrazena, když...
4 Záruka Záruční doba je 12 měsíců, počítáno od data faktury. Záruka je omezena na vyměnitelné části, které jsou poškozeny. Ze záruky jsou vyňaty: Škody, které jsou způsobené hlavním elektrickým přívodem, který není uvedený v návodu k použití. Všechny druhy opotřebení, které jsou způsobeny nesprávným použitím, nebo použitím, které neodpovídá...
Página 82
Spis treści Bezpieczeństwo .......................83 Informacje dotyczące zagrożeń związanych z polami magnetycznymi ......83 Prawidłowy sposób użytkowania....................83 Zasady bezpieczeństwa ........................84 Uprawnieni użytkownicy ........................85 Miejsce pracy ............................85 Montaż ........................86 Dane techniczne ...........................86 Przechowywanie ..........................87 Czynności serwisowe i konserwacyjne ..............88 Opis funkcji .............................88 Obsługa ..............................89 Funkcje specjalne ..........................92 Komunikaty błędów ..........................92 Gwarancja ........................94...
1 Bezpieczeństwo Informacje dotyczące zagrożeń związanych z polami magnetycznymi Wszystkie osoby uczestniczące w pomiarze pola magnetycznego powinny być odpowied- nio przeszkolone i ściśle przestrzegać instrukcji obsługi. Instrukcja obsługi zawiera wszystkie informacje niezbędne do bezpiecznego i optymalnego użytkowania urządzenia pomiarowego. Dotyczy to zarówno bezpieczeństwa funkcjonowania urządzeń, jak również bezpieczeństwa osobistego użytkownika.
Uwaga! Użytkowanie w opisany poniżej sposób może spowodować usterkę urządzenia, która uniemożliwi jego użytkowanie lub uzyskiwanie prawidłowych wartości odczytów. Narażanie urządzenia na wstrząsy, np. wskutek upuszczenia. Przeprowadzanie napraw lub modyfikacji. Korzystanie z urządzenia w deszczu lub pod wodą. Korzystanie z urządzenia w taki sposób, w którym jednostka główna narażona jest na działanie silnych zakłóceń...
Środki ostrożności dotyczące korzystania z sondy teslomierza Sonda teslomierza zawiera niezwykle czułe układy elektroniczne na całej długości i jest pokryta cienką warstwą zabezpieczającą. W związku z tym podczas korzystania z urządzenia należy delikatnie obchodzić się z sondą, aby uniknąć jej uszkodzenia. Podczas korzystania z sondy należy ściśle przestrzegać...
2 Montaż Dane techniczne Klasyfikacja Hoffmann Munich-NO: GARANT 38_0865_1 Wymiary urządzenia: 140 mm x 64 mm x 33 mm Wymiary czujnika: 65 mm x 6,0 mm x 1,0 mm Zakres, rozdzielczość i dokładność pomiaru „DC X 1” oznacza tryb standardowej rozdzielczości pomiaru, „DC X 10” oznacza tryb wysokiej rozdzielczości pomiaru.
Częstotliwość próbkowania Tryb REAL: Około 8 razy/sekundę Tryb HOLD: Około 12 razy/sekundę Wyjście danych: Wyjście cyfrowe (USB2.0) i wyjście analogowe Zasilanie: Ogniwa suche (R-6) 4 szt. (baterie manganowe lub alkaliczne albo akumulatory) Zewnętrzne źródło zasilania DC 5-6 V (zasilacz AC lub kabel USB) Czas pracy baterii: Około 160 godzin ciągłej pracy (w przypadku baterii...
3 Czynności serwisowe i konserwacyjne Opis funkcji Urządzenie pomiarowe Gniazdo czujnika Wyświetlacz Przycisk REAL/HOLD Hallotron Przycisk ZERO-SET Czujnik Przycisk RESET Przycisk ON/OFF Komora baterii Kod QR Kabel czujnika pozwalający uzyskać dodatkowe informacje Wyświetlacz Wskaźnik pomiaru pola magnetycznego AC Wskaźnik anulowania Tryb HOLD automatycznego wyłączania wyświetlacza...
Obsługa Sposób użytkowania (Przed rozpoczęciem użytkowania) Przed pierwszym użyciem urządzenia należy zaopatrzyć je w 4 baterie (R-6). W tym celu należy przycisnąć pokrywę komory baterii w tylnej części urządzenia w miejscu oznaczonym „OPEN” i wysunąć ją na zewnątrz. Następnie włożyć baterie, zwracając uwagę na prawidłowe ustawienie biegunów.
Página 90
4. Ustawianie punktu zerowego (ZERO SET) Przed rozpoczęciem pomiaru ustawić urządzenie w trybie REAL i umieścić sondę w miejscu wolnym od pola magnetycznego. Następnie nacisnąć przycisk ZERO/RESET. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie „0”. W przypadku ustawienia punktu ZERO w polu magnetycznym W przypadku naciśnięcia przycisku ZERO/RESET, gdy sonda znajduje się...
Página 91
Różnice wartości pomiaru względem teslomierzy innych producentów. W przypadku teslomierzy wykorzystujących czujnik magnetyczny z hallotronem, pomiar wykonany przy użyciu tego teslomierza oraz teslomierza innego producenta może dać inny wynik. Wynika to z zastosowania warstwy ochronnej na powierzchni czujnika, zapobiegającej jego uszkodzeniu, która może być różna dla różnych producentów. Wskutek tych różnic odległość...
7. Kończenie pomiaru 1. Po ukończeniu pracy należy dokładnie założyć nakładkę ochronną na sondę. 2. Wyłączyć zasilanie. Po zakończeniu pracy należy pamiętać o naciśnięciu przycisku ON/OFF i wyłączeniu zasilania. Aby zapobiec sytuacji, w której użytkownik zapomniał wyłączyć teslomierz pracujący na zasilaniu bateryjnym lub sieciowym, urządzenie wyposażone zostało w funkcję...
Komunikaty błędów Komunikat Err.1 jest wyświetlany w przypadku, gdy czujnik nie jest podłączony do urządzenia, lub gdy jest uszkodzony. Komunikat Err.2 jest wyświetlany w sytuacji, gdy natężenie pola magnetycz nego podczas naciskania przycisku ZERO-SET jest tak wysokie, że wyzerowanie urządzenia jest niemożliwe.
Czyszczenie teslomierza i sondy W przypadku silnego zanieczyszczenia elementów przetrzeć je przy użyciu ściereczki zwilżonej wodą lub rozcieńczonym detergentem o neutralnym odczynie. Następnie wytrzeć do sucha. W żadnym wypadku nie używać środków na bazie benzenu, rozpuszczalników ani nasączanych chemicznie ściereczek, ponieważ może to spowodować uszkodzenie powierzchni urządzenia.
Página 95
Оглавление Техника безопасности ..................96 Опасности при работе с магнитными полями ..............96 Спецификации устройства ......................96 Правила техники безопасности ....................97 Авторизованный оператор ......................98 Рабочее место ............................98 Установка ........................99 Технические характеристики .......................99 Хранение ............................. 100 Обслуживание .....................101 Описание функций ......................... 101 Эксплуатация ............................ 102 Особые...
1 Техника безопасности Опасности при работе с магнитными полями Весь допущенный к измерению магнитных полей персонал должен иметь соответствующую квалификацию и строго соблюдать инструкцию по эксплуатации. В инструкции по эксплуатации содержится вся информация, необходимая для безопасной и оптимальной эксплуатации измерительных устройств. Речь идет не только о функциональной безопасности...
Осторожно! Описанные ниже действия могут привести к выходу измерителя из строя или невозможности сбора точных показаний. Не ударять и не ронять прибор. Не выполнять ремонт и не вносить изменения в устройство. Не использовать прибор под дождем или под водой. Не использовать прибор, если основное устройство расположено в зоне с...
Меры предосторожности при использовании зонда тесламетра Зонд тесламетра включает высокочувствительные электронные схемы в наконечнике, покрытые тонкой защитной пленкой. В связи с этим необходимо осторожно обращаться с зондом во избежание его износа в процессе эксплуатации измерителя. При использовании зонда строго соблюдать следующие меры предосторожности. Надлежащее...
2 Установка Технические характеристики № в классификации Hoffmann Munich: GARANT 38_0865_1 Размеры устройства: 140 мм х 64 мм х 33 мм Размеры датчика: 65 мм х 6,0 мм х 1,0 мм Диапазон измерений, разрешение и точность «DC X 1» означает режим измерения со стандартным разрешением, «DC X 10» — режим...
Página 100
Скорость отбора проб в режиме REAL (РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ): Около 8 раз в секунду Режим HOLD (УДЕРЖАНИЕ): Около 12 раз в секунду Внешний выход данных: Цифровой выход (USB 2.0) и аналоговый выход Источник питания: 4 сухих батареи (R-6) (магниевые, алкалиновые или аккумуляторные...
Эксплуатация Инструкции по использованию (Перед использованием) При первом использовании устройства вставить входящие в комплект 4 сухие батареи (R-6). Для этого нажать надпись OPEN (ОТКРЫТЬ) на крышке отсека батарей на задней стороне устройства и сдвинуть ее. Вставить батареи, соблюдая полярность. Осторожно! Использовать...
Página 103
4. Настройка нулевой отметки (ZERO SET) Перед началом измерения поместить зонд в зону с отсутствующим магнитным полем и убедиться, что он находится в режиме REAL (РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ). После этого нажать переключатель ZERO/RESET (НУЛЬ/СБРОС). На экране появится «0». ZERO/RESET ( ZERO/RESET ( 5.
Página 104
Измерение магнитного поля переменного тока Данное устройство поддерживает измерение магнитного поля переменного тока в диапазоне частот от 40 до 500 Гц. При другой частоте устройство может показывать значение индукции магнитного поля, но точность этого значения не гарантируется. В режиме измерения магнитного поля переменного тока устройство может также показывать...
Página 105
6. Экран во время измерения Пример экрана в режиме REAL (ИЗМЕРЕНИЕ В РЕЖИМЕ РЕАЛЬНОГО ВРЕМЕНИ) при измерении постоянного тока со стандартным разрешением (DC X 1). (Полюс N 3 000 мТл) Пример экрана в режиме HOLD (УДЕРЖАНИЕ) при измерении постоянного тока со стандартным разрешением (DC X 1). (Полюс...
Особые функции 1. Изменение единиц измерения с Гн на мТл Выключить устройство и снять крышку отсека для батарей. Становится видно переключатель, см. фото. Чтобы поменять единицу измерения, которая отображается на дисплее, нужно переставить переключатель. Заводской настройкой является «Гн» Внимание! Прежде чем менять единицы измерения, следует убедиться, что питание устройства...
Порядок сброса Следует сбрасывать настройки устройства в том случае, если показания на экране становятся нестабильными и/или кнопки работают неправильно. Порядок сброса: Вынуть батареи, отсоединить переходник переменного тока или кабель в случае подключения через USB. Подождать около 5 секунд. Включить питание и проверить работу устройства. Техобслуживание...
设备 技术规格 Hoffmann Munich 分类编号: GARANT 38_0865_1 设备尺寸: 140 mm x 64 mm x 33 mm 传感器尺寸: 65 mm x 6.0 mm x 1.0 mm 测量范围、分辨率和精度 “DC X 1”表示标准分辨率测量模式, “DC X 10”表示高分辨率测量模式。 显示 精度 **测量范围 分辨率 (20 °C ± 1 °C) 0~200.0 mT (0~2000G)