1. SICHERHEITSHINWEISE ɽ Beachten Sie die für den Umgang mit Gefahrstoffen anzuwendenden nationalen Gesetze und Vorschriften und die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ɽ Arbeiten an der elektrischen Anlage sind im stromlosen Zustand und durch Elektro‑ fachkräfte auszuführen. ɽ Vor Inbetriebnahme ist eine Funktionsprüfung durchzuführen, um etwaige Beschädi‑ gungen durch Transport, Verbringung und unsachgemäße Aufstellung zu erkennen.
2. EINSATZZWECK Der Sicherheitsschrank Typ 90 ist zur Lagerung von brennbaren Flüssigkeiten in geschlossenen Behältern am Arbeitsplatz unter Einhaltung der nationalen Regeln und Vorschriften geeignet. 3. TRANSPORT Der Sicherheitsschrank darf nur von der Unterseite und von vorne mit geeigneten Transportmitteln aufgenommen werden und muss stehend und rutschgesichert transportiert werden.
4. INBETRIEBNAHME Aufstellen des Sicherheitsschrankes: Der Sicherheitsschrank muss so aufgestellt, betrieben und instand gehalten werden, dass der Schutz der Beschäftigten insbesondere vor Brand‑ und Explosionsgefahren gewährleistet ist. Siehe Aufbauanleitung (Innenseite Schranktür). Umsetzen des Sicherheitsschrankes: Um Transportschäden an den Türen beim Umsetzen des Sicherheitsschrankes zu vermeiden, müssen vorher die Sicherheitsbolzen aus den Türen entfernt und nach dem Umsetzen und Neuausrichten des Schrankes wieder eingeschraubt werden (gemäß...
5. INNENEINRICHTUNG Einlegeböden: Montage gemäß Aufbauanleitung (Innenseite Schranktür). Bitte maximale Belastbarkeit der Einlegeböden beachten (siehe Anhang)! Wenn die Einlegeböden nicht gemäß der Aufbauanleitung montiert werden, kann die maximale Tragfähigkeit nicht gewährleistet werden. Auffangwanne / Lochblechabdeckung: Die Auffangwanne im Bodenbereich des Sicherheitsschrankes hat die Funktion, im Schrankinneren auslaufende Flüssigkeiten aufzufangen und ist keine zusätzliche Ab‑...
6. LAGERMENGEN / ZUSAMMENLAGERUNG Es sind die gültigen nationalen Vorschriften zu beachten. Für alle Modelle gilt: Beachten Sie in Abhängigkeit der Typklasse des Schrankes die entsprechenden gültigen nationalen Regelungen. 7. LÜFTUNG Alle Sicherheitsschränke verfügen über einen Zu‑ und einen Abluftanschluss. Die Abluftleitung (Saugseite, Anschlussdurchmesser siehe Anhang) wird am Abluft‑...
8. ERDUNG Der Sicherheitsschrank ist standardmäßig mit einem Erdungsanschluss entsprechend BGR 132 (D) auf dem Schrankdach ausgestattet. Bei Ab‑ oder Umfüllarbeiten muss der Innenraum des Schrankes zusätzlich geerdet werden. 9. AUSSERBETRIEBNAHME NACH EINEM BRAND Je nach Branddauer und Feuerbelastung kann sich im Innern eines jeden Sicher‑ heitsschrankes ein explosionsfähiges Dampf‑Luft‑Gemisch gebildet haben.
Página 9
Arbeitstägliche Prüfung: ɽ Ausgelaufene Flüssigkeiten sind sofort aufzunehmen und ordnungsgemäß zu entsorgen. ɽ Überprüfen Sie den Sicherheitsschrank regelmäßig auf mechanische Beschädigungen, Verschmutzung und Korrosion. Monatliche Prüfung: ɽ Türschließung: Öffnen Sie die Tür und prüfen Sie die einwandfreie Schließung. ɽ Lüftung: Testen Sie die Wirksamkeit der Lüftung mit einem Wollfaden, Messgerät o. ä. ɽ...
11. ENTSORGUNG Der Sicherheitsschrank kann komplett demontiert werden. Die einzelnen Bauteile, z.B. Metall, Isolierplatten, Türschließer usw. können getrennt der Wiederverwertung zuge‑ führt werden. Die nationalen und lokalen Entsorgungsvorschriften sind zu beachten. Teile des Sicherheitsschrankes bzw. der ganze Schrank sollten zum Schutz von Ressourcen nicht in den Sperr‑...
1. SAFETY INSTRUCTIONS ɽ When handling hazardous substances, comply with the applicable national statutory laws and regulations, and with the instructions in this instruction manual. ɽ Work on the electrical system may be performed only by trained electricians and on de‑energised equipment.
2. INTENDED PURPOSE The safety cabinet type 90 is suitable for storage of flammable liquids at the workplace in closed containers, in accordance with national rules and regulations. 3. TRANSPORT The safety cabinet may be lifted only by inserting suitable transport gear underneath it from the front.
4. PREPARATION FOR USE Installation of the safety cabinet: The safety cabinet must be installed, operated and maintained so that it ensures pro‑ tection of employees against hazards, in particular against fire and explosion hazards. See the installation instructions (on the inside of the cabinet door). Repositioning the safety cabinet: To avoid transport damage to the doors when repositioning the safety cabinet, before starting work the retaining pins must be removed from the doors.
5. INTERNAL FITTINGS Inserted shelves: Installed as per the installation instructions (on the inside of the cabinet door). Please comply with the maximum working load of the inserted shelves (see Appendix)! If the inserted shelves are installed other than in accordance with the installation instructions, the maximum working load cannot be guaranteed.
6. STORAGE QUANTITIES / STORING MATERIALS TOGETHER The applicable national regulations must be complied with. This instruction applies to all models: Comply with the applicable national regulations for type class of the cabinet. 7. VENTILATION All safety cabinets have an air intake spigot and an air outlet spigot. The exhaust air duct (suction side, spigot diameter see Appendix) is connected to the air outlet spigot.
8. EARTHING The safety cabinet is provided as standard with an earthing terminal to BGR 132 (D) on the cabinet roof. In addition the interior of the cabinet must be earthed during emp‑ tying or replenishment work. 9. DECOMMISSIONING AFTER A FIRE Depending on the duration and severity of the fire an explosive vapour/air mixture may arise within the interior of any safety cabinet.
Página 19
Inspection each working day: ɽ Any liquids that leak must be wiped up immediately and disposed of correctly. ɽ Regularly check the safety cabinet for mechanical damage, dirt and corrosion. Monthly inspection: ɽ Door lock: Open the door and check that the lock operates correctly. ɽ...
11. DISPOSAL The safety cabinet can be completely disassembled. The individual components such as metal, insulation boards, door locks etc. can be delivered separately for recycling. The national and local waste disposal regulations must be complied with. In order to protect resources, no parts of the safety cabinet or indeed the complete cabinet may be disposed of in bulky waste or household waste.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ ɽ Respecter la législation et les prescriptions nationales applicables en matière de manipu‑ lation de produits dangereux ainsi que les consignes énoncées dans ce manuel d’instruc‑ tions. ɽ Les interventions sur l’installation électrique doivent être confiées à des électriciens quali‑ fiés et effectuées hors tension.
2. UTILISATION PRÉVUE L’armoire de sécurité type 90 est destinée au stockage sur le lieu de travail de liquides inflammables dans des récipients fermés conformément aux dispositions et réglemen‑ tations nationales. 3. TRANSPORT L’armoire de sécurité ne peut être saisie que par le dessous et l’avant à l’aide de moyens de transport appropriés.
4. MISE EN SERVICE Installation de l’armoire de sécurité : L’armoire de sécurité doit être installée, utilisée et entretenue de manière à garantir la protection du personnel, notamment contre les risques d’incendie et d’explosion. Se reporter à la notice de montage (intérieur de la porte de l’armoire). Déplacement de l’armoire de sécurité...
5. AMÉNAGEMENT INTÉRIEUR Tablettes : Procéder au montage suivant la notice de montage (intérieur de la porte de l’armoire). Respecter la charge admissible maximale des tablettes (voir annexe) ! Si les tablettes ne sont pas montées conformément à la notice de montage, la char- ge admissible maximale ne peut pas être garantie.
6. QUANTITÉS STOCKÉES / STOCKAGE COMMUN Il convient de respecter les dispositions nationales en vigueur. Applicable à tous les modèles : respecter les réglementations nationales correspondan‑ tes en vigueur en fonction de la classe de type de l’armoire. 7. VENTILATION Toutes les armoires de sécurité...
8. MISE À LA TERRE Le toit de l’armoire de sécurité est équipé de série d’une borne de terre conformément au règlement BGR 132 (D). En cas d’opérations de soutirage ou de transvasement, l’in‑ térieur de l’armoire doit également être mis à la terre. 9.
Página 29
Contrôle quotidien : ɽ Recueillir immédiatement les liquides écoulés et les éliminer conformément à la régle‑ mentation en vigueur. ɽ Vérifier régulièrement si l’armoire de sécurité ne présente pas de dommages méca‑ niques, de salissures ou de traces de corrosion. Contrôle mensuel : ɽ...
11. MISE AU REBUT L’armoire de sécurité peut être complètement démontée. Ses différents éléments (p. ex. plaques métalliques, panneaux d’isolation, fermetures de porte, etc.) peuvent être séparés pour le recyclage. Respecter les prescriptions locales et nationales en ma‑ tière d’élimination des déchets. En vue de la protection des ressources, les pièces de l’armoire de sécurité...
1. AVVERTENZE PER LA SICUREZZA ɽ Rispettare le leggi e le norme nazionali relative alla manipolazione di sostanze pericolose e le avvertenze contenute nel presente manuale di istruzioni. ɽ I lavori sull’impianto elettrico vanno eseguiti senza corrente e ad opera di elettricisti qualificati.
2. IMPIEGO L’armadio di sicurezza modello 90 è progettato per lo stoccaggio di liquidi infiamma‑ bili in contenitori chiusi nel luogo di lavoro, nel rispetto dei regolamenti e delle norme locali. 3. TRASPORTO L’armadio di sicurezza deve essere sollevato esclusivamente dal lato inferiore e dalla parte anteriore con l’aiuto di adeguati mezzi di trasporto e deve essere trasportato in posizione verticale adottando apposite misure di sicurezza per impedirne lo scivola‑...
4. MESSA IN FUNZIONE Installazione dell’armadio di sicurezza: L’armadio di sicurezza deve essere installato, messo in funzione e sottoposto a manu‑ tenzione in modo tale da garantire la protezione dei dipendenti, soprattutto per quanto riguarda i pericoli legati a eventuali incendi ed esplosioni. Vedi istruzioni di montaggio (lato interno dello sportello dell’armadio).
5. STRUTTURA INTERNA Ripiani: Montaggio secondo le relative istruzioni (lato interno dello sportello dell’armadio). Rispettare la portata massima dei ripiani (vedi Allegato)! Se i ripiani non vengono montati come indicato nelle istruzioni di montaggio, non è possibile garantire la portata massima. Vaschetta di raccolta / copertura in lamiera forata: La vaschetta di raccolta situata sul fondo dell’armadio di sicurezza consente di racco‑...
6. QUANTITÀ STOCCATE / STOCCAGGIO COMUNE Attenersi alle norme nazionali vigenti. Per tutti i modelli: in base alla classe dell’armadio, rispettare i relativi regolamenti validi a livello nazionale. 7. SISTEMA DI VENTILAZIONE Tutti gli armadi di sicurezza dispongono di un apposito attacco per l’immissione e lo scarico dell’aria.
8. MESSA A TERRA L’armadio di sicurezza è dotato di serie di un cavo di massa situato sul tetto conforme alla norma BGR 132 (D). Durante i lavori di manipolazione o di riempitura, l’interno dell’armadio deve disporre di un ulteriore collegamento a terra. 9.
Página 39
Controllo giornaliero: ɽ Raccogliere immediatamente i liquidi fuoriusciti e smaltirli in modo corretto. ɽ Verificare regolarmente che l’armadio di sicurezza non presenti segni di danneggiamen‑ to meccanico, impurità né tracce di corrosione. Controllo mensile: ɽ Chiusura degli sportelli: aprire lo sportello e controllare che si chiuda correttamente. ɽ...
11. SMALTIMENTO L’armadio di sicurezza può essere completamente smontato. I singoli componenti, quali metallo, piastre isolanti, chiusure degli sportelli, ecc., possono essere riciclati separa‑ tamente. Osservare le norme nazionali e locali in materia di smaltimento. Nel rispetto dell’ambiente, non gettare i componenti dell’armadio di sicurezza né l’intero armadio nei rifiuti domestici o in quelli ingombranti.
ALLEGATO Armadio di sicurezza modello 90 / 1200 Morsetto di terra Dati tecnici Armadio di sicurezza modello Armadio di sicurezza modello 90 / 1200 90 / 1200 EN 14470-1 max. 75 kg 90 minuti max. 30 kg 33 litri 1190 1935 max.
Página 42
CONTENIDO 1. Indicaciones de seguridad ..........43 2. Propósito ................44 3. Transporte ................44 4. Puesta en marcha ..............45 5. Equipamiento interior ............46 6. Cantidades almacenadas / Almacenamiento conjunto ..........47 7. Ventilación ................47 8. Puesta a tierra ............... 48 9.
1. INDICACIONES DE SEGURIDAD ɽ Tenga en cuenta las leyes y normas nacionales que se aplican para la manipulación de sustancias peligrosas y las indicaciones de este manual de instrucciones. ɽ Los trabajos en la instalación eléctrica deben realizarse con la corriente desconectada y encomendarse a electricistas profesionales.
2. PROPÓSITO El armario de seguridad tipo 90 es adecuado para el almacenamiento de líquidos com‑ bustibles en el puesto de trabajo dentro de recipientes cerrados, con cumplimiento de las reglas y normativas nacionales. 3. TRANSPORTE El armario de seguridad solo se puede alzar por el lado inferior y por delante con medios de transporte adecuados, y debe transportarse derecho y asegurado contra el deslizamiento.
4. PUESTA EN MARCHA Instalación del armario de seguridad: El armario de seguridad se ha de instalar, hacer funcionar y conservar de forma que esté asegurada la protección de los empleados, sobre todo frente al peligro de incendio y explosión. Ver instrucciones de montaje (superficie interior de la puerta del armario). Cambio de sitio del armario de seguridad: Para evitar daños durante el transporte en las puertas al cambiar de sitio el armario de seguridad, deben retirarse previamente los pernos de seguridad de las puertas y volver...
5. EQUIPAMIENTO INTERIOR Estantes: Montaje según las instrucciones de montaje (superficie interior de la puerta del arma‑ rio). Tener en cuenta la capacidad de carga máxima de los estantes (ver Anexo). Si los estantes no se montan de acuerdo con las instrucciones de montaje, no se puede asegurar la capacidad de carga máxima.
6. CANTIDADES ALMACENADAS / ALMACENAMIENTO CONJUNTO Deben observarse las normativas nacionales vigentes. Válido para todos los modelos: Observe los correspondientes reglamentos nacionales vigentes en función de la clase tipo del armario. 7. VENTILACIÓN Todos los armarios de seguridad disponen de sendas conexiones para el aire de entrada y de salida.
8. PUESTA A TIERRA El armario de seguridad está equipado de forma estándar con una conexión de puesta a tierra de acuerdo con BGR 132 (D) dispuesta en el techo del armario. En los trabajos de envasado o trasvase debe conectarse a tierra además el interior del armario. 9.
Página 49
Comprobación por día de trabajo: ɽ Los líquidos derramados deben recogerse de inmediato y eliminarse debidamente. ɽ C ompruebe el armario de seguridad regularmente en cuanto a daños mecánicos, sucie‑ dad y corrosión. Comprobación mensual: ɽ Cierre de puerta: Abra la puerta y compruebe que se cierra sin problemas. ɽ...
11. ELIMINACIÓN El armario de seguridad se puede desmontar por completo. Los distintos componentes, p. ej., metal, placas aislantes, aparatos cierrapuertas, etc. se pueden llevar por separado al reciclaje. Deben tenerse en cuenta las normas de eliminación nacionales y locales. Las piezas del armario de seguridad o el armario completo no deberían desecharse con los residuos voluminosos o con la basura doméstica, a fin de preservar los recursos.
ANEXO SiS tipo 90 / 1200 Terminal de puesta a tierra Especificaciones técnicas SiS tipo 90 / 1200 SiS tipo 90 / 1200 EN 14470-1 max. 75 kg 90 minutos max. 30 kg 33 litros 1190 1935 max. 30 litros 1087 1700 17 litros...