Página 1
HTN 45 Heckenschere Hedge Trimmer HTN 55 Taille-Haie Heggeschaar Tagliasiepi Cortasetos Tesoura de Podar Κλáäευτήρι Θάμνων Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Página 2
1 Schaltleiste 1 Bar switch 2 Vorderer Bügelgriff 2 Front handle 3 Schutzschild 3 Safety guard 4 Netzleitung mit Stecker 4 Mains flex with plug 5 Sicherheitsmesserbalken 5 Blade safety rail 6 Anstoßschutz 6 Impact protector 1 Interrupteur 1 Butée de protection 2 Poignée avant 2 Beugelgreep 3 Bouclier de protection...
Página 5
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation Représentation et explication des pictogrammes Afbeelding en toelichting van de pictogrammen Illustrazione e spiegazione dei simboli Símbolos y su significado Imagens e Explicações dos Pictogramas Áðειêüνιóç êáι εðεîήãçóç των óυμâüλων DE GB 1 Augen- und Gehörschutz tragen! 1 Wear eye and ear protection!
4. Allgemeine Sicherheitshinweise beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anwei- immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher sungen können elektrischen Schlag, Brand- und/oder Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste schwere Verletzungen verursachen.
Página 8
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile Das Kabel der Heckenschere und seine Verbin- gebrochen oder so beschädigt sind, dass die dungen sind vor jedem Gebrauch auf sichtbare Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Las- Mängel zu prüfen (Stecker gezogen). Mangel- sen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des hafte Kabel nicht benutzen.
5. Vor Inbetriebnahme beeinflußt. Beschädigte Schneideinrichtungen sind sofort sachgemäß instandzusetzen. Reinigen Sie die Messer Schutzschild (Abb. 2) mit einem trocknen Tuch bzw. bei starker Verschmut- Den Handschutz auf die Handschutzplatte an der zung mit einer Bürste. Vorsicht: Verletzungsgefahr. Frontseite des Gehäuses aufschieben bis die Rastung Das Einölen der Messer sollte möglichst mit einem um- wirksam einschnappt.
2-Hand-Sicherheitsschaltung (Abb.4) Zum Einschalten der Heckenschere muss die Schalter- leiste im Handgriff (A) sowie der Schaltgriff im Bügelgriff (B) gedrückt werden. Wenn man eines der beiden Schal- torgane losläßt, kommen die Schermesser in ca. 0,5 Sekunden zum Stillstand. Messer-Schnellstop Zur Vermeidung von Schnittverletzungen stoppt das Messer nach Loslassen eines der beiden Schaltelemente in ca.
ENGLISH Hedge Trimmer 1. Introducing the hedgetrimmer Technical data HTN 45 HTN 55 Operating Voltage Nominal Frequency Nominal Consumption 580/600* 580/600* Cutting movements 3000 3000 Cutting length Cutting capacity 20/24 20/24 Weight (without flex) Noise Pressure Level L according to EN 60745...
4. General safety instructions tool) reduces the risk of injury. c) Avoid unintentional operation. Make sure that Attention! Read all instructions contained herein. Fail- the switch is in ‘OFF’ position before pulling ure to observe the following instructions may result in the plug from the mains socket.
Página 13
5) Service 10. The trimmer must be properly checked and serviced. If the blades get damaged they a) Have the power tool serviced by qualified tech- should only be exchanged in pairs. In the event nical personnel only; repairs should be carried of damage from impact, specialist’s inspection out using exclusively original spare parts.
through the opening in the handle and put it onto the strain Trimming of hedges relief hook. After finishing work, slide the loop ahead over Young shoots are best cut in a scythe move ment. the hook and pull it back through the handle opening. Pull Older and stronger hedges are best cut in a sawing the mains plug.
13. Waste disposal and environmental protection If your device should become useless somewhere in the future or you do not need it any longer, do not dispose of the device together with your domestic refuse, but dis- pose of it in an environmentally friendly manner. Please dispose of the device itself at an according col- lecting/recycling point.
Página 16
FRANÇAIS Taille-Haie 1. Présentation du taille-haie Données techniques HTN 45 HTN 55 Tension de service Fréquence nominale Consommation nomin. 580/600* 580/600* Mouvements de coupe 3000 3000 Longueur de la lame Epaisseur de coupe 20/24 20/24 Poids sans câble Niveau de pression acoustique L...
Página 17
4. Consignes générales de sécurité l’appareil peut causer de sérieuses blessures. b) Portez toujours votre équipement de protection Attention! Veuillez lire la totalité des consignes. Tout individuelle et vos lunettes. Le port d’un manquement à l’observation des consignes énumérées équipement de protection individuelle comme ci-dessous peut provoquer une électrocution, un un masque anti-poussière, des chaussures de...
Página 18
pas, que des parties ne sont pas cassées Avant chaque emploi, vérifier si le fil du taille- ou endommagées afin de ne pas entraver le haie et ses raccords présentent des défauts (le fonctionnement de l’appareil. Faites réparer les connecteur étant retiré). Ne pas employer de fil pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
5. Avant la mise en service Nettoyez la lame avec un chiffon sec ou, si elle est très encrassée, avec une brosse. Attention: risque de bles- Bouclier de protection (Ill. 2) sure! Les lames devraient être lubrifiées si possible à Pousser la protection manuelle sur la plaque de protec- l’aide d’un lubrifiant non polluant (ill.
Couteaux de sécurité (ill. 7) La lame recouverte par la came réduit les dangers de blessures provoquées par un contact involontaire. Dès que la machine est debranchée, le couteau coupant s‘arrête instantanément - à cause de raisons de sécurité - exactement audessous de la came. Pour cela, les bles- sures pendant le transport sont presque exclues.
Página 21
NEDERLANDS Heggeschaar 1. Presentatie van de heggeschaar Technische gegevens HTN 45 HTN 55 Bedrijfsspanning Nominale frequentie Nominale opneming 580/600* 580/600* Snedebewegingen 3000 3000 Snijdlengte Snijdikte 20/24 20/24 Gewicht zonder kabel Geluidsniveau L volgens EN 60745 dB (A) [K 3,0 dB(A)]...
4. Algemene veiligheidsinstructies b) Draag een persoonlijke beschermuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van een Opgelet! Lees alle aanwijzingen door. Fouten bij het persoonlijke beschermuitrusting zoals stofmas- naleven van de hiervolgende aanwijzingen kunnen elek- ker, veiligheidsschoenen met antislipzool, helm of trische schokken, brand- en/of ernstig ander letsel ver- gehoorbescherming, al naargelang de toepassing oorzaken.
Página 23
f) Houdt snijgereedschap scherp en schoon. Volgens de bepalingen van de landbouwonge- Zorgvuldig verzorgd snijgereedschap met scherpe vallenverzekering mogen alleen personen die snijranden klemt minder en is gemakkelijker te ouder dan 17 jaar zijn, werken met elektrisch handelen. aangedreven heggescharen alleen uitvoeren. g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, Onder toezicht van volwassenen is dit voor inzetgereedschap enz.
aangesloten worden. Zij is veiligheidgeisoleerd naar mogelijk met een milieuvriendelijk smeer-middel uitge- klasse II VDE 0740. Let U echter voor inbedrijfstelling voerd worden (afb. 5). erop, dat de netspanning met de op het vermogenschild Slijpe aangegeven bedrijfsspanning machine De messen zijn verregaand vrij van onderhoud en overeenstemt.
Página 25
Veiligheidsmesbalk (afb. 7) Het door de meskam teruggezette snijmes vermindert het verwondingsgevaar door onopzettelijk lichaamscontact. Aanstootbeveiliging (afb. 1) De uitstekende geleispoor verhindert bij het aanstoten aan een vast voorwerp (wand, bodem, enz.), dat zich onaangename slagen (terugstootmomenten van de mes- sen) bij de gebruiker voordoen.
Página 26
ITALIANO Tagliasiepi 1. Descrizione delle cesoie per siepi Caratteristiche tecniche HTN 45 HTN 55 Alimentazione V~ 230 230 Frequenza nominale Hz 50 50 Potenza nom. assorbita W 580/600* 580/600* min -1 3000 Movimento di taglio 3000 Lunghezza delle lame mm 450 550 Profondità di taglio mm 20/24 20/24 Peso senza cavo kg 3,8 3,9 Livello di pressione acustica LpA secondo EN 60745 dB (A) 85 85 [K 3,0 dB(A)]...
Página 27
4. Avvertenze generali sulla sicurezza quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o farmaci. Un momento di Attenzione! E’ necessario leggere tutte le istruzioni. Il distrazione durante l’uso dell’attrezzo può causare mancato o inadeguato rispetto delle istruzioni di seguito gravi lesioni. riportate può essere causa di scosse elettriche, ustioni b) Utilizzare l’equipaggiamento personale di e/o gravi lesioni. L’espressione “utensile elettrico” di protezione ed indossare sempre gli occhiali...
Página 28
e) Curare l’attrezzo scrupolosamente. Controllare Prima dell’uso dell’apparecchio, rimuovere che le parti mobili dell’attrezzo funzionino ogni impurità dalla superficie dell’apparecchio. perfettamente senza incepparsi, che non vi Durante il lavoro far attenzione ad eventuali siano componenti rotte o danneggiate e che impurità.
Página 29
8. Manutenzione 17. ATTENZIONE! Utilizzare esclusivamente gli accessori o apparecchi supplementari con- Prima di ogni operazione di manutenzione, ritirare la templati nelle istruzioni per l’uso. L’uso di spina dalla presa! altri componenti e accessori può comportare il Importante: Dopo ogni uso prolungato delle cesoie si pericolo di ferimento per l’utilizzatore.
Accensione di sicurezza a 2 mani (fig.4) Per accendere l’attrezzo è necessario premere sia l’in- terruttore a barretta sul manico (A) che il bottone di co- mando sull’impugnatura ad archetto (B). Per spegnere le cesoie basta rilasciare entrambi gli interruttori. Il motore si spegne anche rilasciandone soltanto uno. Arresto rapido della lama Onde evitare lesioni o ferite, la lama si arresta dopo di aver liberato uno dei due elementi di comando, entro max. 0,5 secondi.
Página 31
ESPAÑOL Cortasetos 1. Presentación de la cizalla para setos Características técnicas HTN 45 HTN 55 Tensión de servicio Frecuencia nominal Potencia nominal 580/600* 580/600* Movimientos de corte 3000 3000 Longitud del cuchillo Capacidad de corte 20/24 20/24 Peso sin cable Nivel de presión acústica L...
Página 32
4. Instrucciones generales de seguridad efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un momento de descuido al utilizar el aparato Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no puede producir graves lesiones. se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse Lleve un equipo protector personal y siempre una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le- unas gafas protectoras.
Página 33
Cuide el aparato con esmero. Compruebe Solamente maneje la cizalla para setos con las dos manos. que las piezas móviles del aparato funcionan ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la su- perfectamente y no estén atascadas, que no perficie de cuerpos ajenos y preste atención a haya piezas rotas ni tan dañadas que ello cuerpos ajenos cuando esté...
17. ATENCIÓN: Utilizar sólo accesorios y apa- 8. Mantenimiento ratos adicionales, que estén indicados en las Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina instrucciones de servicio. El uso de otras he- siempre hay que desenchufarla. rramientas y accesorios puede representar un Importante: Después de cada empleo más largo del peligro de accidente para el operario.
Conexión de seguridad a dos manos (fig.4) Para conectar el cortasetos y para trabajar con esto, se necesita ambos manos: Hay que presionar la regleta de conexión en la empuñadura trasera así como la maneta en el asidero delantero. Al soltar uno de los elementos de conexión la cuchilla se para inmediatamente.
PORTUGUÊS Tesoura de Podar 1. Dados técnicos Datos técnicos HTN 45 HTN 55 Tensão de serviço Frequência nominal Consumo nominal 580/600* 580/600* Número de cursos 3000 3000 Comprimento da faca Espessura de corte 20/24 20/24 Peso sem cabo Nível de pressão do som L...
Página 37
4. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA c) Evitar ligar o aparelho duma forma displicente. Confirmar que o interruptor está na posição Atenção! Ler todas as instruções. Caso não cumpra as “Off” antes de ligar a ficha à tomada da cor- instruções abaixo referidas, poderá sofrer um choque rente.
Página 38
conta as condições de trabalho e actividade Observe a sua responsabilidade como opera- que vai efectuar. O uso de ferramentas eléctricas dor em frente de terceiras pessoas no lugar para outras aplicações que não as previstas, pode de trabalho. originar situações perigosas. 10.
Página 39
Substituição das facas ração externa. A secção transversal do condutor deve ser igual ou maior do que 1,5 mm² para um comprimento Só facas devidamente montadas garantem uma opera- de até 75 m. ção correcta e o funcionamento da posição de seguran- ça supramencionada das facas.
11. Armazenamento da tesoura para sebes após o uso A tesoura para sebes deverá ser guardada de manei- ra que ninguém possa ferir-se nas lâminas de corte! Importante: As lâminas deverão ser limpas após cada utilização. (vide também o ítem 8. Manutenção). Este procedimento afecta decisi vamente a vida útil do aparelho.
Página 42
4. ÃåíéêÝò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 3) ΑóöÜëåéá ðñïóώðωí a) Νá åßóôå ðñïóåêôéêïß, íá åóôéÜζåôå ôçí ðñï- Ðñïóï÷Þ! ΠρÝπει να διαβÜσετε όλες τις οδηγίες. ΣφÜλ- óï÷Þ óáò óå áõôό ðïõ êÜíåôå êáé íá ÷ñçóéìï- ματα κατÜ την τήρηση των ακολούθως αναφερομÝνων ðïéåßôå ìå óýíåóç ôï çëåêôñéêό åñãáëåßï. Μç οδηγιών...
Página 43
óåôå ñõèìßóåéò óôï åñãáëåßï, ðñéí áëëÜîåôå áêéíçôïðïéçìÝíï ôï ìá÷áßñé. ÊáôÜ ôç ìåôáöïñÜ áîåóïõÜñ Þ ðñéí áðïèÝóåôå ôï åñãáëåßï ìåôÜ Þ ôç öýëáîç ôïõ èáìíïêόðôç ôïðïèåôåßôå ðÜíôá ôçí åñãáóßá. Αυτό το μέτρο προστασίας εμποδί- ôï ðñïóôáôåõôéêό êÜëõììá. Ο προσεκτικός χειρι- ζει μια ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. σμός...
Página 44
Front…zete met£ thn ergas…a na topoqete…tai h Prin apÒ k£qe leitourg…a tou kladeuthr…ou pršpei na suskeu» kat£ tštoio trÒpo, èste na mhn mporoÚn elšgcete to kalèdio kai tij sundšseij tou gia oratšj na akoumphqoÚn ta maca…ria (prostateutikÒ bl£bej (kalèdio ektÒj pr…zaj). Mh crhsimopoi»te k£lumma).
Página 45
- kladi£ pou e…nai polÚ contr£ gia kl£dema me to 12. Υðçñåóßá åîõðçrÝôçóçò ðåëáôώí kladeut»ri q£mnwn, pršpei na ta kÒbete me šna priÒni. Episkeušj se hlektrik£ ergale…a epitršpetai na k£noun - oi pleuršj enÒj q£mnou pršpei na kladeÚontai me kl… mÒnoi eidiko…...
Wir, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, erklären in alleiniger Verantwor- tung, dass das Produkt Heckenschere Easycut HTN 45 und HTN 55, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV-Richtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht.
Nous, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit Easycut HTN 45 et HTN 55, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux pre- scriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications...
Página 48
Noi, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, dichiara sotto la propria respon- sabilità che i prodott Easycut HTN 45 e HTN 55, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV) e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
Página 49
Nós, MOGATEC Moderne Gartentechnik GmbH, Im Grund 14, 09430 Drebach, declaramos com responsabili- dade própria que o tesoura de podar sebes Easycut HTN 45 y HTN 55, a que se refere esta declaração correspon- de às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos).