RS Components 18410192078 Instrucciones De Uso

Taladro atornillador a bateria
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 45

Enlaces rápidos

www.rs-components.com
RS-754-1921-covers-BR2 15Li.indd 1
CorDleSS Drill / DriVer
Original instructions
akku-BoHrSCHrauBer
Originalbetriebsanleitung
PerCeuSe / ViSSeuSe SaNS Fil
Notice originale
aVVitatore / traPaNo a Batteria
Istruzioni originali
talaDro atorNillaDor a BaterÍa
Instrucciones de uso originales
aParaFuSaDora Sem Fio
Instrução original para o uso
Wkrętarki akumulatoroWe
Instrukcja oryginalna
АКУМУЛАТОРНА БОРМАШИНА / ВИНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
АКkУМУЛЯТОРНАЯ ДРЕЛЬ / ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
14.4V Lithium-Ion
www.rs-components.com
1 – 10
11 – 21
22 – 32
This certificate confirms that the product detailed below complies with the specifications currently published by
33 – 42
rS Components and has been subject to the quality conditions of our registration to the BS EN ISO9001:2008
management standard. Furthermore, where applicable, it provides assurance that all electrostatic discharge
sensitive devices have been handled and packed under conditions that meet the administrative and technical
43 – 53
requirements of the ANSI/ESD S20.20:2007 and the BS EN 61340-5-1:2007 electrostatic control standards.
RS Stock No.
754-1921
54 – 63
Description
14.4V Drill Driver Li-Ion
Manufacturer/Brand:
RS
Mfr Part No.
18410192078
64 – 73
The foregoing information relates to product sold on,
or after, the date shown below.
74 – 84
RS COMPONENTS
85 – 96
Date Feb 20, 2012
RS Components Ltd, Birchington Road, Corby, Northamptonshire, NN17 9RS, UK
For more information please visit:
http://www.rs-components.com
754-1921
rS Components
Statement of conformity
martyn Green
Quailty Systems Manager
8.6.2012 . 15:06:02 .

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RS Components 18410192078

  • Página 1 33 – 42 aVVitatore / traPaNo a Batteria rS Components and has been subject to the quality conditions of our registration to the BS EN ISO9001:2008 management standard. Furthermore, where applicable, it provides assurance that all electrostatic discharge Istruzioni originali sensitive devices have been handled and packed under conditions that meet the administrative and technical 43 –...
  • Página 2 2004/108/EC, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2 Caricabatteria: 2006/95/EC, 2004/108/EC, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Il fascicolo tecnico viene custodito presso la RS Components Ltd, Birchington Road, Corby, Northamptonshire, NN17 9RS, UK DeClaraCiÓN De CoNFormiDaD Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contents - Introduction ................................1 - Technical specifications ............................3 - General power tool safety warnings ........................4 - Additional safety rules for cordless drills / drivers ....................5 - Additional instructions for work with the charger ....................5 - Additional instructions for work with the battery pack ..................6 VII - Know your product ............................
  • Página 4: Description Of Symbols

    DesCRIPtION Of symbOls The rating plate on your tool may show symbols. These represent important information about the product or instruc- tions on its use. Double insulated for additional protection Indoor use only Do not expose to rain ot water Do not incinerate Always charge the battery pack between temperatures 0ºC to 40ºC Conforms to the relevant European Directives...
  • Página 5: Technical Specifications

    II - Technical specifications model 754-1921 ▪ Motor 14.4 ▪ No load speed (1st gear/2nd gear) 0-450/0-1450 ▪ No load impact rate ▪ Max. torque ▪ Torque control settings 25+1 ▪ Keyless chuck capacity 0.8-10 ▪ Drilling capacity in 10/20/- steel / wood / concrete ▪...
  • Página 6: General Power Tool Safety Warnings

    Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative).
  • Página 7: Additional Safety Rules For Cordless Drills / Drivers

    cessories, or storing power tools. Such preven- regulations, the assembly instructions and the oper- tive safety measures reduce the risk of starting the ating instructions to be found in this Manual. All per- power tool accidentally. sons who use and service the machine have to be d) store idle power tools out of the reach of chil- acquainted with this Manual and must be informed dren and do not allow persons unfamiliar with...
  • Página 8: Additional Instructions For Work With The Battery Pack

    not limited to, steel wool, aluminium foil, or any build- up of metallic particles should be kept away from WARNING: If the battery pack is cracked or charger cavities. Always unplug the charger from the damaged in any other way, do not insert it in the char- power supply when there is no battery pack in the cav- ger.
  • Página 9: Know Your Product

    2) If charging of the heated battery is attempted imme- diately after it has been used or charged, indicator WARNING: Never attempt to open the battery blinks in red (overheat standby). The fan in the char- pack for any reason. If the plastic housing of the bat- ger automatically starts running to cool the hot battery tery pack breaks or cracks, return to a service centre down to normal temperature.
  • Página 10: Adjusting The Torque

    sPeeD seleCtOR sWItCH (Fig. 3) with insufficient light. To turn the LED light on and off de- press the LED light button (8). The two-speed selector switch (3) enables you to select Work light will automatically turn off 10 minutes after it the appropriate gear with the optimum speed and torque has been switched on.
  • Página 11: Chuck Replacement

    Drilling wood 1. Screw the chuck on by hand as far as it will go and ▪ For maximum performance, use high speed steel bits insert the screw (left-threaded). for wood drilling. 2. Tighten the chuck around the shorter end of hex key ▪...
  • Página 12: Environmental Protection

    X - Environmental protection XI - RS Warranty statement The machine, accessories and packaging should be For products purchased from RS: RS warrants that if any sorted for environmental-friendly recycling. product is defective, it will replace or repair the product or refund the purchase price.
  • Página 13: I - Einleitung

    Inhalt - Einleitung ................................11 - Technische Daten ............................... 13 - Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................. 14 - Zusätzliche Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Akku-Bohrschraubern ..........15 - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit dem Ladegerät ................16 - Zusätzliche Vorschriften für die Arbeit mit den Batterien ................16 VII - Elemente des Elektrowerkzeugs ........................A/18 VIII - Arbeitshinweise ..............................
  • Página 14: Bedeutung Der Symbole

    beDeUtUNG DeR symbOle Auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges sind spezielle Symbole dargestellt. Sie stellen wichtige Information über das Produkt oder Instruktionen für seine Nutzung dar. Doppelte Isolierung für zusätzlichen Schutz Nicht im Freien verwenden Vor Regen und Feuchtigkeit Nicht verbrennen Akku bei Temperaturen zwischen 0ºC bis 40ºC aufladen Entspricht den einschlägigen Europäischen Richtlinien Entspricht den Anforderungen der russischen normativen Dokumente...
  • Página 15: Technische Daten

    II - Technische Daten modell 754-1921 ▪ Motor: 14.4 ▪ Leerlaufdrehzahl: (I Geschwindigkeit /II Geschwindigkeit) 0-450/0-1450 ▪ Schlagzahl bei Leerlauf ▪ Maximales Drehmoment: ▪ Drehmomenteinstellung: (Anzahl der Teilstellungen) 25+1 ▪ Bohrfutterkapazität 0.8-10 ▪ Max. Querschnitt von Bohrern für Stahl / Holz / Beton 10/20/- ▪...
  • Página 16: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd- lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel).
  • Página 17: Zusätzliche Sicherheitshinweise Für Die Arbeit Mit Akku-Bohrschraubern

    einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der für andere als die vorgesehenen Anwendungen sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann kann zu gefährlichen Situationen führen. zu Verletzungen führen. e) vermeiden sie eine abnormale Körperhaltung. 5. seRvICe sorgen sie für einen sicheren stand und hal- a) lassen sie Ihr elektrowerkzeug nur von qua- ten sie jederzeit das Gleichgewicht.
  • Página 18: Zusätzliche Vorschriften Für Die Arbeit Mit Dem Ladegerät

    sich in der Nähe befinden und man mit dem Elektro- eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann einen werkzeug arbeitet. Es ist unbedingt notwendig, dass Brand oder Stromschlag verursachen. Sie die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften beach- ▪ Benutzen Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen ten.
  • Página 19: Batterie Laden

    ▪ Maximale Lebensdauer und Betriebseigenschaften ursachen. können nur erreicht werden, wenn die Batterie bei ▪ Laden Sie die Batterien nur mit den RS Ladegeräten. einer Umgebungstemperatur von 18ºC–24ºC ge- ▪ Werfen Sie die Batterien nicht zusammen mit dem laden wird. Bei einer Umgebungstemperatur unter Haushaltsmüll weg.
  • Página 20: Elemente Des Elektrowerkzeugs

    VIII - Arbeitshinweise den Abwartebetrieb über (Rotes Blinklicht). In die- sem Fall wird automatisch der Abkühlungslüfter des Ladegerätes in Betrieb gesetzt um die Temperatur leUCHtDIODeNbeleUCHtUNG Des der Batterie herabzusetzen. Nach der Abkühlung der ARbeItsPlAtZes Batterie erlischt das rote Blinklicht, und das ladegerät Das Elektrowerkzeug ist mit einer LED Beleuchtung beginnt die Batterie zu laden, angezeigt durch das (7) für die Ausleuchtung des Arbeitsbereiches und an...
  • Página 21 zeigersinn. (B) schrauben - Um das Futter zu schliessen drehen Sie es im Uhr- Stellen Sie den Drehmomentregler (2) in eine zeigersinn. (D) der 25 Positionen. ▪ Setzen Sie das Arbeistwerkzeug in die Öffnung des Ein niedriges Drehmoment ist für Einschrauben Bohrfutters.
  • Página 22: Wartung

    sind, gegenüber denm Pfeil auf dem Gehäuse stellen. Holzhammer im Uhrzeigersinn. 12 Setzen Sie den benötigten Aufsatz ein. 3. Entfernen Sie den Schlüssel und öffnen Sie das Bohrfutter vollständig. Ziehen Sie die Schraube im Zentrum mit der Hilfe der Sechskantschlüssels ent- gegen dem Uhrzeigersinn fest an.
  • Página 23: Entsorgung

    XI - RS Gewährleistung WICHtIG! Um eine sichere Arbeit mit dem Elektrowerk- zeug und seine Zuverlässigkeit zu gewährleisten, dürfen alle Reparatur-, Wartungs- und Einstellarbeiten in den Es gilt folgende Reglung zur Gewährleistung bei RS autorisierten RS-Servicestellen bei Verwendung von gekaufter Produkte: RS übernimmt die Gewährleistung Originalersatzteile durchgeführt werden.
  • Página 24: Respect De L'eNvironnement

    Table des matières - Introduction ................................22 - Spécifications techniques ........................... 24 - Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ..................... 25 - Consignes supplémentaires de sécurité lors du travail avec des perceuses sans fil ........26 - Règles supplémentaires pour le travail avec le chargeur ................27 - Règles supplémentaires pour le travail avec des batteries ................
  • Página 25 lÉGeNDe L’outil électrique porte une plaque décrivant les signes spéciaux. Ils apportent une information importante quant au produit ou des instructions d’utilisation. Double isolation pour une meilleure sécurité Usage interne uniquement Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau Ne pas brûler Toujours charger la batterie à...
  • Página 26: Spécifications Techniques

    II - Spécifications techniques modèle 754-1921 ▪ Moteur électrique: 14.4 ▪ Vitesse à vide (I vitesse/II vitesse) 0-450/0-1450 ▪ Fréquence des coups à vide ▪ Couple moteur maximal ▪ Réglage du couple moteur (nombre de positions du régulateur) 25+1 ▪ Capacité du mandrin 0.8-10 ▪...
  • Página 27: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'oUtil

    Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nuisibles à la santé. Toucher ou aspirer les poussières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trouvant à proximité. Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de hêtre sont considérées cancérigènes, surtout en connexion avec des additifs pour le traitement de bois (chromate, lazure).
  • Página 28: Utilisation Et Entretien De L'OUtil

    IV - Consignes vêtements amples ou de bijoux. Garder les che- veux, les vêtements et les gants à distance des supplémentaires de parties en mouvement. Des vêtements amples, des sécurité lors du travail bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
  • Página 29: Règles Supplémentaires Pour Le Travail Avec Le Chargeur

    Même lorsque l’outil est utilisé en conformité avec sa ▪ Si le câble est endommagé, il doit être remplacé par destination, il est impossible d’écarter tous les facteurs le producteur ou un spécialiste agréé par celui-ci afin de risque. Les dangers décrits ci-dessous peuvent être d’éviter les éventuels risques liés à...
  • Página 30: Charger Une Batterie

    POseR et eNleveR UNe bAtteRIe dommages graves. ▪ Pendant le chargement, le chargeur et la batterie Pour enlever la batterie: pressez simultanément sur les peuvent être chauds au toucher. Ceci est normal et deux boutons pour libérer la batterie (10), puis tirez sur ne signale la présence d’aucun dysfonctionnement.
  • Página 31: Présentation De La Perceuse

    VIII - Instructions pour le 3. Le chargeur repère le degré de chargement de la bat- terie et lorsque celle-ci est presque chargée, il passe travail en régime de chargement supplémentaire et d’entre- tien de la batterie en état chargé. eClAIRAGe PAR DIODes De lA ZONe De tRAvAIl CONseIls vIsANt l’ObteNtION D’UNe...
  • Página 32: Percage De Trous

    ▪ Fermez le mandrin. visser/dévisser des vis ▪ Procédez à un démarrage d’essai, pour vérifier si Placez le régulateur du couple moteur (2) sur l’embout est correctement fixé au centre du mandrin. une de ces 25 positions. Un couple moteur plus bas est convenable pour PeRCAGe De tROUs visser des vis d’un diamètre plus petit et ceci, dans un matériau moins dur.
  • Página 33: Remplacement Du Mandrin

    IX - Maintenance AveRtIssemeNt: Si la perceuse est tenue sous un angle par rapport à la vis qu’on serre, la tête de la vis peut être endommagée ou le couple moteur AveRtIssemeNt: Placez toujours le com- ne pourra pas être transmis entièrement à la vis. Te- mutateur de changement du sens de rotation (6) en nez donc toujours la perceuse et la vis que vous serrez position centrale avant d’effectuer toute opération sur...
  • Página 34: Elimination De Déchets

    X - Elimination de déchets XI - RS Garantie Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et Pour les produits achetés de RS: RS s’engage en cas emballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de de panne de substituer ou de réparer le produit ou de recyclage appropriée.
  • Página 35: Prima Dell'USo

    Indice - Introduzione ............................... 33 - Caratteristiche tecniche ............................ 35 - Avvertenze di sicurezza ............................ 36 - Ulteriori norme di sicurezza per avvitatori/trapani a batteria ................. 37 - Istruzioni per l’uso del caricabatteria ........................ 37 - Istruzioni per l’uso della batteria ........................38 VII - Elementi della macchina ..........................
  • Página 36 sImbOlI L’etichetta che si trova sulla macchina contiene alcuni simboli. Questi forniscono importanti informazioni sull’utensile o istruzioni sull’uso dello stesso. Doppio isolamento per ulteriore sicurezza Solo uso interno Non esporre alla pioggia o all’acqua Non bruciare Caricare la batteria a temperature comprese tra i 0ºC e i 40ºC al Corrisponde alle direttive europee applicabili Conforme alla normativa russa Prendere conoscenza delle istruzioni per l’uso...
  • Página 37: Caratteristiche Tecniche

    II - Caratteristiche tecniche modello 754-1921 ▪ Carica nominale 14.4 ▪ Giri a vuoto, 1./2. velocità 0-450/0-1450 ▪ Colpi a vuoto ▪ Coppia di serraggio max ▪ Regolazione coppia di serraggio 25+1 ▪ Capacità mandrino 0.8-10 ▪ Diametro max di foratura in acciaio / legno / cemento 10/20/- ▪...
  • Página 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Polvere derivante da materiali come vernici contenenti particelle di piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metallo po- trebbe essere nociva. Il contatto o l’inalazione di tali polveri potrebbe causare reazioni allergiche e/o problemi al sistema respiratorio dell’utente o di terzi. Talune tipologie di polveri, come ad esempio quella derivante da legno di quercia o faggio, soprattutto se trattati con additivi e conservanti, sono classificate come cancerogene.
  • Página 39: Ulteriori Norme Di Sicurezza Per Avvitatori/Trapani A Batteria

    c) staccare la spina dall’alimentazione di corren- quarzo (biossido di silicio) è dannosa per la salute. te prima di eseguire regolazioni, cambiare ac- Non lavorare materiali contenenti amianto. cessori o riporre l’utensile. Osservando queste ▪ Non utilizzare la macchina per scopi diversi da quelli precauzioni si riduce il rischio di accensione acci- indicati in queste istruzioni.
  • Página 40: Istruzioni Per L'uSo Della Batteria

    non tirare il cavo dal caricabatteria. evitare gravi danni alla batteria. ▪ Accertarsi che il cavo del caricabatteria sia posiziona- ▪ Il caricabatteria e la batteria potrebbero surriscaldarsi to in modo tale da non essere calpestato e/o danneg- durante l’operazione di ricarica. Ciò è normale e non giato e da non costituire inciampo alcuno.
  • Página 41: Elementi Della Macchina

    cortocircuito può provocare incendi o esplosioni. ▪ Disinserire la spina del caricabatteria se non in uso e AtteNZIONe: Prima di iniziare qualsiasi conservarlo in luogo asciutto. operazione con la macchina (inserimento ed estra- ▪ Non caricare batterie e non conservare il caricabatte- zione della batteria, cambio della punta, lavori di ma- ria in ambienti dove la temperatura è...
  • Página 42: Accensione E Spegnimento

    AtteNZIONe! L’inversione del senso di rota- AtteNZIONe! Cambiare marcia solo a mac- zione può avvenire solo a macchina spenta. china spenta. È possibile forare ed avvitare solo con l’interruttore per sen- 1. Per impostare la 1a marcia (numero di giri basso, so di rotazione (6) posizionato verso sinistra.
  • Página 43: Cambio Del Mandrino

    foratura in plastica o pannelli di truciolato rivestiti stringere il mandrino. Con l’ausilio di una mazzuola ▪ Usare punte elicoidali temprate. o un oggetto simile colpire la chiave in senso ▪ Leggere il paragrafo “foratura del legno” qui sotto ri- antiorario, sbloccando il mandrino che può...
  • Página 44: Rispetto Dell'aMbiente

    XI - GARANZIA RS ▪ Per rimuovere polvere o grasso dalle parti esterne utilizzare un panno o uno spazzolino morbido. Non utilizzare acqua o altri detergenti. Per i prodotti acquistati da RS, RS garantisce che in caso di prodotto difettoso, provvederà alla sostituzione o alla ImPORtANte! Per garantire la sicurezza e l’affidabilità...
  • Página 45: Ensamblaje

    Contenido - Introducción ................................ 43 - Datos técnicos ..............................45 - Instrucciones generales de seguridad al trabajar con herramientas eléctricas ........... 46 - Normas de seguridad adicionales durante el trabajo con taladros atornilladores a batería ......47 - Normas adicionales de trabajo con cargador de batería ..................47 - Normas adicionales de trabajo con baterías ....................
  • Página 46: Descripción De Los Símbolos

    DesCRIPCIóN De lOs símbOlOs La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Doble aislamiento de protección adicional Uso interno solamente No exponer a la lluvia o al agua No incinerar Siempre cargar el pack de batería bajo temperaturas entre 0ºC y 40ºC Conformidad con las directrices europeas aplicables Compatible con los requisitos de los documentos normativos rusos...
  • Página 47: Datos Técnicos

    II - Datos técnicos modelo 754-1921 ▪ Motor eléctrico: 14.4 ▪ Velocidad en marcha en vacío (I velocidad / II velocidad) 0-450/0-1450 ▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío ▪ Momento rotatorio máximo ▪ Regulación del momento rotatorio (número de posiciones del regulador) 25+1 ▪...
  • Página 48: Seguridad De La Zona De Trabajo

    Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera).
  • Página 49: Uso Y Cuidado De La Herramienta

    dispositivo de recogida de polvo puede reducir el dazas para fijar el material en procedimiento. riesgo ocasionado por el mismo. ▪ No toque la broca inmediatamente después de tra- bajar con el taladro atornillador, ya que está muy 4. UsO y CUIDADO De lA HeRRAmIeNtA caliente.
  • Página 50: Normas Adicionales De Trabajo Con Baterías

    red de alimentación de otro voltaje. ▪ Si desea cargar otra batería, desconecte el carga- ADveRteNCIA: Si la batería está averiada dor de batería de la red de alimentación y déjelo que por cualquier otro motivo, no la coloque en el cargador se enfríe al menos durante 15 minutos.
  • Página 51: Colocar Y Retirar La Batería

    (3) Si de todas formas existe un problema con la car- tería, tomando en consideración la posición de los ga, lleve o envíe la herramienta eléctrica junto con la ba- polos. tería y el cargador de batería al servicio local. Las nuevas baterías funcionan con plena capacidad ▪...
  • Página 52: Conocimiento De La Herramienta Eléctrica

    mediante un indicador de diodo luminiscente (4). Para Los agujeros se perforan y los tornillos se enroscan activar el indicador, apriete el botón del indicador (12). cuando el conmutador se encuentra en posición extre- (Fig. 1) ma izquierda. Los tornillos se desenroscan cuando еl conmutador está...
  • Página 53: Colocar Y Retirar El Terminal (Fig. 4)

    Perforación de agujeros en plástico y fibrolita re- vestida de plástico ADveRteNCIA: Cambie las transmisiones ▪ Utilice brocas de acero de corte rápido. sólo cuando el taladro esté apagado. ▪ Léase más abajo el apartado “Perforación de aguje- ros en madera”. 1.
  • Página 54: Mantenimiento

    necte en transmisión baja. Apriete el mandril alrededor del extremo corto de la llave hexaédrica, de dimensiones ADveRteNCIA: No se podrán utilizar al- 5 mm o más (no entra en el juego). Golpee el extremo cohol, gasolina u otros disolventes. Para limpiar las más largo con un martillo de madera o un objeto obtuso piezas de plástico, no utilice nunca detergentes co- en el sentido de la aguja del reloj.
  • Página 55: Garantía Rs

    XI - Garantía RS Notas Para productos adquiridos de RS: RS garantiza en el Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar caso en el cual el producto sea defectuoso, la sustitución este producto. o reparación del producto o el abono correspondiente El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi- del precio de compra.
  • Página 56: Protecção Do Meio Ambiente

    Сonteúdo - Introdução ................................54 - Dados técnicos ..............................56 - Instruções gerais para a segurança de trabalho com instrumentos eléctricos ..........57 - Regras adicionais de segurança de trabalho com aparafusadoras sem fio ..........58 - Regras adicionais de segurança de trabalho com o carregador ..............59 - Regras adicionais para o trabalho com pilhas ....................
  • Página 57: Descrição Dos Símbolos

    DesCRIÇÃO DOs símbOlOs Sobre a chapa com os dados do instrumento eléctrico estão denotados os símbolos especiais que fornecem importan- te informação sobre o artefacto ou recomendações para o seu uso. Duplo isolamento para protecção adicional Usar somente em local fechado Não molhar, proteger de chuva e água Não aquecer, proteger de luz solar directa e de fogo Leque das temperaturas permissíveis de carregamento 0º–40ºC...
  • Página 58: Dados Técnicos

    II - Dados técnicos Моdelo 754-1921 ▪ Motor eléctrico: 14.4 ▪ Velocidade a marcha ao ralenti (I velocidade/II velocidade) 0-450/0-1450 ▪ Frequência do impacto ao ralenti ▪ Torque máximo ▪ Regulação do torque (número de posições do regulador) 25+1 ▪ Alcance do chuck 0.8-10 ▪...
  • Página 59: Indicações Gerais De Advertência Para Ferramentas Eléctricas

    O pó resultante do processamento dos materiais tais como pinturas com conteúdo de chumbo, certos tipos de madei- ras, minerais e metais, pode ser nocivo para a saúde. O contacto directo ou a aspiração do pó pode causar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias do trabalhador ou das pessoas que se encontram perto dele. Alguns tipos de pó, por exemplo o de carvalho ou de faia consideram-se carcinogênicos, sobretudo em combinação com ingredientes utilizados no processamento da madeira, tais como cromato ou conservantes.
  • Página 60: Regras Adicionais De Segurança De Trabalho Com Aparafusadoras Sem Fio

    IV - Regras adicionais de jóias. mantenha os cabelos, roupas e luvas afas- tadas de partes em movimento. Roupas frouxas, segurança do trabalho cabelos longos ou jóias podem ser agarrados por pe- com aparafusadoras ças em movimento. g) se for possível montar dispositivos de aspiração sem fio ou de recolha, assegure-se de que estejam co- nectados e utilizados correctamente.
  • Página 61: Regras Adicionais De Segurança De Trabalho Com O Carregador

    cara eficiente contra a poeira. ▪ Nunca tentar de ligar secuencialmente dois carrega- ▪ Problemas auditivos, caso não sejam utilizados dores. meios de protecção eficazes. ▪ Não guardar nem utilizar o carregador e as pilhas em lugares onde a temperatura atinge ou ultrapassa +40ºC, por ex., galpões, caravanas ou construções V - Regras adicionais para metálicas durante o Verão.
  • Página 62: Carregamento De Pilha

    (3) Se, mesmo assim, houver problema com o carre- e descarregadas 2-3 vezes até começarem a traba- gamento, leve ou mande o instrumento eléctrico junto lhar bem. com a pilha e o carregador para a oficina de serviço lo- ▪ Quando o tempo de uso da pilha diminuir conside- cal.
  • Página 63: Conhecimento Sobre O Instrumento Eléctrico

    VII - Conhecimento do CONtROlO eleCtRóNICO INfINItAmeNte vARIÁvel DAs RevOlUÇÕes instrumento eléctrico O apertar leve do interruptor (5) provoca accionamento da broca em baixas revoluções que aumentam paulati- Antes de começar a trabalhar com o instrumento eléctri- namente até ao máximo se se aumentar a pressão so- co, conheça todas as suas especificidades operacionais bre o interruptor até...
  • Página 64: Aparafusamento/Desaparafusamento De Parafusos

    COlOCAÇÃO e RetIRADA De bOCAl (FIG. 4) todas as operações de perfuração ▪ Utilize só brocas de ponta afiada. ▪ Marque previamente o centro do buraco que vai abrir com um furador ou prego. AteNÇÃO: Retire a pilha ou ponha o comuta- dor para mudança do sentido de giração (6) na posi- APARAfUsAmeNtO/DesAPARAfUsAmeNtO ção intermediária (néutra) (А).
  • Página 65: Manutenção

    ImPORtANte! Para garantir a segurança do trabalho o parafuso assegurador (de rosca esquerda). 2. Aperte o chuck ao redor do extremo mais curto da com o instrumento eléctrico ou a sua confiabilidade, to- chave sextavada (não faz parte do jogo), bata no das as actividades de reparação, manutenção e regula- extremo mais comprido com um martelo de madei- men to têm de se realizar nas oficinas de serviço da RS ,...
  • Página 66: I - Wstęp

    Treść - Wstęp ................................... 64 - Dane techniczne ..............................66 - Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi ................67 - Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa do pracy z wkrętarkami akumulatorowymi ........68 - Dodatkowe wskazówki do pracy z ładowarką ....................69 - Dodatkowe wskazówki do pracy z bateriami ....................69 VII - Opis narzędzia ..............................A/70 VIII - Użytkowanie ................................71 - Konserwacja ...............................
  • Página 67: Opis Symboli

    OPIs symbOlI Na tabliczce znamionowej narzędzia mogą znajdować się symbole oznaczające ważne informacje o produkcie lub instrukcji jego użytkowania. Podwójna izolacja zapewnia dodatkową ochronę Używać tylko wewnątrz pomieszczeń Nie narażać na kontakt z wodą, deszczem Nie spalać Akumulatory ładować zawsze w temperaturze od 0ºC do 40ºC Zgodny z odpowiednimi dyrektywami europejskimi Odpowiada wymaganiom norm rosyjskich Zapoznanie się...
  • Página 68: Dane Techniczne

    II - Dane techniczne model 754-1921 ▪ Silnik 14.4 ▪ Liczba obrotów na biegu jałowym 0-450/0-1450 (I prędkość /II prędkość) ▪ Liczba udarów na biegu jałowym ▪ Maksymalny moment obrotowy ▪ Ustawienie momentu obrotowego: 25+1 ▪ Zakres uchwytu wiertarskiego 0.8-10 ▪...
  • Página 69: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi

    Pył z takich materiałów jak np. farba zawierająca ołów, niektóre gatunki drewna, minerały oraz metal może być szkodli- wy. Kontakt lub inhalacja pyłów może spowodować reakcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego u operatora lub osób znajdujących się w bezpośredniej bliskości. Pewne odmiany pyłów sklasyfikowane sa jako rakotwórcze np.
  • Página 70: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa Do Pracy Z Wkrętarkami Akumulatorowymi

    IV - Dodatkowe wskazówki jest odpowiednio podłączony i używany. Sto- sowanie systemu odprowadzania pyłów może ob- bezpieczeństwa do niżyć niebezpieczeństwa związane z pyleniem. pracy z wkrętarkami akumulatorowymi 4. UŻyWANIE I KONSERWACjA URZąDZENIA ▪ Należy zwrócić uwagę, że urządzenie z zainstalo- a) Nie przeciążać...
  • Página 71: Dodatkowe Wskazówki Do Pracy Z Ładowarką

    V - Dodatkowe wskazówki ▪ W niektórych warunkach ciało obce, które dostanie się do ładowarki może doprowadzić do spięcia. Mate- do pracy z ładowarką riały jak np.: wełna stalowa, folia aluminiowa lub inne materiały metaliczne nie mogą znajdować się w po- ▪...
  • Página 72: Opis Narzędzia

    Zielone światło stałe: Czas ładowania jest zakoń- czony, lub bateria jest naładowana; UWAGA: Nie należy nigdy otwierać baterii. W Czerwone światło migające: tryb oczekiwania; ba- przypadku uszkodzeń lub rys, należy zdać baterię w teria jest w tej chwili przegrzana; przeznaczonym do tego punkcie. Żółte światło migające: ładowanie jest niemożliwe.
  • Página 73: Wskazówki Do Pracy

    9. Bateria Wkręcanie 10. Włącznik baterii Regulator momentu obrotowego (2) należy 11. Ładowarka ustawić w jednej z 25 pozycji. Niski moment ob- 12. Włącznik wskaźnika świetlnego baterii rotowy jest przeznaczony do wkręcania mięk- 13. Dioda świetlna ładowarki szych śrub o małej średnicy. Wyższy moment obrotowy jest przeznaczony do wkręcania śrub o większej średnicy i z twardszych materiałów.
  • Página 74 WIeRCeNIe OtWORóW Wiercenie w metalu UWAGA: Zbyt mocne przykręcenie może zła- ▪ W celu osiągnięcia dobrych wyników pracy należy mać śrubę lub uszkodzić nasadkę. stosować wiertła do metali ze stali szybkotnącej. ▪ Regulator momentu obrotowego (2) należy ustawić w pozycji wiercenia (symbol „wiertarka”) ▪...
  • Página 75: Konserwacja

    IX - Konserwacja baterie: Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych ani baterii razem z domowymi śmieciami, ani nie wrzucać do ognia lub wody. Wszystkie UWAGA: Przed rozpoczęciem zmian w typy baterii muszą zostac poddane recyklingo- urządzeniu, jak: montaż i ładowanie baterii, wymiana narzędzi, transport, konserwacja i przechowywanie przełącznik zmiany kierunku obrotów (6) musi być...
  • Página 76: Опазване На Околната Среда

    Съдържание - Въведение ................................74 - Технически данни .............................. 76 - Общи указания за безопасност при работа с електроинструменти ............ 77 - Допълнителни правила за безопасност при работа с акумулаторни бормашини ......78 - Допълнителни правила за работа със зарядното устройство ..............79 - Допълнителни...
  • Página 77: Описание На Символите

    опИСанИе на СИМволИТе Върху табелката с данни на електроинструмента са означени специални символи. Те предоставят важна информация за изделието или инструкции за неговото ползване. Двойна изолация за допълнителна защита Да се използва само в затворено помещение Не мокри, пази от дъжд и вода Не...
  • Página 78: Технически Данни

    II - Технически данни Модел 754-1921 ▪ Електродвигател: 14.4 ▪ Скорост на празен ход (I скорост/II скорост) 0-450/0-1450 ▪ Честота на ударите на празен ход ▪ Макс. въртящ момент ▪ Регулиране на въртящия момент (брой положения на регулатора) 25+1 ▪ Обхват на патронника 0.8-10 ▪...
  • Página 79: Общи Указания За Безопасност При Работа С Електроинструменти

    Прахът, отделян при обработването на материали като оловосъдържащи бои, някои видове дървесина, ми- нерали и метали, може да бъде опасен за здравето. Допирът или вдишването на праха може да предизвика алергични реакции и/или заболявания на дихателните пътища на оператора или на намиращи се в близост лица.
  • Página 80: Допълнителни Правила За Безопасност При Работа С Акумулаторни Бормашини

    акумулаторна батерия, преди да го вземете или тиран преди по-нататъшно използуване. Мно- пренасяте. Носенето на електро инструмент с го злополуки са причинени от лошо поддържани пръст върху прекъсвача или свързването към електроинструменти. източник на захранване на електроинструмент f) поддържайте режещите инструменти остри и чисти.
  • Página 81: Допълнителни Правила За Работа Със Зарядното Устройство

    ▪ Електроинструментът трябва да се използва ▪ Зарядното устройство е предназначено да рабо- само по предназначение. Всякаква друга упо- ти само и единствено с батерията RS, влизаща в треба, различаваща се от описаната в тази ин- комплекта на доставката. Употребата на всякак- струкция, ще...
  • Página 82: Допълнителни Правила За Работа С Батерии

    вълна, алуминиево фолио, или какъвто и да било ▪ За да се улесни охлаждането на батерията след друг материал от метални частици, трябва да употреба, в горещо време избягвайте използване се държат настрана от кухините на зарядното на зарядното устройство или батерията в мета- устройство.
  • Página 83: Запознаване С Електроинструмента

    реждане, вероятно дълготрайността на батерия- 1. Батерията е заредена 70 - 100% та е изчерпана. Необходимо е батерията веднага 2. Батерията е заредена 30 - 69% да се замени. 3. Батерията е заредена под 30% 4. Батерията е изчерпана докрай пРеДУпРеЖДенИе: Батерията...
  • Página 84: Регулиране На Въртящия Момент

    пУСкане - СпИРане пускане: прекъсвач (5) се натиска. пРеДУпРеЖДенИе: Сменяйте предав- Спиране: прекъсвач (5) се отпуска. ките само при изключена бормашина. Електроинструментът е снабден със спирачка. Вре- теното спира да се върти веднага щом отпуснете 1. За да изберете ниска предавка (ниска скорост, напълно...
  • Página 85: Поддръжка

    Сваляне на патронника Материал Смазочна течност Стомана Смазочно масло Алуминий Терпентин или парафин пРеДУпРеЖДенИе: Винаги носете за- щитни очила. Не се използва смазочна Месинг, мед, чугун течност Завъртете пръстена за регулиране на оборотите (2) в положение „пробиване” и включете на ниска пробиване...
  • Página 86: Бракуване

    акумулаторни или обикновени батерии: та решетка близо до електродвигателя или около превключвателите не е проникнал прах или чужди не изхвърляйте батерии при битовите тела. Използвайте мека четка за да отстраните съ- отпадъци или във водохранилища, не бралия се прах. За да предпазите очите си, по вре- ги...
  • Página 87: I - Введение

    Содержание - Введение ................................85 - Технические данные ............................87 - Общие указания по технике безопасности при использовании электроинструментов ......88 - Дополнительные правила техники безопасност при использовании аккумуляторных дрелей ..........................89 - Дополнительные правила работы подзарядного устройства ............... 90 - Дополнительные...
  • Página 88: Описание Символов

    опИСанИе СИМволов На табличке с данными электроинструмента нанесены специальные символы. Они представляют собой важ- ную информацию об использовании инструмента и его характеристиках. Двойная изоляция для дополнительной защиты Использовать только в помещении Не подвергать воздействию дождя или воды Не поджигать Всегда заряжайте аккумулятор при температурах от 0ºC до 40ºC Соответствует...
  • Página 89: Технические Данные

    II - Технические данные Модель 754-1921 ▪ Электродвигатель: 14.4 ▪ Скорость холостого хода (I скорость/II скорость) 0-450/0-1450 ▪ Скорость вращения на холостом ходу ▪ Макс.вращающий момент ▪ Регулировка вращающего момента (положения регулятора) 25+1 ▪ Объем патронника 0.8-10 ▪ Максимальный диаметр сверла для стали/ дерева / бетона 10/20/- ▪...
  • Página 90: Общие Указания По Безопасности При Работе С Электроинструментами

    Пыль материалов, как с краски с содержанием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и металла может быть вредной для здоровья. Прикосновение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может вы- звать аллергические реакции и/или заболевания дыхательных путей оператора или находящегося вблизи персонала.
  • Página 91: Дополнительные Правила Техники Безопасности При Использовании Аккумуляторных Дрелей

    защиты. носите всегда защитные очки. инструменты в местах, недоступных для детей и не позволяйте обслуживающему Индивидуальные средства защиты, такие персоналу, который не знаком с электроин- как маска против пыли, нескользкая обувь, струментом или инструкциями по эксплуа- защитный шлем или средства для защиты тации, работать...
  • Página 92: Дополнительные Правила Работы Подзарядного Устройства

    V - Дополнительные ные поверхности. Соприкосновение сверла с электропроводкой под напряжением передаст правила работы электронапряжение на открытые металличе- подзарядного ские части электроинструмента, и оператор получит удар электрического тока устройства ▪ Всегда, когда это возможно, используйте скобы или тиски для фиксации обрабатываемого мате- риала.
  • Página 93: Дополнительные Правила Работы Батарей

    ▪ Не разбирайте устройство для подзарядки. Для +4ºC или выше +40ºC. Это имеет большое значе- выполнения ремонтов обращайтесь в специали- ние, и является предпосылкой предотвращения зированную мастерскую. Неправильная повтор- серьезных повреждений батареи. ная сборка может быть опасна по причине воз- ▪...
  • Página 94: Ознакомление С Электроинструментом

    МонТаЖ И ДеМонТаЖ баТаРеИ ной батарее переходит в режим дополнительной подзарядки и поддержания батареи в заряжен- Демонтаж батареи: нажмите кнопки для освобож- ном состоянии. дения батареи (10), и выньте ее из корпуса электро- инструмента. РекоМенДаЦИИ по пРоДленИЮ ЖИзнИ баТаРеЙ пРеДУпРеЖДенИе: Всегда устанавли- ▪...
  • Página 95: Указания По Работе

    VIII - Указания по работе закручивание/откручивание шурупов СвеТоДИоДное оСвеЩенИе РабоЧеЙ Установите регулятор момента вращения зон (2) в одну из 25 позиций. Более низкий момент вращения рекоменду- Электроинструмент снабжен светодиодным ос- ется для закручивания шурупов небольшо- вещением (7) для улучщения освещенности зоны го...
  • Página 96 - чтобы открыть патронник, поверните его против ления дерева. часовой стрелки. (B) ▪ Установите регулятор момента вращения (2) в - чтобы закрыть патронник, поверните его против положение “сверло”. часовой стрелки. (D) ▪ Начните сверление на низкой скорости, чтобы ▪ Вставьте наконечник. (C) сверло...
  • Página 97: Обслуживание

    1. Широко разведите пальцы патронника. 2. Установите шестигранный ключ в передней пРеДУпРеЖДенИе: Не допускается части патронника между его пальцами, что- применение спирта, бензина или других раство- бы достичь головку шурупа (с левой резьбой). рителей. Никога не используйте едкие препараты Открутите шуруп путем вращения по часовой для...
  • Página 98: Гарантийные Условия Rs

    XI - Гарантийные условия RS Замечания Для продуктов, приобретенных у RS: RS гарантиру- Внимательно прочитайте всю инструкцию по экс- ет, что в случае, если продукт неисправен, он будет плуатации перед тем, как использовать это изде- заменен или отремонтирован, или его стоимость лие.

Tabla de contenido