Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

Virgola no drop
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
ИНСТРУКЦИИ
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NL
HANDLEIDING
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
DK
BRUGSANIVSNINGER
SE
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
NO
BRUKSANVISNING

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Virgola no drop Serie

  • Página 1 Virgola no drop LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES ИНСТРУКЦИИ INSTRUKCJA OBSŁUGI HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUGSANIVSNINGER INSTRUKTIONSBOK OHJEKIRJA BRUKSANVISNING...
  • Página 2 6 ÷ 46 563 / 863 / 1163 350 max 104,5...
  • Página 3 OPTIONAL Cabinet h: 360mm OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 480mm OPTIONAL OPTIONAL KCVJN.01 KCVJN.00 OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 600mm OPTIONAL KCVJN.00 Cabinet h: 720mm OPTIONAL KCVJN.00...
  • Página 4 Cabinet speci cation outlet 22 mm 4 / 8 / 1 1 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. Hood fastening. DE - Maßangaben für die Installation. Befestigung der Abzugshaube. FR - Mesures pour l'installation. Fixation de la hotte. ES - Medidas para la instalación.
  • Página 5 IT - Rimuovere ltri antigrasso (1). Fissaggio cappa a parete (2,3). NL - Verwijderen de ontvetting lters (1). Plaatsing valpijp op de wand (2,3). EN - Remove grease-trapping lters (1). Hood wall mounting (2,3). PT - Remover ltros anti-gordura (1). Fixação do exaustor no muro (2,3). DE - Fett lter entfernen (1).
  • Página 6 IT - Installazione valvola di non ritorno (4). Fissaggio sta e posteriori (5). EN - Installation of check valve (4). Fastening of rear brackets (5). DE - Installation des Ruckschlagventils (4). Befestigung der hinteren Bügel (5). FR - Installation clapet de non retour (4). Fixation des pattes arrière (5). ES - Instalacion de la valvula de no-retorno (4).
  • Página 7 IT - Montaggio tubo d’aspirazione (6). Montaggio carter di copertura e collegamento elettrico (7). EN - Fastening of rear brackets (4), Assembly of the sucti- on pipe (6). Assembly of the duct cover and electrical connections (7). DE - Montage des Ansaugrohrs (6). Montage des Abdeck- gehäuses und Elektroanschluss (7).
  • Página 8 IT - Installazione con uscita posteriore: spostamento uscita aria (8), installazione valvola di non ri- torno (9). EN - Installation with rear outlet: Output air movement (8), installation of check valve (9). DE - installation mit abzug auf der Ruckseite: Versetzen des Luftausgangs (8), Installation des Ruckschlag- ventils (9).
  • Página 9 IT - Regolazione della forza per apertura/chiusura vetro. NL - Kracht regeling opening/sluiting glas. EN - Adjustment of force required to open/close glass panel. PT - Regulação da força para abertura/fecho do vidro. DE - Kraftregulierung für das Ö nen/Schließen des Glases. DK - Regulering af styrken på...
  • Página 10 PULIZIA E MANUTENZIONE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MAINTENANCE REINIGUNG UND WARTUNG CZYSZCZENIE I KONSERWACJA NETTOYAGE ET ENTRETIEN RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE (x1) (x2)
  • Página 11: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un’altra persona, assicurarsi che an- che il libretto venga fornito, in modo che il nuovo utente possa essere messo al corrente del E AVVERTENZE funzionamento della cappa e delle avvertenze relative. Dopo l’installazione delle cappe in acciaio inox è...
  • Página 12 FUNZIONAMENTO COLLEGAMENTO ELETTRICO (parte riservata solo a personale quali cato) QUANDO ACCENDERE LA CAPPA? Accendere la cappa almeno un minuto prima di iniziare a cucinare per convogliare fumi e Prima di e ettuare qualsiasi operazione sulla cappa scollegare l’apparec- vapori verso la super cie di aspirazione. chio dalla rete elettrica.
  • Página 13: Smaltimento A Fine Vita

    Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN ITALIA possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In Italia le apparecchiature RAEE devono perciò essere consegnate: In alternativa e per tutti gli altri tipi di super ci, la pulizia va eseguita usando un panno - ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti umido leggermente imbevuto di detersivo neutro liquido o con alcool denaturato.
  • Página 14: Condizioni Di Garanzia

    Falmec S.p.A. e/o comunque CONDIZIONI DI GARANZIA (solo per l'Italia) direttamente imputabili alla Casa costruttrice.
  • Página 15: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS If the equipment is sold or transferred to another person, make sure that the booklet is also supplied so that the new user can be made aware of the hood's operation and relative AND WARNINGS warnings. After the stainless steel hood has been installed, it will need to be cleaned to remove any residues remaining from the protection adhesive as well as any grease and oil stains which, if Installation operations are to be carried out by skilled and quali ed in- not removed, can cause irreversible damage to the hood surface.
  • Página 16: Electrical Connection

    OPERATION ELECTRICAL CONNECTION (only intended for quali ed personnel) WHEN TO TURN ON THE HOOD? Switch on the hood at least one minute before starting to cook to direct fumes and vapours Disconnect the equipment from electrical mains power supply before carry- towards the suction surface.
  • Página 17 MAINTENANCE LIGHTING The range hood is equipped with high e ciency, low consumption LED spotlights with an extremely long life-span under normal use conditions. Should the LED spotlight need to be replaced, proceed as shown in the gure. Before cleaning or carrying out maintenance operations, disconnect the equipment by removing the plug or switching o the main switch.
  • Página 18: Technische Merkmale

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT Nach der Installation der Edelstahlhaube muss als Erstes deren Reinigung erfolgen, um die Rückstände der Schutzklebefolie und eventuelle Flecken von Öl oder Fett zu entfernen, die die Ober äche der UND WARNHINWEISE Abzugshaube unwiderru ich beschädigen können, falls sie nicht entfernt werden. Für diesen Vorgang emp ehlt der Hersteller, die mitgelieferten Reinigungstücher zu benutzen, die auch gekauft werden können.
  • Página 19 BETRIEB Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnitten oder getrennt werden: Andernfalls muss das nächstgelegene Kundendienstzentrum kontaktiert werden. WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? Für die elektrischen Anschlüsse quali ziertes Personal beauftragen. Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvorgangs einschalten. Dadurch wird Der Anschluss muss in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung ausgeführt wer- ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaug äche hin befördert.
  • Página 20 WARTUNG BELEUCHTUNG Die Abzugshaube ist mit einer Beleuchtung mit hochleistungsfähigen LED-Spots mit geringem Stromverbrauch und sehr langer Lebensdauer bei normalem Gebrauch ausgestattet. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingri das Gerät durch Ziehen des Netzste- Sollte der LED-Spot ausgetauscht werden müssen, so ist wie in der Abbildung vorzugehen. ckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz trennen.
  • Página 21: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Si l'appareil devait être vendu ou transféré à une autre personne, s'assurer que le manuel soit remis avec celui-ci, de manière à ce que le nouvel utilisateur puisse connaître le fonctionne- ET MISES EN GARDE ment de la hotte et des mises en garde relatives. Après l'installation des hottes en acier inox, il est nécessaire d'e ectuer le nettoyage de celles-ci pour retirer les résidus de colle de la protection et les taches éventuelles de graisse Le travail d'installation doit être e ectué...
  • Página 22: Branchement Électrique

    FONCTIONNEMENT BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE (partie réservée uniquement à un personnel quali é) QUAND FAUT IL ALLUMER LA HOTTE ? Avant d'e ectuer toute opération sur la hotte, débrancher l'appareil du ré- Allumer la hotte au moins une minute avant de commencer à cuisiner pour canaliser les fumées et les vapeurs vers la surface d'aspiration.
  • Página 23: Élimination En Fin De Vie

    ENTRETIEN ÉCLAIRAGE La hotte est équipée d'un éclairage par des spots LED à haute e cacité, basse consomma- tion et durée très élevée en conditions d'utilisation normale. Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désacti- S'il faut remplacer le spot, procéder comme sur la gure. ver l'appareil en enlevant la che ou en agissant sur l'interrupteur général.
  • Página 24: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Si el equipo debe venderse o cederse a otra persona, compruebe que se adjunte el manual, de manera que el nuevo usuario pueda estar informado sobre el funcionamiento de la cam- Y ADVERTENCIAS pana y sobre las advertencias correspondientes. Después de instalar las campanas de acero inoxidable es necesario limpiarlas para elimi- nar los residuos de cola del protector y las posibles manchas de grasa o y aceites que, de Las operaciones de instalación deben efectuarlas instaladores competen-...
  • Página 25: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA FUNCIONAMIENTO (parte reservada solo a personal cuali cado) CUÁNDO HAY QUE ENCENDER LA CAMPANA? Antes de efectuar cualquier tipo de operación en la campana, desconecte el Encienda la campana al menos un minuto antes de comenzar a cocinar para transportar los humos y vapores hacia la super cie de aspiración.
  • Página 26: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ILUMINACIÓN Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de mantenimiento, desco- La campana cuenta con iluminación mediante bombillas de ledes caracterizadas por una necte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. elevada e ciencia, un bajo consumo y una vida útil prolongada, en condiciones de uso No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasivas, áci- normales.
  • Página 27 В случае продажи или передачи аппарата другому лицу, убедиться, что передается также и руко- водство, чтобы новый пользователь мог ознакомиться с функционированием вытяжки и соответ- ствующими предупреждениями. После установки вытяжки из н/ж стали, необходимо очистить её от остатков клея защитного по- крытия...
  • Página 28 Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи для образования потока воздуха для направления дыма и пара к всасывающей поверхности. По завершении приготовления пищи следует оставить включенной вытяжку до полной аспи- рации всех паров и запахов. При помощи функции таймера можно установить автоматическое выключение...
  • Página 29 Вытяжка оснащена светодиодными осветительными элементами высокой эффективно- сти и низкого энергопотребления с высокой продолжительностью срока службы при нормальных условиях эксплуатации. При необходимости заменить точечный светильник, действовать, как показано на ри- сунке. Постоянный уход и техобслуживание гарантирует правильное функционирование и эффективность. Особое...
  • Página 30 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Gdyby urządzenie zostało sprzedane lub przeniesiona została jego własność na strony trzecie, należy upewnić się, że instrukcja została przekazana razem z nim, aby nowy użytkownik mógł zapoznać się z ORAZ OSTRZEŻENIA funkcjonowaniem okapu i danymi ostrzeżeniami. Po zainstalowaniu okapu ze stali nierdzewnej należy go wyczyścić, aby usunąć pozostałości kleju po folii ochronnej oraz ewentualne tłuste plamy;...
  • Página 31 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE FUNKCJONOWANIE (część zastrzeżona wyłącznie dla wykwali kowanych pracowników) KIEDY WŁĄCZYĆ OKAP? Przed wykonaniem wszelkiej czynności na okapie należy odłączyć urządze- Okap należy włączyć co najmniej jedną minutę przed rozpoczęciem gotowania, aby prze- transportować dym i opary w kierunku powierzchni zasysania. nie od sieci elektrycznej.
  • Página 32 KONSERWACJA OŚWIETLENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji, odłączyć urządze- Okap wyposażony jest w oświetlenie typu światełka LED o wysokiej wydajności, niskim zuży- nie wyjmując wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. ciu energii i długim okresie eksploatacji w warunkach normalnego użytkowania. Nie należy używać detergentów zawierających substancje ścierne, kwaśne Jeżeli wystąpi konieczność...
  • Página 33: Veiligheidsinstructies En Waarschuwingen

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Het is zeer belangrijk dat deze handleiding samen bij het toestel wordt bewaard, zodat die later geraadpleegd kan worden. EN WAARSCHUWINGEN Indien het toestel wordt verkocht of aan iemand anders wordt doorgegeven, moet u ervoor zor- gen dat u ook de handleiding overhandigt, zodat de nieuwe gebruiker op de hoogte kan worden gesteld van de werking van de kap en van de bijhorende waarschuwingen.
  • Página 34: Elektrische Aansluiting

    WERKING ELEKTRISCHE AANSLUITING (Uitsluitend voorbehouden aan personeel, gekwali ceerd voor de aansluiting) WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? Ontkoppel de afzuigkap van het elektriciteitsnet voordat u handelingen Zet de afzuigkap minstens een minuut aan voordat u gaat koken. Dit bevordert de luchtstroom gaat uitvoeren.
  • Página 35 ONDERHOUD VERLICHTING De afzuigkap is voorzien van high e ciency led spots die weinig verbruiken en in normale gebruiksomstandigheden zeer lang meegaan. Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u de afzuig- Volg de aanwijzingen in de afbeelding op wanneer het nodig is de spot te vervangen. kap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar te bedienen.
  • Página 36: Instruções De Segurançae Advertências

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Se o aparelho tiver que ser vendido ou transferido para uma outra pessoa, certi car-se de que o manual seja fornecido com ele a m de que o novo utilizador possa ser informado E ADVERTÊNCIAS sobre o funcionamento do exaustor e sobre as respetivas advertências. Após a instalação de um exaustor em aço inox, é...
  • Página 37 LIGAÇÃO ELÉTRICA FUNCIONAMENTO (secção reservada somente ao pessoal quali cado) QUANDO SE DEVE ACENDER O EXAUSTOR? Antes de efetuar qualquer operação no exaustor, desconectar o aparelho da Ligar o exaustor pelo menos um minuto antes de iniciar a cozinhar para direcionar fumos e vapores para a superfície de aspiração.
  • Página 38 MANUTENÇÃO ILUMINAÇÃO A coifa é provida de iluminação com lâmpadas a LED de alta e ciência, baixo consumo e duração muito elevada em condições de utilização normal. Antes de proceder com qualquer operação de limpeza ou manutenção, Se for necessário substituir a lâmpada, seguir as instruções ilustradas na gura. desconectar o aparelho removendo a cha ou atuando no interruptor ge- ral.
  • Página 39: Tekniske Specifikationer

    SIKKERHEDSANVISNINGER Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, hvis det sælges eller overdrages til en anden person, således at den nye bruger kan gøre sig bekendt med emhættens funktion og OG ADVARSLER de tilknyttede advarsler. Efter installation af emhætter i rustfrit stål, er det nødvendigt til at rense den for at erne resterende klæbemiddel fra den beskyttende emballage og fedtpletter og olier, som, hvis de Installationsarbejdet skal udføres af kompetente og kvali cerede installa- ikke ernes, kan forårsage uoprettelig forringelse af over aden på...
  • Página 40: Elektrisk Tilslutning

    FUNKTION ELEKTRISK TILSLUTNING (afsnit forbeholdt kvali ceret personale) HVORNÅR SKAL EMHÆTTEN TÆNDES? Tænd for emhætten mindst et minut før madlavningen påbegyndes, for at lede røg og damp Frakobl apparatets strømforsyning, før der foretages nogen form for indgreb i retning af udsugnings aden. på...
  • Página 41 VEDLIGEHOLDELSE BELYSNING Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, Emhætten er udstyret med høje ektive lysdiodespots med lavt strømforbrug og meget lang før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse. holdbarhed under normale driftsforhold. Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemidler, syre Hvis der skulle opstå...
  • Página 42: Säkerhetsinstruktioner Och Varningar

    SÄKERHETSINSTRUKTIONER Om apparaten säljs eller överlåts till en annan person, se till att manualen medföljer, så att den nya ägaren kan studera kåpans funktioner samt de anvisningar som nns. OCH VARNINGAR Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du rengöra denna för att avlägsna skyddets lim och eventuella fett- och olje äckar som, om de inte tas bort, kan orsaka permanenta skador på...
  • Página 43: Elektrisk Anslutning

    ELEKTRISK ANSLUTNING DRIFT (avsnitt reserverat för kvali cerad personal) NÄR SKALL DU SLÅ PÅ KÅPAN? Innan du utför något arbete på spiskåpan, koppla bort apparaten från elnä- Slå på kåpan minst en minut innan du börjar att laga mat: detta kommer att främja en luft- ström för att leda rök och ångor mot utsugningsytan.
  • Página 44 UNDERHÅLL BELYSNING Innan du utför någon rengöring eller något underhållsarbete, koppla bort Kåpan är utrustad med belysning med LED-spotlights med hög e ektivitet, låg konsumtion apparaten genom att dra ur kontakten eller stänga av huvudströmbryta- och mycket lång hållbarhet vid normal användning. ren.
  • Página 45: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET Ruostumattomasta teräksestä valmistetun liesituulettimen asennuksen jälkeen se on vält- tämättä puhdistettava suojaliiman jäänteistä ja mahdollisista rasva- tai öljytahroista, jotka JA VAROITUKSET voivat vahingoittaa lopullisesti liesituulettimen pintaa, ellei niitä poisteta. Tätä toimenpidet- tä varten valmistaja suosittelee käytettäväksi toimituksen mukana tulevia liinoja, jotka ovat myös ostettavissa myöhemmin.
  • Página 46 TOIMINTA SÄHKÖLIITÄNNÄT (osa varattu vain asiantuntevalle henkilöstölle) LIESITUULETTIMEN KÄYNNISTÄMINEN Käynnistä liesituuletin vähintään minuutti ennen kypsentämisen aloittamista savujen ja Ennen kuin teet mitään toimenpiteitä liesituulettimelle, kytke laite irti säh- höyryjen johtamiseksi kohti imuripintaa. köverkosta. Kypsentämisen jälkeen jätä tuuletin päälle, kunnes kaikki höyryt ja hajut on imetty täysin: Varmista, ettei liesituulettimen sisällä...
  • Página 47 HUOLTO VALAISTUS Ennen minkään puhdistus- tai huoltotoimenpiteen suorittamista, kytke Kupu on varustettu normaalikäytössä erittäin tehokkailla, vähän kuluttavilla ja kestävillä led- virta pois irrottamalla sähköjohto tai kytkemällä pääkatkaisija pois päältä. valaisimilla. Älä käytä pesuaineita, jotka sisältävät hankaavia, happamia tai syövyttä- Jos lampun vaihto tulee tarpeelliseksi, noudata kuvan ohjeita. viä...
  • Página 48 SIKKERHETSANVISNINGER Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis det selges eller overføres til en annen person, slik at den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilatorhettens virkemåte og de OG ADVARSLER tilhørende anvisninger. Etter installasjon av ventilatorhetten i rustfritt stål er det nødvendig å rengjøre den for å erne rester av klebemiddel fra den beskyttende emballasjen og eventuelle fett ekker og Installasjonsarbeidet skal utføres av kompetente og kvali serte installatø- oljer.
  • Página 49: Elektrisk Forbindelse

    ELEKTRISK FORBINDELSE FUNKSJON (avsnitt forbeholdt kvali sert personell) NÅR SKAL DU SLÅ PÅ VENTILATORHETTEN? Før det foretas noen form for inngrep på ventilatoren, frakoble apparatets Slå på ventilatorhetten minst ett minutt før matlagingen startes, for å lede bort røyk og damp mot utsugings aten.
  • Página 50 VEDLIKEHOLD BELYSNING Før rengjøring eller vedlikehold, koble fra apparatet ved å ta ut støpslet Ventilatorhetten utstyrt med høy e ektivitets spotlight-belysning, lavt forbruk og meget eller ved å bruke hovedbryteren. lang varighet under normale bruksforhold. Unngå bruk av rengjøringsmidler som inneholder slipe-, syreholdige- eller Dersom det blir nødvendig å...
  • Página 51 NOTE NOTES...
  • Página 52 FALMEC S.p.A. 31029 VITTORIO VENETO (Treviso) - ITALY - Zona Industriale - Via dell’ A rtigianato, 42 www.falmec.com Codice / Code / Code / Code / Código / Matricola / Serial number / Seriennummer / Numéro de série / Matrícula...

Tabla de contenido