Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 50

Enlaces rápidos

Cappa
Cooker hood
Hotte de cuisine
Dunstabzugshaube
Dampkap
ZHC 600 - ZHC 900
ZHC 605 - ZHC 905
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
MANUEL D'INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'EMPLOI ET L'ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης
Downloaded from www.vandenborre.be
Campana
Exaustor
Απορροφητήρας

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zanussi ZHC 600

  • Página 1 Cooker hood Απορροφητήρας Hotte de cuisine Dunstabzugshaube Dampkap ZHC 600 - ZHC 900 ZHC 605 - ZHC 905 MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Libretto di Istruzioni INDICE CONSIGLI E SUGGERIMENTI ............................10 CARATTERISTICHE ................................11 INSTALLAZIONE..................................12 USO ......................................15 MANUTENZIONE .................................16 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 3 Instructions Manual INDEX RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ........................18 CHARACTERISTICS................................19 INSTALLATION ..................................20 USE.......................................23 MAINTENANCE..................................24 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 4 Manuel d’Instructions SOMMAIRE CONSEILS ET SUGGESTIONS ............................26 CARACTERISTIQUES .................................27 INSTALLATION ..................................28 UTILISATION..................................31 ENTRETIEN..................................32 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 5 Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE............................34 CHARAKTERISTIKEN................................35 MONTAGE....................................36 BEDIENUNG..................................39 WARTUNG....................................40 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 6 Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE ADVIEZEN EN SUGGESTIES .............................42 EIGENSCHAPPEN................................43 INSTALLATIE ..................................44 GEBRUIK....................................47 ONDERHOUD ..................................48 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 7 Manual de instrucciones ÍNDICE CONSEJOS Y SUGERENCIAS ............................50 CARACTERÍSTICAS ................................51 INSTALACIÓN..................................52 USO ......................................55 MANTENIMIENTO................................56 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 8 Manual de Instruções ÍNDICE CONSELHOS E SUGESTÕES ............................58 CARACTERÍSTICAS ................................59 INSTALAÇÃO ..................................60 UTILIZAÇÃO..................................63 MANUTENÇÃO ..................................64 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 9 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.............................66 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ................................67 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ..................................68 ΧΡΗΣΗ....................................71 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ..................................72 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 10: Consigli E Suggerimenti

    CONSIGLI E SUGGERIMENTI INSTALLAZIONE • Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad in- stallazione non corretta o non conforme alle regole dell’arte. • La distanza minima di sicurezza tra il Piano di cottura e la Cappa de- ve essere di 650 mm. •...
  • Página 11: Caratteristiche

    CARATTERISTICHE Ingombro 598 - 698 - 898 7.2.1 Componenti Rif. Q.tà Componenti di Prodotto Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri Camino Telescopico formato da: Camino Superiore Camino Inferiore Flangia di Riduzione ø 150-120 mm Raccordo Uscita Aria Rif. Q.tà Componenti di Installazione Staffe Fissaggio Corpo Cappa 7.2.1 Staffe Fissaggio Camino Superiore...
  • Página 12: Installazione

    INSTALLAZIONE Foratura Parete e Fissaggio Staffe 7.2.1 Tracciare sulla Parete: • una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa; • una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura, per installazione senza Fon- dale;...
  • Página 13: Uscita Aria Versione Aspirante

    Montaggio Corpo Cappa 12.d • Avvitare sulle Staffe 7.1, le 2 Viti 12d in dotazione. • Agganciare il Corpo Cappa alle Staffe 7.1, centrandolo sulla linea verticale. • Agire sulle Viti 12d, dal sotto della Cappa, per livellare il Cor- po Cappa.
  • Página 14: Connessione Elettrica

    CONNESSIONE ELETTRICA • Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter- ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm. • Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manuten- zione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di a- limentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore Montaggio Camino...
  • Página 15: Uso

    Quadro comandi Luci Accende e spegne l’Impianto Luci Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione. di Illuminazione. Motore Accende e spegne il motore Led accensione Motore. Aspirazione. V1 Motore Accende e spegne il motore Velocità Determina la velocità di e- Aspirazione a velocità mini- sercizio: ma, adatta ad un ricambio 1.
  • Página 16: Manutenzione

    MANUTENZIONE Filtri antigrasso PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI • Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso. • Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste- riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
  • Página 17: Sostituzione Lampade

    Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade a incandescenza da 40 W • Togliere i Filtri antigrasso metallici. • Svitare le Lampade e sostituirle con nuove di uguali caratteri- stiche. • Rimontare i Filtri antigrasso metallici. Illuminazione SOSTITUZIONE LAMPADE Lampade alogene da 20 W. •...
  • Página 18: Recommendations And Suggestions

    RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS INSTALLATION • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation. • The minimum safety distance between the cooker top and the extrac- tor hood is 650 mm. • Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
  • Página 19: Characteristics

    CHARACTERISTICS Dimensions 598 - 698 - 898 7.2.1 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Telescopic Chimney comprising: Upper Section Lower Section Reducer Flange ø 150-120 mm Air Outlet Connection Ref. Q.ty Installation Components Hood Body Fixing Brackets 7.2.1 Upper Chimney Section Fixing Brackets...
  • Página 20: Installation

    INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing 7.2.1 Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed. •...
  • Página 21 Mounting the hood body 12.d • Screw the two screws 12d supplied onto the brackets 7.1. • Hook the hood body onto the bracket 7.1, centring it around the vertical line. • Use the adjusting screws 12d underneath the hood to level the hood body.
  • Página 22: Electrical Connection

    ELECTRICAL CONNECTION • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm. • Remove the grease filters (see paragraph Mainte- nance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
  • Página 23: Use

    Control panel Light Switches the lighting system Light Switches the lighting system on and off. on and off. Motor Switches the extractor motor Motor running led. on and off. V1 Motor Switches the extractor motor Speed Sets the operating speed of on and off at low speed.
  • Página 24: Maintenance

    MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 25: Light Replacement

    Lighting LIGHT REPLACEMENT 40 W incandescent light. • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. •...
  • Página 26: Conseils Et Suggestions

    CONSEILS ET SUGGESTIONS INSTALLATION • Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non conforme aux règles de l’art. • La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
  • Página 27 CARACTERISTIQUES Encombrement 598 - 698 - 898 7.2.1 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Cheminée Télescopique formée par : Cheminée Supérieure Cheminée Inférieure Flasque de Réduction ø 150-120 mm Raccord Sortie Air Réf.
  • Página 28 INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides 7.2.1 Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte; • une ligne horizontale à 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson pour installation sans embases: à...
  • Página 29: Sortie Air Version Aspirante

    Montage Corps Hotte 12.d • Visser sur les brides 7.1 les 2 vis 12d fournies. • Accrocher le corps hotte aux brides 7.1, en le centrant sur la ligne verticale. • Agir sur les vis 12d, par le dessous de la hotte pour en niveler le corps.
  • Página 30: Branchement Electrique

    BRANCHEMENT ELECTRIQUE • Brancher la hotte sur le secteur en interposant un in- terrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au moins 3 mm. • Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit bien branché...
  • Página 31 UTILISATION Tableau de commande Lumières Allume et éteint l’éclairage. Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur Led allumage moteur. aspiration. V1 Moteur Met en marche et à l’arrêt le Vitesses Détermine les vitesses moteur aspiration à vitesse d’exploitation ainsi subdivi- minimale, pour un rechange sées:...
  • Página 32 ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 33 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampes à incandescence de 40 W • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Eclairage REMPLACEMENT LAMPES Lampe halogène de 20 W. •...
  • Página 34: Empfehlungen Und Hinweise

    EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE MONTAGE • Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind. • Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen. • Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninne- ren angebrachten Schild übereinstimmt.
  • Página 35 CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf 598 - 698 - 898 7.2.1 Komponenten Pos. St. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse- gruppe, Filtern Teleskopkamin bestehend aus: oberer Kaminteil unterer Kaminteil Reduzierflansch ø 150-120 mm Luftaustritt-Anschlussstück Pos. St. Montagekomponenten Befestigungsbügel Haubenkörper 7.2.1 Befestigungsbügel oberer Kaminteil Dübel Schrauben 4,2 x 44,4 12a 11...
  • Página 36 MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel 7.2.1 Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be- reiches, in dem die Haube montiert werden soll; •...
  • Página 37 Montage des Haubenkörpers 12.d • Bei den Bügeln 7.1 die 2 mitgelieferten Schrauben 12d ein- schrauben. • Den Haubenkörper bei den Haltebügeln 7.1 einhängen und auf die vertikale Linie ausrichten. • Mit Hilfe der Schrauben 12d vom Haubenunteren her den Haubenkörper ausrichten.
  • Página 38 ELEKTROANSCHLUSS • Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden. • Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
  • Página 39 BEDIENUNG Bedienfeld Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein Beleucht. Schaltet die Beleuchtung ein und aus. und aus. Motor Schaltet den Gebläsemotor Betriebsanzeigelampe. ein und aus. V1 Motor Schaltet den Gebläsemotor Geschw. bestimmt die Gebläsegech- mit minimaler Geschwindig- windigkeit und steuert fol- keit ein oder aus.
  • Página 40 WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirr- spüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rück- seite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten ge- zogen werden.
  • Página 41: Auswechseln Der Lampen

    Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Glühlampen 40W • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN Halogenlampe 20 W • Vor dem Auswechseln der Lampen, die beiden Schrauben der Lampenhalterung loesen und die Lampenhalterung aus der Dunstabzugshaube ziehen.
  • Página 42: Adviezen En Suggesties

    ADVIEZEN EN SUGGESTIES INSTALLATIE • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortkomt uit onjuiste of niet overeenkomstig de regels der kunst uitgevoerde installaties. • De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm. • Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Página 43 EIGENSCHAPPEN Buitenafmetingen 598 - 698 - 898 7.2.1 Onderdelen Ref. Productonderdelen Wasemkap compleet met: bedieningen, licht, ventilat- orgroep, filters Telescopische schouw bestaande uit: Bovenstuk Onderstuk Reductieflens ø 150-120 mm Verbindingsstuk luchtuitlaat Ref. Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels wasemkap 7.2.1 Bevestigingsbeugels bovenstuk van de schouw Pluggen Schroeven 4,2 x 44,4 12a 11...
  • Página 44: Installatie

    INSTALLATIE Boren van gaten in de wand en bevestiging van de draagbeugels 7.2.1 Trek de volgende lijnen op de wand: • een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar u de wasemkap wilt installeren; •...
  • Página 45 Montage van de Wasemkap 12.d • Schroef de 2 bijgeleverde schroeven 12d in de beugels 7.1. • Haak de wasemkap aan de beugels 7.1 en centreer hem op de verticale lijn. • Draai van onder de kap aan de schroeven 12d om de wasem- kap recht te hangen.
  • Página 46: Elektrische Aansluiting

    ELEKTRISCHE AANSLUITING • Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tus- sen de contacten van tenminste 3 mm. • Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
  • Página 47 GEBRUIK Bedieningspaneel Lichten Hiermee schakelt u de erlich- Lichten Hiermee schakelt u de ver- ting aan en uit. lichting aan en uit. Motor Hiermee schakelt u de af- Led motorinschakeling. zuigmotor aan en uit. V1 Motor Inschakeling en uitschake- Snelheid Instelling van de werkings- ling van de afzuigmotor op snelheid: minimumsnelheid, geschikt...
  • Página 48 ONDERHOUD Vetfilters REINIGING VAN DE ZELFDRAGENDE METALEN VETFILTERS • De filters moeten eens in de 2 maanden of, bij bijzonder inten- sief gebruik, vaker gereinigd worden, en kunnen ook in de vaatwasmachine worden gewassen. • Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de groep te duwen en ze tegelijkertijd omlaag te trekken.
  • Página 49 Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Gloeilampen van 40 W • Verwijder de metalen vetfilters. • Schroef de lampen los en vervang ze door nieuwe lampen met dezelfde eigenschappen. • Plaats de metalen vetfilters terug. Verlichting VERVANGING VAN DE LAMPEN Halogeenlamp van 20 W. •...
  • Página 50: Consejos Y Sugerencias

    CONSEJOS Y SUGERENCIAS INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las re- glas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650 mm. •...
  • Página 51: Características

    CARACTERÍSTICAS Dimensiones 598 - 698 - 898 7.2.1 Componentes Ref. Cant. Componentes del Producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Chimenea Telescópica formada por: Chimenea Superior Chimenea Inferior Brida de reducción ø 150-120 mm Racor salida aire Ref.
  • Página 52: Instalación

    INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas 7.2.1 Trazar en la pared: • una línea vertical hasta el cielorraso o límite superior, al centro de la zona prevista para el montaje de la campana; • una línea horizontal a 650 mm mín. sobre el plano de cocción, para la instalación sin Fondo; a la cota H (H = altura de la parte del Fondo a la vista), para instalación con Fondo.
  • Página 53: Salida Del Aire Versión Aspirante

    Montaje del cuerpo de la campana 12.d • Atornillar en las bridas 7.1, los 2 tornillos 12d (M4 x 25) su- ministrados en dotación. • Enganchar el cuerpo de la campana en las bridas 7.1, centrán- dolo en la línea vertical. •...
  • Página 54: Conexión Eléctrica

    CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctri- ca instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. • Quitar los Filtros antigrasa y asegurase de que el co- nector del Cable de acometida esté colocado correc- tamente en el enchufe del Aspirador.
  • Página 55 Tablero de mandos Luces Enciende y apaga la instala- Luces Enciende y apaga la instala- ción de iluminación. ción de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor Led de encendido motor. de aspiración. V1 Motor Enciende y apaga el motor Velocidad Determina las velocidades de aspiración a velocidad de ejercicio:...
  • Página 56: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 57: Sustitución De Las Lámparas

    Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Lámparas incandescentes de 40 W • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafil- tros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros.
  • Página 58: Conselhos E Sugestões

    CONSELHOS E SUGESTÕES INSTALAÇÃO • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade pelos danos decorrentes de uma instalação não correcta ou feita não em confor- midade com as normas da boa técnica. • A distância mínima de segurança entre a placa de cozedura e o e- xaustor deve ser de 650 mm.
  • Página 59 CARACTERÍSTICAS Dimensões 598 - 698 - 898 7.2.1 Componentes Ref. Qtd Componentes do produto Corpo do exaustor equipado com: Comandos, ilumina- ção, grupo do ventilador e filtros Chaminé telescópica formada por: Chaminé superior Chaminé inferior Flange de redução ø 150-125 mm Conexão da saída de ar Ref.
  • Página 60: Instalação

    INSTALAÇÃO Perfuração da parede e fixação dos suportes 7.2.1 Marque na parede: • uma linha vertical até ao tecto ou ao limite superior, no centro da zona prevista para a mon- tagem do exaustor; • uma linha horizontal a: 650 mm, no mínimo, acima da placa do fogão para instalação sem fundo;...
  • Página 61 Montagem da estrutura do exaustor 12.d • Nos suportes 7.1, aperte os 2 parafusos 12d incluídos nos aces- sórios. • Fixe a estrutura do exaustor aos suportes 7.1, centrando-a sobre a linha vertical. • Opere com os parafusos 12d, trabalhando por baixo do exaus- tor, para nivelar a estrutura do exaustor.
  • Página 62: Ligação Eléctrica

    LIGAÇÃO ELÉCTRICA • Ligue o extractor à alimentação utilizando um inter- ruptor de dois pólos com uma folga de contacto de pelo menos 3 mm. • Retire os filtros contra gordura (ver parágrafo da Manutenção) certificando-se de que o conector do cabo de alimentação está...
  • Página 63 UTILIZAÇÃO Quadro de comandos Luzes Liga e desliga a Ilumina- L Luzes Liga e desliga a Iluminação ção S Led Led de ligação do motor. M Motor Liga e desliga o motor de V1 Motor Liga e desliga o motor de exaustão aspiração à...
  • Página 64: Manutenção

    MANUTENÇÃO Filtros contra gordura LIMPAR OS FILTROS METÁLICOS CONTRA GORDURA • Os filtros deverão ser limpos de 2 em 2 meses de funcionamento, ou mais frequentemente em situações de utilização extrema e podem ser lavados na máquina de lavar louça. •...
  • Página 65: Substituição Das Lâmpadas

    Iluminação SUBSTITUIÇÃO DAS LÂMPADAS Lâmpadas incandescentes de 40 W • Tire os filtros metálicos antigordura ou abra a grade porta- filtros. • Desatarraxe as lâmpadas e substitua-as por novas de caracterís- ticas iguais. • Reinstale os filtros metálicos antigordura ou feche a grade por- ta-filtros.
  • Página 66 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • Ο κατασκευαστής δεν φέρει καµία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λαν- θασµένη εγκατάσταση ή στη µη τήρηση των κανόνων της τεχνικής. • Η ελάχιστη απόσταση ασφαλείας µεταξύ της επιφάνειας των εστιών και του απορροφητήρα πρέπει να είναι 650 mm. •...
  • Página 67 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ∆ιαστάσεις 598 - 698 - 898 Εξαρτήµατα 7.2.1 Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Φίλ- τρα Τηλεσκοπική καµινάδα αποτελούµενη από: Πάνω καµινάδα Κάτω καµινάδα Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Ρακόρ εξόδου αέρα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Στηρίγµατα...
  • Página 68 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων 7.2.1 Χαράξτε στον τοίχο: • µία κατακόρυφη γραµµή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σηµείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται για την εγκατάσταση του απορροφητήρα. • µια οριζόντια γραµµή σε: ελάχιστη απόσταση 650 mm πάνω από την επιφάνεια των εστιών, για...
  • Página 69 Τοποθέτηση σώµατος απορροφητήρα 12.d • Βιδώστε πάνω στα στηρίγµατα 7.1, τις 2 βίδες 12d του εξοπλι- σµού. • Στερεώστε το σώµα του απορροφητήρα στα στηρίγµατα 7.1, κεντράροντας στην κατακόρυφη γραµµή • Ρυθµίστε τις βίδες 12d, από το κάτω µέρος του απορροφητή- ρα, για...
  • Página 70 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ • Συνδέστε τον απορροφητήρα στο δίκτυο παρεµβάλ- λοντας διπολικό διακόπτη µε άνοιγµα επαφών του- λάχιστον 3 mm. • Βγάλτε τα φίλτρα για λίπη (βλ. παρ. “Συντήρηση”) και βεβαιωθείτε ότι ο συνδετήρας του ηλεκτρικού καλωδίου έχει συνδεθεί σωστά στην υποδοχή της µονάδα...
  • Página 71 ΧΡΗΣΗ Πίνακας χειριστηρίων Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το φως. Φωτισµός Ανάβει και σβήνει το Led λειτουργίας µοτέρ. φως. V1 Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το µοτέρ. Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το µο- Αναρρόφηση µε ελάχιστη τέρ αναρρόφησης. ταχύτητα, κατάλληλη για ι- Ταχύτητα...
  • Página 72 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν κα- θαρισµό τουλάχιστον κάθε 2 µήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεµβαίνοντας στους ειδι- κούς...
  • Página 73 Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαµπτήρες πυρακτώσεως των 40 W. • Βγάλτε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Ξεβιδώστε τους λαµπτήρες και αντικαταστήστε τους µε νέους ίδιων χαρακτηριστικών. • Τοποθετήστε τα µεταλλικά φίλτρα για λίπη. Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ Λαµπτήρες αλογόνου των 20 W •...
  • Página 74 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 75 Downloaded from www.vandenborre.be...
  • Página 76 Dir. 89/336/CEE 73/23/CEE 93/68/CEE Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inade- guato del prodotto.

Este manual también es adecuado para:

Zhc 900Zhc 605Zhc 905

Tabla de contenido