Descargar Imprimir esta página

GF 166 Manual De Instrucciones página 3

Elettrovalvola 3/2

Publicidad

Einbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / Montage
Einbau / Installation / Montage
Vor der Montage Rohrleitungen von Verunreinigungen (Lötrückstände,
Schweißperlen, Metallspäne, Dichtungsmaterial) säubern. Als
Dichtungsmaterial PTFE-Band verwenden.
Maximale Einschraubtiefe 9 mm. Einbaulage beliebig. Befestigung über
4 Blechschrauben Gewinde 3,9 DIN 7970 Form BZ mit Zapfen im
Gehäuseboden. Einschraubtiefe 10 mm.
Before installing valve ensure all pipework etc. is free of foreign matter
(metal filings, seal material, welding scale etc.) PTFE tape is
recommended for sealing ports.
Maximum thread depth 9 mm. Installation position as requiered. Fixation
by means of four sheet-metal screws, threaded 3,9 DIN 7970 form
BZ in underside of the valve body. Max. thread depth 10 mm.
Avant le montage, éliminer les impuretés dans les conduites (résidus
de soudure, perles de soudure, copeaux métalliques, matériau
d'étanchéité). Utiliser un ruban en PTFE comme matériau d'étanchéité.
Profondeur maximale de vissage de 9 mm. Position d'installation
indifférente. Fixation par 4 vis à tôle, filetage 3,9 DIN 7970, forme BZ
à téton long, dans la base du corps de la vanne. Profondeur maximale
de vissage: 10 mm
Instalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / Montering
Instalación / Montaggio / Montering
Antes del montaje, limpiar de suciedad las tuberias (residuos de
estaño, perlas de soldadura, virutas metálicas, material obturante).
Utilizar cinta de PTFE como material obturante.
Profundidad máxima de la rosca 9 mm. Posición discrecional de
incorporatión. Sujeción mediante 4 tornillos para chapa, rosca 3,9;
DIN 7970, forma BZ, con espiga en el fondo de la caja, profundidad
máxima de la rosca 10 mm.
Prima del montaggio pulire le tubazioni da impurità (residui della
saldatura, perle di saldatura, trucioli di metallo, materiale per
guarnizioni).Come materiale per guarnizioni impiegare il nastro in
PTFE.
Massima profondità d'avvitatura 9 mm. Posizione di montaggio a
piacimento. Fissaggio mediante 4 viti Parker, filetto 3,9 DIN 7970,
forma BZ, con nocciolo sporgente nel fondo cassetta. Max. profondità
d'avvitature 10 mm.
Avlägsna föroreningar (Iödrester, svetspärlor, metallspån,
tätningsmaterial) från rörledningarna före montering. PTFE-band
rekommenderas som gängtätning.
Maximalt inskruvningsdjup 9 mm. Monteringsläge valfritt. Fastsättning
med 4 plåtskruvar, gånga 3,9 DIN 7970 form BZ med tapp i husets
botten. Max. inskruvningsdjup 10 mm.
Störungen / T
Störungen / Trouble-Shooting / Pannes
Störungen / T
rouble-Shooting / Pannes
rouble-Shooting / Pannes
rouble-Shooting / Pannes
Störungen / T
Störungen / T
rouble-Shooting / Pannes
Averias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / Felsökning
Averias/ Disturbi / Felsökning
Anschlüsse, Betriebsdruck und Spannung überprüfen. Magnet
zieht nicht an: Kurzschluss oder Spulenunterbrechung, Kern oder
Kernraum verschmutzt. Festsitzender Anker bewirkt bei
Wechselstromspulen Spulenüberhitzung.
Check port connections, operating pressure and voltage. If
armature does not pull in check for short circuit or coil burn-out, or
foreign matter impeding armature movement. A jammed armature
on AC versions causes coil overheating.
Vérifier les raccordements, la pression de service et la tension.
L'électro-aimant n'attire pas: court-circuit ou coupure des spires de
la bobine, encrassement de la partie noyau. Un blocage de
l'armature en alternatif peut provoquer une surchauffe de la bobine.
Verificar conexiones, presión de servicio y tensión. El imán no
atrae: cortocircuito o interrupción en la bobina, núcleo o cámara
del núcleo sucios. Un núcleo encallado produce un sobreca-
lentamiento de la bobina.
Controllare i collegamenti, la pressione di esercizio e la tensione.
L'elettromagnete non attira: cortocircuito o interruzione della
bobina,nucleo o alloggiamento del nucleo imbrattato. Con corrente
alternata, un armatura inceppata provoca il surriscaldamento della
bobina.
Kontrollera anslutningar. arbetstryck och spänning. Tillse att
drosselhålet i membranet är fritt. Om magnetkärnan ej drar då
spolen aktiveras: kontrollera spolen betr. kortslutning eller avbrott.
Magnetkärnan kan också ha fastnat pga. smuts. Om ankaret sig,
blir vid växelström spolenöverhettad.

Publicidad

loading