Página 1
Metal Cutter Instruction Manual Scie à métal Manuel dinstructions Metallkreissäge Betriebsanleitung Troncatrice per metallo Istruzioni per luso Metaalzaag Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Cortador de metales Cortador de metal Manual de instruções Metalskæremaskine Brugsanvisning Metallsåg Bruksanvisning Metallsag Bruksanvisning Metallisaha Käyttöohje Êüðôçò ìåôÜëëùí Ïäçãßåò...
Página 4
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Página 5
Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a sta- ble platform. It is important to support the work Model 4131 properly to minimize body exposure, blade binding, Balde diameter 185 mm or loss of control.
Página 6
Kickback is the result of tool misuse and/or 10. Check lower guard for proper closing before incorrect operating procedures or conditions each use. Do not operate the tool if lower guard and can be avoided by taking proper precautions does not move freely and close instantly. Never as given below.
• Do not touch the saw blade, workpiece or cutting chips CAUTION: with your bare hand immediately after cutting, they may • Use only the Makita wrench provided to install or be extremely hot and could burn your skin. remove the blade. Failure to do so may result in over- •...
Página 8
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 9
Ne tenez jamais la pièce à couper dans vos mains ou sur une jambe. Immobilisez la pièce Modèle 4131 sur une surface de travail stable. Il est important que la pièce à couper soit soutenue pour minimiser Diamètre de la lame 185 mm l’exposition du corps, le pincement de la lame ou les...
Página 10
Causes de choc en retour et mesures préventi- ves à prendre • Le choc en retour est une réaction soudaine de l’outil lorsque la lame est coincée, pincée ou désalignée, l’outil hors de contrôle se soule- vant et dégageant de la pièce pour être projeté vers l’utilisateur.
Installation et retrait de la lame ATTENTION : • Utilisez exclusivement la clé Makita fournie pour instal- ler ou retirer la lame. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela comporte un ris- que de blessure grave pour l’utilisateur.
Página 12
être effectués dans un centre de service Makita pez uniquement l’acier doux. agréé ou un centre de service de l’usine Makita, exclusi- • Ne touchez pas la lame, la pièce ou les copeaux à vement avec des pièces de rechange Makita.
Página 13
ACCESSOIRES ATTENTION : • Les accessoires ou pièces supplémentaires qui suivent sont recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spéci- fié dans ce manuel. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce supplémentaire peut comporter un risque de bles- sure. Utilisez uniquement l’accessoire ou la pièce supplémentaire dans le but spécifié.
(Führungslineal) Spindelarretierung 17 Schraube TECHNISCHE DATEN Halten Sie das zu schneidende Werkstück nie- mals in Ihren Händen oder auf den Beinen. 4131 Modell Sichern Sie das Werkstück auf einer stabilen Plattform. Es ist wichtig, das Werkstück sachgemäß Sägeblattdurchmesser 185 mm abzustützen, um Körperaussetzung, Klemmen des...
Página 15
Ursachen und Verhütung von Rückschlägen; • Ein Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion auf ein eingeklemmtes, schleifendes oder falsch ausgerichtetes Sägeblatt, der ein unkontrollier- Anheben Herausspringen Maschine aus dem Werkstück in Richtung der Bedienungsperson verursacht. • Wenn das Sägeblatt durch den sich schließen- den Sägeschlitz eingeklemmt oder festgehal- Um Rückschlag zu vermeiden, stützen Sie das ten wird, bleibt das Sägeblatt stehen, und die...
Página 16
Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist. Montieren und Demontieren des Sägeblatts VORSICHT: • Verwenden Sie nur den mitgelieferten Makita-Inbus- schlüssel zum Montieren und Demontieren des Säge- Abb. A blatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Innensechskantschraube zu fest oder unzureichend angezogen wird.
Página 17
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses dung ungeeigneter Sägeblätter kann zu schlechter Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Schnittleistung führen und/oder eine Verletzungsgefahr andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- darstellen. Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita-Origi- nalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 18
Makita-Maschine empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsge- fahr darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck. Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita-Kunden- dienststelle. • Parallelanschlag (Führungslineal) •...
DATI TECNICI Mai tenere in mano o sulla gamba il pezzo che si taglia. Fissarlo ad una piattaforma stabile. Per Modello 4131 minimizzare l’esposizione del corpo, l’inceppa- mento del disco o la perdita di controllo, è impor- Diametro disco 185 mm tante supportare appropriatamente il pezzo.
Página 20
• Se il disco si storce o diventa disallineato nel e. Non usare dischi smussati o danneggiati. I taglio, i denti sul bordo posteriore del disco dischi non affilati o montati scorrettamente pro- possono scavare la superficie superiore del ducono tagli stretti che causano frizione ecces- pezzo causando la fuoriuscita del disco dal siva, inceppamento e contraccolpo del disco.
(Fig. 11) • Per installare o rimuovere il disco, usare soltanto la ATTENZIONE: chiave Makita in dotazione. In caso contrario, si può • Non usare un disco deformato o incrinato. Sostituirlo causare il serraggio eccessivo o insufficiente del bul- con un altro nuovo.
Página 22
ACCESSORI ATTENZIONE: • In questo manuale si consiglia di usare questi accessori o ricambi Makita. L’impiego di altri accessori o ricambi potrebbe costituire un pericolo di lesioni. Usare esclusivamente gli accessori o ricambi per il loro scopo specificato. Per maggiori dettagli riguardo a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Zaag nooit met het werkstuk in uw hand of op uw dijen geplaatst. Zet het werkstuk vast op een sta- Model 4131 biele werktafel. Het is belangrijk dat het werkstuk op de juiste manier wordt ondersteund om gevaar Diameter zaagblad...
Página 24
• Indien het zaagblad in de zaagsnede vastge- kneld of geklemd raakt, zal het zaagblad blok- keren en wordt de zaag door de motorreactie plotseling naar de gebruiker teruggeslagen. • Indien het zaagblad gewrongen of gebogen in de snede zit, kunnen de tanden op het achter- einde van het zaagblad in het bovenoppervlak van het werkstuk snijden, zodat het zaagblad uit de zaagsnede naar omhoog wordt gedreven...
LET OP: Fig. A • Gebruik voor het installeren of verwijderen van het zaagblad uitsluitend de meegeleverde Makita dopsleu- tel. Doet u dit niet, dan kan de zeskantbout te vast of te los worden aangedraaid, hetgeen kan leiden tot ver- wonding van de gebruiker.
Página 26
• Stapel de te zagen werkstukken niet op elkaar. worden uitgevoerd door een erkend Makita Servicecen- • Gebruik de zaag niet voor het zagen van gehard staal, trum, en dat uitsluitend met gebruik van Makita vervan- roestvrij staal, aluminium, hout, kunststoffen, beton, gingsonderdelen.
Página 27
ACCESSOIRES LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar voor per- soonlijke verwonding. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemd doel.
No sujete nunca con las manos ni entre las pier- nas la pieza que esté cortando. Sujete la pieza Modelo 4131 de trabajo en una plataforma estable. Es muy importante que apoye la pieza de trabajo debida- Diámetro del disco 185 mm mente para minimizar la exposición del cuerpo, el...
Página 29
• Cuando el disco queda aprisionado o estan- cado firmemente debido al cierre de la hendi- dura, el disco se inmoviliza y la reacción del motor empuja la herramienta bruscamente hacia atrás contra el operario. • Si el disco se retuerce o desalinea en el corte, los dientes del borde trasero del disco pueden morder la superficie de la pieza de trabajo haciendo que el disco se salga de la hendidura...
Instalación o desmontaje del disco PRECAUCIÓN: • Utilice solamente la llave Makita provista para instalar o desmontar el disco. De lo contrario, podrá producirse apretamiento excesivo o insuficiente del perno hexago- Fig. A nal.
Cuando las virutas de corte sean visibles a través de la ajuste deberán ser realizados por los centros de servicio mirilla, retírelas. (Fig. 12) autorizado de Makita, siempre con piezas de repuesto Empuje y gire el pomo hacia la derecha hasta el símbolo de Makita.
Página 32
ACCESORIOS PRECAUCIÓN: • Estos accesorios o acoplamientos están recomendados para utilizar con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualesquiera otros accesorios o acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir heridas personales. Utilice los accesorios o acoplamientos solamente para su fin establecido.
ESPECIFICAÇÕES Nunca agarre na peça a ser cortada com as mãos ou em cima das pernas. Prenda a peça de Modelo 4131 trabalho a uma superfície estável. É importante suportar o trabalho correctamente para minimizar a Diâmetro da lâmina 185 mm exposição do corpo, encravamento da lâmina ou...
Página 34
• Quando a lâmina fica dobrada ou presa pelo fecho do corte, a lâmina estaca e a reacção do motor faz com que a ferramenta recue rapida- mente para o operador. • Se a lâmina ficar torcida ou desalinhada no corte, os dentes da extremidade posterior da lâmina podem escavar na superfície superior da peça de trabalho causando com que a...
Instalar ou retirar a lâmina da serra PRECAUÇÃO: • Utilize só a chave da Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. Se assim não for, pode causar aperto excessivo ou insuficiente do perno hexagonal. Pode Fig.
Página 36
Não toque nas aparas cortadas ou na cobertura do ser executados pelos Centros de assistência autorizados pó com as suas mãos. da Makita, utilizando sempre peças de substituição Makita. Quando as aparas cortadas são visíveis através da mira, deite-as fora. (Fig. 12) Empurre e rode o botão para a direita para o símbolo...
Página 37
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças extra são recomendadas para utilização com a sua ferramenta Makita especificada neste manual. A utilização de qualquer outros acessórios ou peças extra podem apresentar o risco de ferimentos. Só utilize os acessórios ou peças extras para o fim a que são destinados.
18 Arbejdsstykke SPECIFIKATIONER Hold aldrig det arbejdsstykke, som skæres, i hænderne eller i skødet. Fastgør altid arbejds- Model 4131 stykket på en stabil flade. Det er vigtig at under- støtte arbejdsstykket ordentligt, således at risiko for Klingediameter 185 mm tilskadekomst, binding af klingen og tab af kontrol over maskinen mindskes så...
Página 39
• Hvis klingen er fastklemt eller bundet i den luk- e. Anvend ikke sløve klinger eller klinger, der er kede skærefuge, vil klingen stoppe og motor- beskadigede. Uskarpe eller fejlagtigt indstillede reaktionen vil drive maskinen mod operatøren klinger frembringer en smal skærefuge, hvilket med stor hastighed.
Página 40
Montering og afmontering af savklingen FORSIGTIG: • Anvend kun den medfølgende Makita-nøgle til at mon- tere og afmontere klingen. Forsømmelse af dette kan resultere i overstramning eller utilstrækkelig stramning af sekskantbolten. Dette kan føre til, at operatøren Fig.
Página 41
• Støvdækslet kan blive varmt på grund af varme spåner. LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun Rør ikke ved skærespånerne eller støvdækslet med de udføres af et Makita Service Center med anvendelse af bare hænder. original Makita udskiftningsdele. Når skærespånerne kan ses gennem kontrolruden, skal de bortskaffes.
Página 42
TILBEHØR FORSIGTIG: • Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i denne brugsanvisning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan udgøre en risiko for personskade. Tilbehøret bør kun anvendes til det, det er beregnet til.
21 Gränsmärke Dammskydd 14 Uttag 22 Skruvmejsel Knopp 15 Flik 23 Kolborsthållarnas lock Insexnyckel 16 Klyvanslag (anslagsskena) TEKNISKA DATA Modell 4131 Klingans diameter 185 mm Maximalt sågdjup 63 mm –1 Obelastat varvtal (min 3 500 Totallängd 358 mm Nettovikt 4,8 kg Säkerhetsklass...
Página 44
a. Håll alltid maskinen stadigt med båda hän- 10. Kontrollera att det nedre skyddet är stängt före derna och håll armarna så att du kan motverka varje användning. Använd maskinen endast om kastkrafter. Stå vid sidan om sågklingan, inte det nedre skyddet löper fritt och stänger direkt. rakt bakom.
Página 45
• Såga inte i härdat stål, rostfritt stål, aluminium, trä, OBSERVERA: plast, betong, kakel mm. Såga endast olegerat stål. • Använd endast den Makita-nyckel som medföljde för • Vidrör inte sågklingan, arbetsstycket eller spån med att lossa eller sätta fast sågklingan. I annat fall kan du oskyddad hand omedelbart efter sågning.
Página 46
TILLBEHÖR FÖRSIKTIGHET: • Dessa tillbehör och tillsatser rekommenderas för användning tillsammans med den maskin från Makita som anges i den här bruksanvisningen. Att använda några andra tillbehör eller tillsatser kan medföra en risk för personskador. Använd endast tillbehören och tillsatserna för de ändamål som de är avsedda för.
16 Ripevern (styreskinne) Du må aldri holde arbeidsstykket med hendene TEKNISKE DAT eller la det ligge tvers over bena dine. Fest Modell 4131 arbeidsstykket til et stabilt underlag. Det er viktig å støtte arbeidsstykket ordentlig, for å gjøre risikoen Bladdiameter 185 mm...
Página 48
• Hvis bladet blir vridd eller feiljustert i snittet, vil e. Ikke bruk sløve eller ødelagte blader. Uskarpe tennene i bakkant av bladet grave seg inn i den eller feilaktig innstilte blader gir trangt snitt, noe øvre kanten av arbeidsstykket, slik at bladet som forårsaker kraftig friksjon, får bladet til å...
Página 49
Montere eller fjerne sagbladet ADVARSEL: • Bruk bare den Makita-nøkkelen som fulgte med maski- nen, til å montere eller fjerne bladet. Hvis du bruker en annen nøkkel, kan det føre til at sekskantskruen blir Fig. B strammet for mye eller ikke tilstrekkelig.
Página 50
TILBEHØR • Følgende ekstrautstyr og tilbehør er anbefalt for din Makita-maskin som spesifisert i denne bruksanvisningen. Bruk av ekstrautstyr og tilbehør fra andre produsenter kan medføre fare for personskade. Ekstrautstyr og tilbehør må bare brukes til formål de er beregnet for.
16 Halkaisuohjain (ohjaustulkki) TEKNISET TIEDOT Älä koskaan pidä leikattavaa kappaletta käsissä tai jalan päällä. Kiinnitä työkappale vakaalle Malli 4131 alustalle. Työkappaleen kunnollinen tukeminen on tärkeää, jotta ruumiinosat eivät altistu terälle, terä ei Terän halkaisija 185 mm jumiudu ja jotta ei menetetä koneen hallintaa.
Página 52
• Jos terä vääntyy tai joutuu vinoon sahauksen f. Terän syvyyden ja kallistuksen säädön luki- aikana, terän takaosan hampaat voivat pureu- tuskytkinten tulee olla tiukasti kiinnitetyt tua työkappaleen yläosaan, mikä saa terän ennen sahaamista. Jos terän säätö siirtyy leika- nousemaan irti urasta ja hyppäämään taakse- tessa, voi seurauksena olla puristuminen ja päin käyttäjää...
Página 53
• Käytä terän kiinnittämiseen ja irrottamiseen vain varus- • Käytä aina työlle sopivia karbidi-kärkisiä sahante- teisiin kuuluvaa Makita-avainta. Jos et toimi näin, kuu- riä. Vääränlaisten sahanterien käyttö voi aiheuttaa hei- sioruuvi voi tulla liian kireälle tai jäädä löysälle. Tämä...
Página 54
KUNNOSSAPITO Harjahiilten vaihtaminen (Kuva 14 ja 15) Irrota ja tarkista harjahiilet säännöllisesti. Vaihda ne, kun VARO: ne ovat kuluneet rajamerkkiin saakka. Pidä harjahiilet • Varmista aina ennen koneen tutkimista ja kunnossapi- puhtaina ja vapaina liukumaan pitimissään. Molemmat toa, että se on sammutettu ja irrotettu pistorasiasta. harjahiilet tulee vaihtaa kerralla.
23 Καπάκι θήκης ψήκτρας ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ρυθµίστε το βάθος κοπής σύµφωνα µε το πάχος του αντικειµένου εργασίας. Τα δ ντια της λάµας Μοντέλο 4131 πρέπει να είναι ορατά κάτω απ το αντικείµενο εργασίας λιγ τερο απ ένα πλήρες µήκος ∆ιάµετρος λάµας...
Página 56
Ποτέ µη χρησιµοποιείτε µπουλ νια ή ροδέλλες d. Υποστηρίζετε µεγάλα αντικείµενα για να λαµών που έχουν ζηµιές ή είναι ακατάλληλα. Οι ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο πιασίµατος ροδέλλες λάµας και τα µπουλ νια έχουν της λάµας και οπισθολακτίσµατος. Τα µεγάλα σχεδιασθεί ειδικά για το εργαλείο αυτ , για αντικείµενα...
Página 57
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ 12. Πάντοτε προσέχετε το κάτω προστατευτικ να καλύπτει την λάµα πριν αφήσετε το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: κάτω στον πάγκο ή στο πάτωµα. Μιά • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι απροστάτευτη, περιστρεφ µενη λάµα θα κάνει σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το...
Página 58
Για να τοποθετήσετε την λάµα, ακολουθείστε την • Μην αγγίζετε την λάµα πριονιού, το αντικείµενο διαδικασία αφαίρεσης αντίστροφα. Πάντοτε εργασίας ή τα κοµµένα τεµαχίδια µε γυµν χέρι τοποθετείτε την λάµα έτσι ώστε το βέλος επάνω αµέσως µετά την κοπή, µπορεί να είναι εξαιρετικά στην...
Página 59
Για την διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του προι ντος, επισκευές, οποιαδήποτε άλλη συντήρηση ή ρύθµιση πρέπει να εκτελούνται απ τα Εξουσιοδοτηµένα Κέντρα Εξυπηρέτησης της Μάκιτα, µε χρήση πάντοτε ανταλλακτικών Μάκιτα. ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις...
Página 60
σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director Director Directeur Direktør Direktor Direktör Amministratore Direktor Directeur Johtaja Director ∆ιευθυντής MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Página 61
ENG005-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 98 dB (A) nível de pressão de som: 98 dB (A) sound power level: 111 dB (A) nível do sum: 111 dB (A) –...