ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO / INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO / GEBRAUCHSANWEISUNGEN
INSTRUCTION POUR L'EMPLOI
• Estas instrucciones son parte integrante del sensor y se deben guardar para futuras referencias;
• El Fabricante declina toda responsabilidad para daños causados por la inobservancia de las normas y
advertencias aquí indicadas;
DESTINACION DE USO
El sensor ha sido proyectado y realizado exclusivamente
para mandar les automatización "Originales TOPP Srl".
Se prohíbe absolutamente el uso del sensor para usos
impropios diferentes del arriba mencionado destino de
uso.
FIJACIÓN A LA PARED
1)Sacar la tapadera anterior del sensor desatornillando
con el correspondiente destornillador de punta de
estrella el tornillo colocado debajo del sensor (Ref. 2);
2)Hacer pasar el conector en la correspondiente ranura
y fijar la base a la pared utilizando los tacos y los 4
tornillos suministrados;
3)Conectar el cable de alimentación al conector (Ref.3)
siguiendo las instrucciones que aparecen en el
esquema eléctrico (Ref.6);
4)Aplicar la cobertura anterior siguiendo los pasos que
se muestran en la Fig.2.
• Die gegenständlichen Anweisungen sind Bestandteil des Sensor und sind zum zukünftigen Nachschlagen
aufzubewahren;
• Der Hersteller lehnt jede Haftung für Schäden ab, die von der Missachtung der hierein angegebenen
Vorschriften und Hinweise verursacht sind;
GEBRAUCHSBESTIMMUNG
Der Sensor wurde ausschließlich dazu entworfen und
hergestellt, um
die "Originalstellantriebe TOPP Srl"
Automatisierung zu steuern. Es ist streng verboten, die
Sensor für unsachgemäße Zwecke anders als die o.e.
Gebrauchsbestimmung zu verwenden.
WANDBEFESTIGUNG
) Den vorderen Deckel des Sensors abnehmen, dazu
mit dem entsprechenden Kreuzschraubenzieher die
unter dem Sensor (Ref. 2) angebrachte Schraube
lösen;
2) Den Steckverbinder durch den entsprechenden
Spalt schieben und die Basis an der Wand
befestigen, dazu die mitgelieferten Dübel und die 4
Stk. Schrauben verwenden;
3) Das Stromkabel an den Steckverbinder(Ref. 3)
anschließen, dazu die im Stromlaufplan (Ref. 6)
enthaltenen Anweisungen beachten;
4) Den vorderen Deckel anbringen, dabei vorgehen,
wie in Abb. 2 dargestellt.
• Ces instructions sont une partie intégrante du capteur. Il faut les conserver pour toute référence future;
• Le Producteur décline toute responsabilité pour dommages causés par la non observance des normes et
avertissements indiqués ici;
DESTINATION D'EMPLOI
Le capteur a été projetée et réalisée exclusivement
pour commander l'automatisation "Originaux TOPP
Srl".
Il est absolument interdit l'emploi de le capteur pour
utilisations non autorisées différentes de la susdite
destination pour l'emploi.
FIXATION MURALE
1) Enlever le couvercle antérieur du capteur, en
dévissant, avec un tournevis à tête cruciforme, la vis
qui est placée sous le capteur (Réf. 2) ;
2) Faire passer le connecteur dans la fente prévue à cet
effet et attacher la base à la paroi à l'aide des
tasseaux et des 4 vis fournies ;
3) Brancher le câble d'alimentation au connecteur
(Réf.3) en suivant les instructions figurant dans le
schéma de câblage électrique (Rèf. 6) ;
4) Fixer le couvercle avant, en procédant comme
indiqué dans la Fig.2.
ADVERTENCIAS GENERALES
FUNCIONAMIENTO
El sensor HS1 utiliza mandos infrarrojos y detecta el
acercamiento de la mano sin contacto, desde una
distancia regulable de 1 a 15 cm (Ref.4).
El led (Ref.1) señala la activación del sensor y la
apertura automática de la puerta.
ALLGEMEINE HINWEISE
BETRIEB
Der Sensor HS1 gebraucht Infrarot-Befehle und erfasst
die Annäherung der Hand ohne Kontakt aus einer
einstellbaren Entfernung von 1 bis 15 cm (Ref. 4).
Die Led (Ref. 1) meldet die Aktivierung des Sensors und
die automatische Öffnung der Tür.
AVERTISSEMENTS GENERAUX
FONCTIONNEMENT
Le capteur HS1 utilise des commandes à infrarouges et
détecte l'approche de la main sans contact, à partir
d'une distance réglable de 1 à 15 cm (Réf. 4).
La diode (Réf. 1) indique l'activation du capteur et
l'ouverture automatique de la porte.
ADVERTÊNCIAS GERAIS
HAND SENSOR
• Antes de utilizar el sensor es obligatorio leer y comprender en todas sus partes estas instrucciones;
• Se prohíbe absolutamente el uso del sensor en ambientes con atmósfera potencialmente explosiva;
EX
• Se prohíbe abrir y/o manipular el sensor.
MANTENIMIENTO
El sensor HS1 no necesita mantenimiento, si se
presentaran anomalías de funcionamiento será
necesario ponerse en contacto con el servicio de
asistencia técnica.
DESGUACE
El desguace de el sensor tiene que llevarse a cabo
respetando la legislación vigente en materia de tutela
del medio ambiente. Por lo tanto, es obligatorio efectuar
la idferenciación de las partes que forman la
automatización según las diversas tipologías de
material.
• Vor dem Gebrauch des Sensor muss man zwangsmäßig die gegenständlichen Anweisungen und die
Anweisungen zum Gebrauch der Hauptsteuereinheit vollkommen lesen und verstehen;
EX
• Es ist streng verboten, dem Sensor in Umgebungen mit potentiell explosiver Atmosphäre zu verwenden;
• Es ist verboten, den Sensor zu öffnen oder an ihr missbräuchlich einzugreifen.
WARTUNG
Der Sensor HS1 benötigt keine Wartung und wenn
Störungen seiner Funktionsweise auftreten sollten, bitte
mit dem technischen Kundendienst in Verbindung
setzen.
ABBRUCH
Der Abbau dem Sensor muss unter Einhaltung der
geltenden Gesetzgebung in Sachen Umweltschutz
erfolgen. Die Teile, aus denem dem Sensor besteht,
müssen deshalb nach ihren Materialtypologien
unterteilt werden.
• Avant d'utiliser du capteur il est obligatoire de lire et comprendre dans toutes ses parties ces instructions ;
• Il est absolument interdit d'utiliser du capteur dans des environnements avec une atmosphère
EX
potentiellement explosive;
• Il est interdit d'ouvrir et/ou manipuler capteur.
EINTRETIEN
Le capteur HS1 n'exige aucun entretien, dans le cas où
se présenteraient des anomalies de fonctionnement,
contacter le service technique.
DÉMOLITION
La mise au rebut du capteur doit se faire en respectant
la législation en vigueur en matière de protection de
l'environnement. Il est donc obligatoire de procèder à
un tri des èlèments qui constituent le système
d'automatisation selon les diffèrents de matériau.
HS1
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
TOPP S.r.l.
via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
www.topp.it
Declara que el aparato eléctrico llamado:
HS1 HAND SENSOR
N° de serie desde el 0000001 al 0001000
Año de construcción: 2012
es conforme a las condiciones de las siguientes directivas:
2014/35/UE - 2014/30/UE
2011/65/UE
EN61000-6-2 ; EN61000-6-3
EN60335-1
EN50581
10/05/2014
Cavalcante Matteo
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
TOPP S.r.l.
via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
www.topp.it
erklärt, dass die elektrische Vorrichtung:
HS1 HAND SENSOR
Seriennummer von 0000001 bis 0001000
Baujahr: 2012
mit den Anforderungen der folgenden Richtlinien:
2014/35/EU - 2014/30/EU
2011/65/EU
EN61000-6-2 ; EN61000-6-3
EN60335-1
EN50581
10/05/2014
Cavalcante Matteo
DECLARATION CE DE CONFORMITE'
TOPP S.r.l.
via Galvani, 59 - 36066 Sandrigo (VI) Italy
www.topp.it
Déclare que l'appareil électrique qui s'appelle:
HS1 HAND SENSOR
N° de série du 0000001 au 0001000
Année de construction: 2012
est conforme aux conditions des suivantes directives:
2014/35/UE - 2014/30/UE
2011/65/UE
EN61000-6-2 ; EN61000-6-3
EN60335-1
EN50581
10/01/2014
Cavalcante Matteo