Página 1
Kangoo Benutzerhinweise / Sicherheitshinweise Instructions for use / Safety notes Renseignements pour utilisateurs / Renseignements de sécurité Instrucciones de uso / Instrucciones de seguridad Avvertenze per gli utenti / Precauzioni Pokyny pro uživatele / Bezpečnostní pokyny Brugervejledning / Sikkerhedsanvisninger Käyttöohjeita / Turvaohjeet: Οδηγίες...
Kangoos. • Um Ihr Baby sicher in das Kangoo zu legen, drücken Sie das Baby mit einem Arm entweder fest an Ihre Seite oder an Ihre Hüfte. Mit dem anderen Arm halten Sie den Hängestuhl ruhig. Legen Sie das Baby in die Hängematte, wenn Sie sicher sind, dass sich der Kopf des Babys so weit wie möglich am oberen Ende der Matte befindet.
• Bitte unbedingt darauf achten, dass die Holzknöpfe des Produktes nicht abgerissen und/oder verschluckt werden. • Kangoo ist aus hochwertigen Materialien hergestellt und verspricht damit eine lange Haltbarkeit. Die Haltbarkeit ist jedoch abhängig von der Häufigkeit der Verwendung, Reinigung, UV-Einstrahlung und weiteren Einflüssen. Begutachten Sie daher vor jedem Gebrauch den Zustand des Gewebes und der Nähte.
Página 4
• In order to place your baby safely in the Kangoo press your baby firmly with one arm either to your side or to your hip. With the other arm you hold the hammock steady. Place the baby in the hammock when you are sure that the baby's head is as close as possible to the top end of the mattress.
Página 5
Otherwise there is the risk of tipping! • Before each use of the Kangoo check the fabric, the suspension loops and all plug, chain and screw connections of the stand and and/or suspension devices on their proper fit and ensure that they are not damaged. Your child could catch him or herself or clothing on loose screws.
• Les boutons situés sur le support en bois supérieur devront toujours être bien fixés au hamac ! • Les points de fixation où Kangoo est fixé ainsi que tous les éléments que vous utilisez pour la fixation (chaînes, œillets, crochets, cordes etc.) doivent être capables de porter durablement et doivent au moins lever sûrement une charge de...
Página 7
• Vous êtes prié de veiller à ce que les boutons en bois du produit ne soient pas arrachés et/ou avalés. • Kangoo a été fabriqué à l’aide de matériaux de qualité supérieure et cela garantit une longue durée de vie. Mais la durée de vie dépend de la fréquence de l’emploi, du nettoyage, de l’irradiation UV et d’autres facteurs d’influence.
• Para colocar a su bebé en el modelo Kangoo sujete al bebé firmamente con el brazo contra su cadera o su costado. Con el otro brazo, sujete la hamaca para que no se mueva. Coloque al bebé en la hamaca cuando esté seguro de que la cabeza del bebé...
• La altura de tumbado o de asiento no deberá superar los 400 mm. • En caso de que Ud. quiera usar el modelo Kangoo en un armazón, la hamaca debe ser conectada SIEMPRE con el armazón a través del limitador incluido en la entrega. ¡En otro caso existe el peligro de caerse! •...
• I bottoni in legno della barra distanziatrice superiore devono essere sempre fissati saldamente all'amaca. • I punti ai quali Kangoo deve venire fissata così come tutte le componenti che utilizzerete a questo scopo (catene, anelli, ganci, corde, ecc.) devono essere permanentemente stabili e devono reggere in modo sicuro un carico di almeno 100 kg.
Página 11
• Gli articoli NON sono adatti per essere utilizzati all’aria aperta. • Evitare che Kangoo venga a contatto con l’umidità! Nel caso in cui i prodotti tessili si siano tuttavia inumiditi, fare in modo che si asciughino velocemente mentre sono appesi. NON conservare MAI i prodotti tessili bagnati ripiegati su sé stessi! In questo modo il tessuto potrebbe sviluppare macchie di muffa e ciò...
• Neposazujete Vaše batole / dítě nikdy svižn nebo mimo střed, nýbrž vždy cílevědomě a pomalu do středu sítě Kangoo. • Abyste mohli položit Vaše dítě bezpečně do sítě Kangoo, přitiskněte dítě pevně paží na svůj bok. Druhou paží držte záv sné...
Página 13
• Dbejte bezpodmínečně na to, aby se neutrhly dřevěné knoflíky výrobku a/nebo je dítě nespolklo. • Síť Kangoo je vyrobena z vysoce hodnotných materiálů a slibuje tím dlouhou životnost. Životnost je však závislá na četnosti použití, čištění, ultrafialovém záření a dalších vlivech. Zkontrolujte proto před každým použitím stav tkaniny a švů.
Página 14
• For at lægge babyen sikkert i Kangoo'en skal du holde babyen fast med den ene arm mod din side eller hofte. Med den anden arm sørger du for, at Kangoo’en ikke bevæger sig. Læg babyen i hængekøjen, når du har sikret dig, at babyens hoved ligger så...
• Du bør sikre dig, at alle personer, der ønsker at benytte kangoo’en, er bekendt med ovenfor anførte brugs- og sikkerhedsanvisninger. • Hvis produktet anvendes i strid med sit formål eller hvis brugsanvisningerne tilsidesættes, bortfalder ethvert ansvars- og garantikrav mod AMAZONAS GmbH.
Página 16
Aseta vauva riippumattoon kun olet varmistanut, että vauvan pää on mahdollisimman pitkällä maton yläpäässä. • Kangoo EI OLE KEINU, vaikka sen onkin tarkoitettu rauhoittamaan lasta kevyesti keinuttamalla. Missään tapauksessa vauvan riippumattoa ei saa keinuttaa voimakkaasti! • Aseta vauva aina riippumattoon ommeltuihin pöksyihin! •...
• Τα ξύλινα κουµπώµατα της επάνω ράβδου επέκτασης πρέπει να είναι πάντοτε σταθερά συνδεδεµένα µε τη βρεφική κούνια! • Τα σηµεία ανάρτησης, στα οποία πρέπει να στερεωθεί το Kangoo, καθώς επίσης και όλα τα εξαρτήµατα που χρησιµοποιείτε για την στερέωσή του (αλυσίδες, θηλειές, γάντζοι, σχοινιά, κλπ. ) πρέπει να έχουν την...
Página 18
στόχο τη µέση του Kangoo και µε ηρεµία (χωρίς να παίρνετε φούρια). • Για να τοποθετήσετε το µωρό σας στο Kangoo, κρατήστε σταθερά το µωρό µε ένα χέρι στα πλαϊνά σας ή στον γοφό σας. Με το άλλο χέρι ακινητοποιήστε την αιώρα. Βάλτε το µωρό στην αιώρα, όταν έχετε σιγουρευτεί ότι...
Página 19
• Szigorúan tartsuk be a lenn felsorolt biztonsági információk előírásait! • 15 kg-ig terhelhető és / vagy 0 - 9 hónapos gyermekhez használható. • A Kangoo terméket kizárólag a Hippo, a Carrello Baby, a Door Clamp, a Woopy, a Jumbino vagy a Sunny termékkel használja! Felszerelés, ill.
Página 20
ágy felső végéhez lehető legközelebb helyezkedik el, fektessük le a babát a függőágyba. • A Kangoo NEM HINTA, bár arra hozták létre, hogy a baba az enyhe lengés által relaxáljon. Semmi esetre sem szabad erősen meglökni a baba-függőágyat! •...
• Mindenképpen figyeljünk arra, hogy a terméken található fagombokat ne szakítsák le és / vagy ne nyeljék le. • A Kangoo kiváló minőségű anyagokból készült, ezáltal hosszú élettartamot ígér. Az élettartam viszont attól is függ, hogy milyen gyakran használják a függőágyat, hogyan tisztítják, mennyire teszik ki UV-sugárzásnak és más hatásoktól. Ezért minden használat előtt ellenőrizzük a szövet és a varratok állapotát.
Página 22
• Pak uw baby met één arm vast aan uw zijde of op de heup om de baby veilig in de Kangoo te leggen. Met uw andere arm houdt u de hangstoel stil. Leg de baby in de hangmat wanneer u er zeker van bent dat het hoofdje van de baby zich zo ver mogelijk aan het boveneinde van de mat bevindt.
Montagem ou instalação: • A observar que Kangoo só deve ser montado por pessoas adultas e conforme às Instruções de montagem existentes. • Utilize a cadeira só juntamente com os espaçadores de madeira devidamente montados que fazem parte do volume de entrega! •...
Página 24
• Seleccionar os pontos de fixação e o local para posicionar um suporte adequado de maneira que numa área de 1 metro circundanda a cama de rede e por baixo da área de repouso do Kangoo não se encontram arestas duras, vivas ou agudas.
• Em caso de dúvida, posicionar o seu bebé na Kangoo com a ajuda duma outra pessoa. Pôr o bebé únicamente sem a ajuda duma outra pessoa na cama de rede se se familiarizou de maneira suficiente com o procedimento necessário e nunca antes! •...
Página 26
• Prosimy pozapinać WSZYSTKIE metalowe i drewniane guziki i zapinki po ułożeniu swego dziecka do hamaku. • Jeżeli zamierzają Państwo do hamaka Kangoo włożyć materac, to korzystać należy ze specjalnie w tym celu wszytej torby. Zalecamy używanie naszego materaca Sunny dla niemowląt, który jest dokładnie dopasowany.
• Следует строго соблюдать указания по безопасности, указанные ниже! • С предельной допускаемой нагрузкой до 15 кг и / или является пригодным для использования для ребенка возрастом до 9 месяцев. • «Kangoo» у потреблять только c «Hippo», «Carrello Baby», «Door Clamp», «Woopy», «Jumbino» или c «Sunny»!
Página 28
Монтаж или наладка: • Монтаж Канго могут проводить только взрослые и только в соответствии с руководством по монтажу. • Используйте гамак, пожалуйста, только с приложенными и использованными распорками! • Деревянные пуговицы верхней распорки должны быть всегда прочно соединены с гамаком! •...
Página 29
• Не следует осуществлять транспортировку гамака с внутри лежащим ребенком, ни посредством его переноса, ни посредством толкания, ни при помощи подставки на колесиках. • Пожалуйста, используйте гамак только со стойками AMAZONAS! • Обязательно следует следить за тем, чтобы деревянные пуговицы изделия не могли быть оторваны и/или...
• Lås fast ALLA metall- och träknappar, innan du lägger ditt barn i hängmattan. • Om du vill lägga en madrass i Kangoo-hängmattan är det viktigt att den läggs i den isydda fickan. Vi rekommenderar vår babymadrass Sunny som passar exakt. Om du dessutom vill täcka över babyn se då alltid till att babyn inte kan glida ner under täcket och se till att lufttillförseln inte hindras.
Página 31
• Det är viktigt att se till att produktens träknappar inte slits av och/eller sväljs. • Kangoo är gjord av material av hög kvalitet, något som utlovar att den kommer att hålla länge. Hållbarheten är emellertid beroende av hur ofta den används, hur den rengjorts, utsatts för UV-bestrålning och andra faktorer.