Descargar Imprimir esta página
Ritter compact1 Instrucciones De Uso

Ritter compact1 Instrucciones De Uso

Cortadora multiuso
Ocultar thumbs Ver también para compact1:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

1
compact
1
nova
1
fino
1
sono
1
sinus
Allesschneider
de
Gebrauchsanleitung
Food slicer
en
Operating instructions
Trancheuse universelle
fr
Mode d'emploi
Univerzální kráječ
cs
Návod k obsluze
Cortadora multiuso
es
Instrucciones de uso
Univerzális szeletelőgép
hu
Használati utasítás
Affettatrici multiuso
it
Istruzioni d'uso
Allessnijder
nl
Gebruiksaanwijzing
Universalskjæremaskin
no
Bruksanvisning
Krajalnica uniwersalna
pl
Instrukcja obsługi
Универсальное режущее устройство
ru
Руководство по использованию
Univerzálny krájač
sk
Návod na použitie
Univerzalni rezalnik
sl
Navodilo za uporabo
Skärmaskin
sv
Bruksanvisning

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ritter compact1

  • Página 1 compact nova fino sono sinus Allesschneider Gebrauchsanleitung Food slicer Operating instructions Trancheuse universelle Mode d‘emploi Univerzální kráječ Návod k obsluze Cortadora multiuso Instrucciones de uso Univerzális szeletelőgép Használati utasítás Affettatrici multiuso Istruzioni d‘uso Allessnijder Gebruiksaanwijzing Universalskjæremaskin Bruksanvisning Krajalnica uniwersalna Instrukcja obsługi Универсальное...
  • Página 2 compact / nova / fino sono / sinus...
  • Página 3 Einschalter Power switch (temporary / Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) continuous operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l‘épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Typenschild Type label Plaque signalétique Netzkabel Power cord Câble secteur...
  • Página 4 Włącznik Выключатель (Кратковременный режим / (praca krótka / praca ciągła) Продолжительный режим) Pokrętło regulacji grubości krojenia Колесико для регулирования толщины нарезки Tacka na pokrojone produkty Поддон для разрезаемых продуктов Tabliczka znamionowa Маркировка Przewód sieciowy Сетевой шнур Nóż obrotowy Дисковый нож Blokada noża Предохранитель...
  • Página 5 compact / nova / fino compact fino...
  • Página 6 sono / sinus...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ....... 8 Mode d‘emploi .......... 12 Návod k obsluze ........16 Instrucciones de uso........ 20 Használati utasítás ........24 Istruzioni d'uso ......... 28 Gebruiksaanwijzing ........32 Bruksanvisning......... 36 Instrukcja obsługi ........40 Руководство по использованию ..44 Návod na použitie ........
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE benutzt werden, wenn sie SICHERHEITSHINWEISE beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter- Um Verletzungen oder eine wiesen wurden und die daraus Beschädigung des Gerä- resultierenden Gefahren ver- tes zu vermeiden, beachten standen haben. Sie unbedingt nachfolgende Sicherheitshinweise: – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 9 Steckdose und drehen Sie den nicht im Freien. Schnittstärke- Verstellknopf in – Stellen Sie bei Beschädigun- die „0“-Position. gen von Geräteteilen den – Das Rundmesser läuft nach Betrieb sofort ein und setzen dem Ausschalten etwas nach. Sie sich mit dem ritter-Kunden- dienst in Verbindung.
  • Página 10 Deutsch SCHNEIDEN Klappen Sie die Grafiken im um das scharfe Rundmesser vorderen und hinteren Buch- abzudecken und Verletzungen zu Stellen Sie die gewünschte rücken aus. vermeiden. Schnittstärke mit dem Schnitt- Bitte lesen Sie die Anleitung vor compact / fino stärke-Verstellknopf (2) ein. Inbetriebnahme des Gerätes Ziehen Sie die Schneidgut- Hinweis:...
  • Página 11 Kabels immer das im Gerät nahme: siehe Typenschild an der integrierte Kabeldepot. Im Reparaturfall setzen Sie sich Unterseite des Gerätes mit dem ritter-Kundendienst in Schnittstärke: Verbindung. Damit ist sicher 0 mm bis ca. 20 mm gestellt, dass Mängel und Störun- gen fachmännisch und schnell...
  • Página 12: Gebrauchsanleitung

    Deutsch GARANTIE-ERKLÄRUNG Für diesen ritter Allesschnei- der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Gewährleistungsrichtli- nien: Innerhalb der Garantiezeit besei- tigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Fabrikations- oder Materialfehler zurückzufüh- ren sind. Es bleibt unserer Wahl überlassen, ob wir das Gerät...
  • Página 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY may only use this appliance if INSTRUCTIONS they do so under supervision or have been instructed in the To avoid personal injury or dam- safe use of the appliance and age to the appliance, please understand the potential risks observe the following safety associated with its use.
  • Página 14 – Stop using the appliance being switched off. immediately if any parts are damaged and contact the ritter after-sales service. – If the power cord is damaged, it must be replaced by the manu- facturer, the manufacturer's after-sales service or a simi- larly qualified person to elimi- nate risk of personal injury.
  • Página 15: Intended Use

    English SLICING Unfold the illustrations at the front compact / fino and back of this manual. Pull the slice tray (3) to the left Use the slice thickness adjust- Please read these instructions and out of the appliance. ment knob (2) to set the required thoroughly before you start to use thickness.
  • Página 16 0 mm to approx. 20 mm DISPOSAL WARRANTY At the end of its service life this product may not This ritter appliance comes with be disposed of as part of a two-year manufacturer’s war- normal domestic waste. ranty, starting with the date of...
  • Página 17: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ rience et/ou des connais- GÉNÉRALES sances requises, à condition qu'elles soient surveillées ou Pour éviter de se blesser ou qu'elles aient reçu des instruc- d'endommager l'appareil, res- tions sur l'utilisation et soient pecter impérativement les ins- conscientes des dangers qui tructions de sécurité...
  • Página 18 « 0 ». reil en plein air. – Cesser aussitôt d’utiliser – La lame continue de tourner l’appareil lorsque certains de quelques instants après la mise hors tension. ses éléments sont endom- magés et contacter le service après-vente ritter.
  • Página 19: Usage Conforme

    Français DÉCOUPE Déplier les graphiques qui se • Après chaque utilisation, trouvent dans la partie avant et ramener le bouton de réglage Régler l'épaisseur de coupe arrière au dos du manuel. de l'épaisseur de coupe sur souhaitée au moyen du bouton «...
  • Página 20: Mode D'eMploi

    La garantie fabricant pour cet • Lubrifier la roue dentée de la qui vous donnera l’adresse de la appareil ritter est de 2 ans à lame avec un peu de vaseline. déchetterie compétente. compté de la date d’achat et •...
  • Página 21: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ o bezpečném používání pří- PŘEDPISY stroje a chápou rizika z toho vyplývající. Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem hrát. podmínečně dodržujte následu- jící bezpečnostní pokyny: – V době, kdy přístroj není pod –...
  • Página 22: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    – Při jakémkoli poškození sou- dobíhá. částí přístroje ihned přestaňte přístroj používat a spojte se se zákaznickým servisem ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznic- kým servisem nebo příslušně kvalifikovanými osobami, aby...
  • Página 23: Návod K Obsluze

    Čeština KRÁJENÍ ČIŠTĚNÍ Odklopte přední a zadní obálku s obrázky. Pomocí kotouče pro seřízení Pozor: Před uvedením přístroje do tloušťky řezu nastavte požadova- Před čištěním přístroj vypněte, provozu si podrobně přečtěte nou tloušťku řezu (2). vytáhněte síťovou vidlici ze tento návod. Návod k obsluze zásuvky a kotouč...
  • Página 24 0 mm až cca 20 mm střediska pro recyklaci elektric- kých a elektronických přístrojů. ZÁRUKA Poukazuje na to symbol na Na tento přístroj ritter posky- výrobku, návodu k obsluze nebo tujeme 2letou záruku výrobce, balení. počítanou od datumu koupě a dle Materiály jsou recyklovatelné...
  • Página 25: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE siempre y cuando lo hagan SEGURIDAD bajo supervisión o se les haya instruido sobre la manipulación Para evitar lesiones o el dete- segura del aparato y sobre sus rioro del aparato es imprescin- posibles riesgos. dible el cumplimiento estricto de las siguientes normas de –...
  • Página 26 "0". ría en alguna pieza del apa- rato, desconéctelo inmediata- – La cuchilla circular continúa funcionando durante un corto mente y póngase en contacto espacio de tiempo después de con el servicio técnico de ritter. la desconexión.
  • Página 27: Fin Previsto

    Español CORTAR Despliegue los gráficos de la • Una vez terminado el proceso cubierta anterior y posterior del de corte, espere hasta que la Ajuste el grosor de corte folleto. cuchilla circular se haya detenido deseado con el regulador (2) del por completo.
  • Página 28: Mantenimiento

    GARANTÍA áspera o cepillos duros. Consulte a su ayuntamiento cuál Este aparato ritter tiene una • Seque todas las piezas des- es el punto de recogida que le garantía del fabricante de 2 años, pués de aclararlas.
  • Página 29: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket.
  • Página 30 és fordítsa a szeletvastagság- beállító gombot „0” állásba. üzemeltesse a készüléket a szabadban. – Kikapcsolás után a vágókés – Azonnal állítsa le a készüléket, egy ideig még mozgásban van. ha valamelyik alkatrésze meg- hibásodik, és azonnal forduljon a ritter ügyfélszolgálathoz.
  • Página 31: Használati Utasítás

    Magyar SZELETELÉS TISZTÍTÁS Hajtsa ki az ábrákat a könyv elülső, illetve hátsó borítójából. Állítsa be a kívánt szeletvas- Figyelem: Olvassa el figyelmesen a tagságot a szeletvastagság-beál- Tisztítás előtt kapcsolja ki a használati utasítást a készülék lító gombbal (2). készüléket, húzza ki a hálózati használatbavétele előtt.
  • Página 32: Karbantartás

    Ez a termék nem 0-tól kb. 20 mm-ig dobható a háztartási szemétbe. Elektromos és JÓTÁLLÁS elektronikus készüléke- Erre a ritter által forgalmazott ket újrahasznosító gyűjtőhelyen készülékre a jótállásra vonat- kell leadni. Erre utal a terméken, kozó európai uniós előírásoknak a használati utasításban vagy megfelelően a vásárlás időpont-...
  • Página 33: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI utilizzo dell'apparecchio, com- SICUREZZA prendendo i pericoli che ne derivano. Per evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, – Evitare che i bambini giochino con l'apparecchio. attenersi alle seguenti norme di sicurezza: – In assenza di sorveglianza –...
  • Página 34 "0". lizzare l'apparecchio all'aperto. – In caso di danneggiamenti ai – Dopo lo spegnimento, la lama continua a girare per alcuni componenti dell’apparecchio, secondi. cessarne immediatamente il funzionamento e mettersi in contatto con il servizio clienti ritter.
  • Página 35: Utilizzo Previsto

    Italiano TAGLIO Aprire le pagine dei grafici nella compact / fino copertina anteriore e posteriore Estrarre dall'apparecchio il vas- Impostare lo spessore di del libretto. soio per alimenti (3) tirando verso taglio desiderato utilizzando Leggere attentamente le istru- sinistra. l'apposita manopola (2). zioni prima di mettere in funzione Attenzione: l'apparecchio.
  • Página 36: Istruzioni D'uSo

    • Riassemblare la lama. GARANZIA Rivolgersi all’amministrazione Per questo apparecchio ritter comunale per richiedere infor- MANUTENZIONE forniamo una garanzia del mazioni sui centri di smaltimento costruttore di 2 anni, calcolati a L'affettatrice multiuso non preposti.
  • Página 37: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE toezicht staan of zijn onder- VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN wezen in het veilig gebruik en begrijpen welke gevaren daar- Neem, om verwondingen of bij kunnen optreden. beschadiging van het apparaat te – Kinderen mogen niet met het voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht: apparaat spelen.
  • Página 38 "0"-stand te en neem contact op met de draaien. ritter-klantenservice. – Het ronde mes staat na uit- schakeling niet onmiddellijk stil.
  • Página 39: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands SNIJDEN REINIGEN Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en Stel de gewenste snijdikte in Voorzichtig: achterkaft van de gebruiksaanwij- met de snijdikteknop (2). zing open. Voordat u gaat schoonmaken, Aanwijzing: dient u het apparaat uit te Lees de gebruiksaanwijzing De instelschaal voor de snijdikte schakelen, de netstekker uit...
  • Página 40 0 mm tot ca. 20 mm einde van zijn gebruiks- duur niet met het GARANTIE gewone huisvuil worden Voor dit ritter-toestel verlenen wij meegegeven. Het moet worden een 2-jarige producentgarantie, afgegeven op een verzamelpunt te rekenen vanaf aankoopdatum voor recycling van elektrische en en overeenkomstig de EUgaran- elektronische apparaten.
  • Página 41: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- kes på en sikker måte, og de BESTEMMELSER forstår farene som er forbundet med bruken. Det er viktig å overholde sikker- hetsbestemmelsene under for – Barn må ikke leke med maskinen. å unngå personskader eller at maskinen ødelegges. –...
  • Página 42 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart hvis en maskindel er ødelagt eller skadet, og ta kontakt med ritter kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvali-...
  • Página 43 Norsk OPPSKJÆRING RENGJØRING Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet. Still inn skivetykkelsen med OBS! Les bruksanvisningen nøye før justeringsknappen (2). Slå av maskinen før den skal du tar maskinen i bruk. Oppbevar Merk! gjøres ren. Ta støpselet ut av bruksanvisningen på...
  • Página 44 Skivetykkelse: 0 mm til ca. 20 mm GARANTI Vi gir 2 års produsentgaranti på dette ritter-apparatet, regnet fra kjøpedato og i overensstemmelse med EU’s garantidirektiv. Ved garanti- eller reparasjonskrav skal apparatet som en hovedre- gel sendes inn til den nasjonale...
  • Página 45: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- sensorycznych lub mental- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA nych, bądź osoby z brakiem Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz doświadczenia i wiedzy, jeśli uszkodzeń urządzenia, należy mają one zapewniony nadzór koniecznie przestrzegać nastę- lub zostały poinstruowane w pujących wskazówek dotyczą- zakresie bezpiecznego uży- cych bezpieczeństwa.
  • Página 46 Polski Niebezpieczeństwo porażenia tować się z punktem obsługi prądem klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w – Uszkodzony przewód zasila- pracy, zawsze przed przy- jący musi zostać wymieniony stąpieniem do czyszczenia przez producenta, punkt urządzenia oraz gdy urządze- obsługi klienta producenta lub nie nie jest używane, trzeba inne wykwalifikowane osoby;...
  • Página 47 Polski Rozłożyć ilustracje znajdujące się • Produkty przeznaczone do compact / nova / fino za przednią oraz tylną okładką pokrojenia należy przesuwać Odwinąć wymaganą długość instrukcji. do przodu w kierunku obracają- przewodu sieciowego (5) cego się noża, lekko je do niego Przed uruchomieniem urządze- z zasobnika na przewód (8) znaj- dociskając.
  • Página 48 GWARANCJA Wskazuje na to symbol Od czasu do czasu Na to urządzenie ritter udzielamy umieszczony na produkcie, • Wszystkie zdemontowane czę- 2-letniej gwarancji producenta, w instrukcji obsługi lub na ści łącznie z nożem obrotowym licząc od daty zakupu i zgodnie z...
  • Página 49: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО умственными способностями БЕЗОПАСНОСТИ или недостаточным опытом и (или) знаниями, если они Чтобы избежать травм или действую под надзором или повреждения устройства, обра- были проинформированы тите внимание на следующие о методах безопасного при- указания по безопасности: менения и понимают воз- –...
  • Página 50 на открытом воздухе. розетки и поверните колесико – При повреждении дета- для регулирования толщины лей устройства следует нарезки в положение «0». немедленно прекратить его – Дисковый нож после выклю- использование и обратиться чения некоторое время в сервисный центр ritter. вращается.
  • Página 51 Русский НАРЕЗКА Откройте изображения на • После завершения разреза- первой и последней странице ния подождите, пока дисковый Установите желаемую брошюры. нож полностью не остановится. толщину отрезаемых частей с • После каждого использо- Пожалуйста, прочитайте руко- помощью колесика для регули- вания поверните колесико водство...
  • Página 52 Русский УДАЛЕНИЕ ОТХОДОВ ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Снимите дисковый нож: Откройте предохранитель Это изделие не может Это устройство соответствует для ножа (7) в то время, как Вы утилизироваться следующим положениям и поворачиваете его по часовой в конце его срока инструкциям: стрелке. службы как обыкновен- –...
  • Página 53: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ pod dozorom alebo boli pou- UPOZORNENIA čené ohľadne bezpečného používania tohto prístroja a Aby sa predišlo zraneniam alebo rozumejú nebezpečenstvám, poškodeniu prístroja, bezpod- ktoré z toho vyplývajú. mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné pokyny: – Deti sa nesmú hrať s týmto prístrojom.
  • Página 54: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nepoužívajte prístroj vonku. – V prípade poškodenia častí prístroja okamžite zastavte prevádzku a skontaktujte sa so zákazníckou službou spoloč- nosti ritter. – Ak sa poškodí sieťový kábel, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisnou službou alebo podobnými kvalifikovanými osobami, aby sa predišlo...
  • Página 55: Uvedenie Do Prevádzky

    Slovenčina REZANIE ČISTENIE Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky. Pomocou regulátora hrúbky Pozor: Pred uvedením prístroja do narezania (2) nastavte želanú Pred čistením prístroj vypnite, prevádzky si starostlivo prečítajte hrúbku narezania. vytiahnite zástrčku zo siete návod. Uschovajte si návod na Upozornenie: a otočte regulátor hrúbky nare- použitie a v prípade odovzdania...
  • Página 56: Likvidácia

    0 mm až cca 20 mm alebo inými formami zhodnotenia starých prístrojov značne prispie- ZÁRUKA vate k ochrane nášho životného Pre toto zariadenie firmy ritter prostredia. poskytujeme 2-ročnú záruku Informujte sa na správe obce výrobcu, ktorá sa počíta od na príslušné miesto likvidácie dátumu kúpy a riadi sa podľa...
  • Página 57: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. Da bi preprečili telesne poškodbe – Napravo vedno izključite iz ali okvare naprave, vedno upo- omrežne vtičnice, kadar je ne uporabljate, pred sesta- števajte naslednje varnostne napotke: vljanjem, razstavljanjem ali čiščenjem.
  • Página 58 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prene- hajte uporabljati in se obrnite na servisno službo podjetja ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposo-...
  • Página 59: Prva Uporaba

    Slovenščina REZANJE ČIŠČENJE Razgrnite grafike na sprednji in zadnji platnici. Z gumbom za nastavljanje Opozorilo: Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (2) določite Pred čiščenjem napravo izklo- preberite navodila za uporabo. želeno debelino rezanja. pite, izključite električni vtikač Navodila za uporabo shranite in Opomba: iz električne vtičnice in zavrtite jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Página 60: Tehnični Podatki

    Materiale se da predelati in ponovno uporabiti. S ponovno GARANCIJA uporabo, recikliranjem starih naprav prispevate k varovanju Za to ritter napravo nudimo našega okolja. 2-letno garancijo proizvajalca, računano od datuma nakupa Prosimo, da se pri občinski upravi in v skladu s smernicami EU pozanimate, kje se nahajajo o jamstvu.Prosimo, da v primeru...
  • Página 61: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Svenska ALLMÄNNA – Barn får inte leka med SÄKERHETSANVISNINGAR apparaten. – Apparaten ska alltid kopplas För att undvika personskador bort från elnätet innan monte- eller skada på apparaten är det ring, isärtagning eller rengöring, mycket viktigt att beakta följande och om den är utan uppsikt. säkerhetsanvisningar: –...
  • Página 62 Använd inte apparaten utomhus. – Ta apparaten genast ur bruk vid skador på dess delar och kontakta ritter kundtjänst. – Om nätkabeln skadas måste den bytas ut av tillverkaren, dess kundtjänst eller liknande behörig person för att undvika...
  • Página 63: Första Användning

    Svenska SKÄRA Slå upp bilderna på bokomsla- compact /fino gets insida i början och slutet. Dra ut skivfångarbrickan (3) åt Ställ in önskad skivtjocklek Läs noga igenom anvisningen vänster ur apparaten. med inställningsvredet för innan apparaten tas i bruk. skivtjocklek (2). Spara bruksanvisningen och RENGÖRING Anvisning:...
  • Página 64 0 mm till ca 20 mm elektriska och elektroniska apparater. Symbolen på GARANTIFÖRSÄKRAN produkten, bruksanvisningen För denna ritter skärmaskin ges eller förpackningen anger detta. en 2-årig garanti av tillverkaren, Beroende på deras egenskaper räknat från inköpsdatum och kan råvarorna återanvändas.
  • Página 65 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Este manual también es adecuado para:

Nova1Fino1Sono1Sinus1