Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Fluiden, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheits- vorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen. Unbedingt sorgfältig durchlesen! 1.
Página 5
Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzgrenzen Einsatzbeschränkungen Das Gerät dient zum Dosieren von Flüssigkeiten Flüssigkeiten, die Ablagerungen bilden, können zu unter Beachtung folgender physikalischer Grenzen: einer beschleunigten Abnutzung der Kolbendich- tung bzw. schwergängigem oder festsitzendem – Einsatztemperatur von +15 °C bis +40 °C (von Kolben führen (z.
Funktion und Einsatzgrenzen Lagerbedingungen Gerät und Zubehör nur im gereinigten Zustand kühl und trocken lagern. Lagertemperatur: von -20 °C bis + 50 °C (von -4 °F bis 122 °F) Empfohlener Anwendungsbereich Ventile mit Ventilfedern aus Platin-Iridium bzw. Tantal je nach vorgesehener Verwendung wählen.
Erste Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette S Trace Analysis, Teleskop-Ansaugrohr, Dosierkanüle bzw. ® Dosierkanüle mit Rückdosierventil und Rückdosierrohr (optional bei Geräten mit Rückdosierventil), Monta- geschlüssel, drei Flaschenadapter, ein Qualitätszertifikat und diese Gebrauchsanleitung. Nennvolumen, ml Adapter für Ansaugrohr...
Erste Schritte Gerät auf die Gerät (Gewinde GL 45) auf die Reagenz- Flasche montieren flasche aufschrauben und die Dosierka- und ausrichten nüle so ausrichten, dass das Flaschene- tikett lesbar ist. Dafür den Ventilblock mit der Dosierkanüle drehen (Abb. 3). Um Kippen zu vermeiden, einen Fla- schenhalter (Seite 22) verwenden –...
Entlüften Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschlossen ist! Verspritzen von Medium vermeiden! In der Schraub- kappe können sich Medienreste ansammeln. Langsam dosieren, um Spritzer zu vermeiden. Alle Sicherheitsbestimmungen befolgen sowie Einsatzausschlüsse und -beschränkungen beachten (Seite 4-5)! Hinweis: Vor dem ersten Gebrauch das Gerät gründlich spülen und die ersten...
Dosieren Volumen wählen Volumeneinstellschraube mit einer dreiviertel Umdrehung lösen (1), den Anzeigepfeil vertikal bis zum gewünschten Volumen verschieben (2) und die Volumeneinstellschraube wieder festdrehen (3). Dosieren Warnung! Schutzkleidung, Augenschutz und Schutzhandschuhe tragen! Kolben nie niederdrücken, solange die Dosierkanüle mit der Schraubkappe verschlossen ist! Verspritzen von Reagenz vermeiden! In der Schraub- kappe können sich Medienreste ansammeln.
Zubehör S Trace Analysis ist Für den Flaschenaufsatz-Dispenser Dispensette ® nachfolgendes original Zubehör optional erhältlich. Flexibler Dosierschlauch mit Rückdosierventil Für die Seriendosierung, ausgenommen HF, kann der flexible Dosier- schlauch eingesetzt werden ('Zubehör', Seite 21). Warnung: Der flexible Dosierschlauch darf nicht zum Dosieren von HF (Fluss- säure) verwendet werden! Der Schlauch darf keine Beschädigungen (z.B.
Página 13
Zubehör Trockenrohr Für feuchtigkeits- oder CO -empfindliche Medien kann der Einsatz eines mit geeignetem Absorbens (nicht im Lieferumfang enthalten) gefüllten Trockenrohres erforderlich sein ('Zubehör', Seite 22). Montage Belüftungsstopfen mittels Münze herausschrauben (Abb. 1). Das gefüllte Trockenrohr einschrauben (Abb. 2). PTFE-Dichtring auf das Flaschengewinde legen (Abb. 3) und das Gerät auf die Flasche schrauben.
Fehlergrenzen 20 °C Fehlergrenzen nach DIN EN ISO 8655-5 bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher Temperatur (20 °C/68 °F ) von Gerät, Umgebung und H O dest. Die Prüfung erfolgte gemäß DIN EN ISO 8655-6 bei vollständig gefülltem Gerät und gleichmäßiger und ruckfreier Dosierung.
Volumen kontrollieren (Kalibrieren) Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine gravimetrische Volumenprüfung des Gerätes durch- zuführen. Dieser Zyklus sollte entsprechend den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die ausführliche Prüfanweisung (SOP) steht unter www.brand.de zum Download bereit. Zusätzlich können Sie auch in kürzeren Zeitabständen eine Funktionsprüfung durchführen, z.
Justieren Nach längerem Gebrauch kann eine Justierung erforderlich werden. n Kalibrieren z.B bei Nennvolumen durchführen (Seite 15). n Mittleres Volumen (Ist-Wert) berechnen (Seite 15). n Gerät justieren (Ist-Wert einstellen). n Nach dem Justieren zur Kontrolle nochmals Kalibrieren. Den Stift des Montageschlüssels in die Justierabdeckung (Abb.
Reinigung Damit eine einwandfreie Funktion gewährleistet ist, muss das Gerät in folgenden Fällen gereinigt werden: n vor Ventiltausch n vor dem ersten Einsatz n regelmäßig bei Verwendung von Flüssig- n sofort wenn der Kolben schwergängig wird keiten, die Ablagerungen bilden n vor Reagenzwechsel (z.
Reinigung Reinigung zur Spurenanalyse Vor dem Einsatz in der Spurenanalytik muss das Gerät zunächst gründlich gereinigt werden. Dazu Reagenzien der Reinheitsstufe "pro Analysis" oder besser verwenden. Soll Kontamination des Flaschenin- haltes vermieden werden, das Gerät ohne Rückdosierventil einsetzen. Wird das Gerät mit Rückdosierventil eingesetzt, dann muss die Reini- gung in Dosier- und Rückdosierfunktion erfolgen (Abb.
Austausch der Dosierkanüle/ Ventile Ventile, Teleskop-Ansaugrohr und Dosierkanüle sind mit Reagenz gefüllt! Warnung! Daher vor dem Zerlegen grundsätzlich eine Standard-Reinigung durchführen! Die Dosiereinheit darf nicht zerlegt werden! Sicherheitsbestimmungen befolgen (Seite 4). Dosierkanüle austauschen Bei Geräten mit Rückdosierventil das Rückdosierventil auf 'Rückdosieren' stellen und Ventilknebel nach oben abziehen (Abb.
Austausch der Dosierkanüle/ Ventile Ventile austauschen (Fortsetzung) Ausstoßventil Nach der Demontage der Dosierkanüle (siehe 'Dosierkanüle austauschen', Seite 19) das Ausstoßventil mit dem Montage- schlüssel herausschrauben (Abb. 1). Das neue Ausstoßventil erst von Hand vollständig einschrauben und dann mit Montageschlüssel fest anziehen (das Gewinde darf nicht mehr sichtbar sein).
Händler oder Hersteller angefordert werden bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. In den USA und Kanada: – Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken. – Senden Sie ausschließlich gereinigte und dekontaminierte Geräte an die Adresse, die Sie zusammen mit der Rücksendenummer erhalten haben.
Gerät. Bei hoher Gebrauchshäufigkeit oder aggressiven Medien sollte häufiger geprüft werden. Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kalibrie- ren zu lassen.
Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zerlegt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw. Ersatzteile eingebaut wurden. USA und Kanada: Informationen zur Mängelhaftung finden Sie unter www.brandtech.com. Entsorgung Zur Entsorgung der Geräte bitte die entsprechenden natio- nalen Entsorgungsvorschriften beachten.
Página 27
Table of Contents Page Safety Instructions Functions and Limitations of Use Recommended Application Range Operating Elements First Steps Assembly Priming Dispensing Accessories Error Limits Checking the Volume (Calibration) Adjustment Cleaning Standard cleaning Cleaning for trace analysis Replacement of discharge tube/ valves Dismantling the instrument Replacing the dispensing cartridge Ordering Information...
Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, operations, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applica- tions. It is the responsibility of the user of this instrument to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
Página 29
Functions and Limitations of Use Limitations of Use Operating Limitations This instrument is designed for dispensing liquids, Liquids, which form deposits may accelerate wear observing the following physical limits: on the piston seal, and make the piston difficult to move or may cause jamming (e.g., crystallizing –...
Functions and Limitations of Use Storage Conditions Store the instrument and accessories only in cleaned condition in a cool and dry place. Storage temperature: from -20 °C to +50 °C (from -4 °F to 122 °F). Recommended Application Range Select valves with platinum-iridium or tantalum valve springs, based on the intended application. The instrument can be used for the following dispensing media: Dispensing medium Valve springs: Pt-Ir...
First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: S Trace Analysis, telescoping filling tube, discharge tube or discharge Bottle-top dispenser Dispensette ® tube with recirculation valve, recirculation tube (included only in recirculation valve models), mounting tool, three bottle adapters, a performance certificate and this operating manual.
Página 33
First Steps Mounting and Screw the instrument (GL 45 thread) aligning the instru- onto the reagent bottle and then align ment on a bottle the discharge tube with the bottle label by turning the valve block (Fig. 3). To prevent tipping, use a bottle stand (see page 46) –...
Priming Warning! Wear protective clothing, eye protection and gloves! Never press down the piston when the screw cap is screwed on! Avoid splash- ing the reagent! Liquid may accumulate in the screw cap. To avoid splashes dispense slowly. Follow all safety instructions and observe limitations of use and operating limitations (page 29).
Dispensing Setting the volume Loosen the volume selector thumb screw three-fourths turn (1), set the pointer to the desired volume (2) and then retighten the volume thumb screw (3). Dispensing Warning! Wear protective clothing, eye protection and gloves! Never press down the piston when the screw cap is screwed on! Avoid splash- ing the reagent! Liquid may accumulate in the screw cap.
Accessories The following optional original accessories are available for the bottle- top dispenser Dispensette S Trace Analysis: ® Flexible discharge tube For serial dispensing, except for HF, the flexible discharge tube can be used ('Accessories', page 45). Warning: The flexible discharge tubing must not be used with HF (hydrofluoric acid).
Página 37
Accessories Drying tube Use of a drying tube, filled with a suitable absorbent (purchased separately), might be necessary for moisture- and CO - sensitive media ('Accessories', page 46). Assembly Use a coin to unscrew the air vent cap (Fig. 1). Screw the filled drying tube in (Fig.
Error limits 20 °C Error limits according DIN EN ISO 8655-5 related to the nominal capacity (= maximum volume) indicated on the instrument, obtained when instrument and distilled water are equilibrated at ambient temperature (20 °C/68 °F). Testing takes place according DIN EN ISO 8655-6 with a completely filled instrument and with uniform and smooth dispensing.
Checking the Volume (Calibration) Depending on use, we recommend that gravimetric testing of the instrument be carried out every 3-12 months. This time frame should be adjusted to correspond with individual requirements. The complete testing procedure (SOP) can be downloaded at www.brand.de. In addition, you can also carry out function checks at shorter intervals, e.g.
Adjustment After a long period of use an adjustment of the instrument might be necessary. n Calibrate for example at nominal volume (see page 39). n Calculate mean volume (result of weighing) (see page 39). n Adjust the instrument (to the calculated mean volume). n After adjusting, recalibrate for control.
Cleaning The instrument must be cleaned in the following situations to assure correct operation: n prior to changing the valves n before the first use n regularly when using liquids which form n immediately when the piston deposits (e.g., crystallizing liquids) is difficult to move n regularly when liquids accumulate in the n before changing the reagent...
Cleaning Cleaning for trace analysis Before use in trace analysis, the instrument must first be thoroughly cleaned. Pure chemicals used for analytical purposes are used for this cleaning procedure. If contamination of the bottle contents must be avoided, use the instrument without the recirculation valve. If the instrument is used with the recirculation valve, it must be cleaned in both dispensing and recirculation modes (Fig.
Replacement of discharge tube/ valves Warning! The valve, telescoping filling tube and dispensing tube are full of reagent! For this reason, always perform a standard cleaning before dismantling the instrument. The dispensing unit must not be disassembled! Follow the safety instructions (page 28)! Replacing the discharge tube Instruments with a recirculating valve should be set to 'Recircu- late', and the valve lever pulled upwards to remove (Fig.
Replacement of discharge tube/ valves Replacing valves (cont.) Discharge valve After disassembling the discharge tube (see 'Replacing the discharge tube', page 43), use the mounting tool to unscrew the discharge valve (Fig. 1). Screw in the new discharge valve first by hand, then tighten it securely with the mounting tool (the threads should no longer be visible).
Troubleshooting Problem Possible cause Corrective action Liquid is above the Piston is leaking. Perform a standard cleaning, replace the piston/ piston cylinder assembly (see page 41-44). Piston difficult Formation of crystals, dirty Stop dispensing immediately. Follow all cleaning to move instructions (page 41).
The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: – Contact BrandTech Scientific, Inc. and obtain authorization for the return before sending your instrument for service. – Return only cleaned and decontaminated instruments, with the Return Authorization Number prominently displayed on the outside of the package to the address provided with the Return Authorization Number.
The detailed testing instruction can be downloaded on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers you the possibility to have your instruments calibrated by the BRAND Calibration Service or the BRAND-owned DAkkS Calibration Service.
We are not liable for damage resulting from any actions not described in the operating manual or if non-original spare parts or components have been used. U.S. and Canada: Information for warranty please see www.brandtech.com. Disposal For the disposal of instruments, please observe the relevant national disposal regulations.
Página 51
Table des matières Page Règles de sécutité Fonction et limites d'emploi Table de résistance Eléments de commande Premiers Pas Mise en service Purge de l'appareil Distribution Accessoires Limites d'erreur Contrôle des volumes (Calibrage) Ajustage Nettoyage Nettoyage standard Nettoyage en vue de l'analyse de traces Remplacement de canula de distribution/ soupapaes Démonter l'appareil Remplacer l'unité...
Règles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procé- dés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité et de santé...
Fonction et limites d'emploi Restrictions d'emploi Limites d'emploi L'appareil sert à le distribution de liquides compte Les liquides qui produisent des dépôts peuvent tenu des limites physiques suivantes: causer une usure accélérée du joint d'étanchéité du piston, gripper ou bloquer le piston (par ex. des –...
Fonction et limites d'emploi Conditions de stockage Stocker l'appareil et les accessoires seulement une fois nettoyér dans un endroit sec et frais. Tempé- rature de stockage : de -20 °C à +50 °C (de -4 °F à 122 °F). Table de résistance Sélectionner selon le domaine d'utilisation, des soupapes avec des ressorts de soupape platine iridié...
Fonction et limites d'emploi Protection de calibrage Logement du piston Unité de distribution avec numéro de série Parties du boîtier Flèche indicatrice Vis de réglage du volume Manette de la soupape de purge Circlip Canule de Soupape de purge distribution (optionnel) Bloc del soupapes (GL 45 filetage de...
Premiers pas Tout est-il dans l'emballage? L'emballage contient: S Trace Analysis, tube d'aspiration télescopique, canule Distributeur adaptable sur flacon Dispensette ® de distribution ou canule de distribution avec soupape de purge, tube pour distribution inversée (en option pour l'appareil avec soupape de purge), clé de montage, trois adaptateurs de flacon, ainsi qu' un certificat de qualité...
Página 57
Premiers pas Montage et Visser l'appareil (filetage GL 45) sur le orientation de flacon de réactif et orienter la canule l'appareil sur le de distribution en fonction de l'étiquette flacon du flacon. Pour cela, tourner le bloc de soupapes (Fig. 3). Pour éviter tout bas- culement, utiliser un support de flacon (page 70), notamment en cas de petits flacons et en cas d'utilisation d'un tuyau...
Purge de l'appareil Avertissement Porter des vêtements de protection, protection des yeux et des gants protecteurs. Ne jamais appuyer sur le piston tant que le capuchon à vis est monté. Eviter les éclaboussures de réactif. Des restes de fluide peuvent s’accumuler dans le capuchon à vis. Distribuer lentement, pour éviter les éclaboussures.
Distribution Réglage du volume Desserrer la vis de réglage du volume d’un trois quarts-tour (1), déplacer la flèche indicatrice verticalement jusqu’au volume souhaité (2) et resserrer la vis de réglage du volume (3). Distribution Avertissement Porter des vêtements de protection, protection des yeux et des gants protecteurs.
Accessoires S Trace Analy- Pour le distributeur adaptable sur flacon Dispensette ® sis, les accessoires originaux suivants sont disponibles en option. Tuyaux de distribution flexible avec soupape Pour la distribution en série, sauf HF, il est possible d’utiliser le tuyau flexible de distribution (voir 'Accessoires', page 69).
Página 61
Accessoires Tube de séchage Dans le cas de milieux sensibles à l'humidité et à CO , l'utilisation d'un tube de séchage d'un absorbant approprié (non inclus dans l'emballage standard) peut être nécessaire (voir 'Accessoires', page 70). Montage Dévisser le bouchon d'aération à l'aide d'une pièce de monnaie (Fig.
Limites d'erreur 20 °C Les limites d'erreur selon DIN EN ISO 8655-5 se réfèrent au volume nominal (= volume max.) imprimé sur l’appareil, la température de l’appareil, la tempé- rature ambiante et celle de l'eau dist. étant les mêmes (20 °C/68 °F). L'essai a été...
Contrôle du volume (Calibrage) Selon l'utilisation, nous recommandons l'exécution d'un contrôle gravimétrique du volume de l'appareil tous les 3-12 mois. Ce cycle doit être adapté en fonction des exigences individuelles. Les instructions d'essai détaillées (SOP) peuvent être téléchargées sur www.brand.de. En plus de cela, vous pouvez également effectuer un essai de fonctionnement à...
Ajustage Après l'usage prolongé l'ajustage est necessaire. n Calibrer p. ex. au volume nominal (voir page 63). n Calculer le volume moyen (valeur réelle) (voir page 63). n Ajuster l’appareil (régler sur la valeur réelle). n Après chaque ajustement, effectuer un nouveau calibrage à des fins de vérification.
Nettoyage Pour assurer le fonctionnement correct de l’appareil le nettoyer: n avant de remplacer les soupapes n avant la première utilisation n régulièrement, en cas d'utilisation de n immédiatement quand le piston est grippé liquides qui forme des dépôts (p. ex. des n avant de changer de réactif milieux cristallisants) n avant un stockage prolongé...
Nettoyage Nettoyage en vue de l'analyse de traces Avant l'utilisation dans l'analyse de traces l'appareil doit être nettoyé minutieusement. Pour cela, utiliser des réactifs du niveau de pureté « pro Analysis » ou supérieur. S'il s'agit d'éviter la contamination du contenu du flacon, utiliser l'appareil sans soupape de purge. Si l'appareil est utilisé...
Remplacement de canula de distribution/ soupapaes Les soupapes, le tube d'aspiration télescopique et la canule de distribution sont Avertissement remplis de réactif! Pour cette raison il faut systématiquement effectuer un nettoya- ge standard avant le démontage! L'unité de distribution ne doit pas être démontée! Respecter les règles de sécurité...
Remplacement de canula de distribution/ soupapaes Remplacement des soupapes (suite) Soupape d'éjection Après la dépose de la canule de distribution (pour 'Replace- mentde la canule de distribution', voir page 67), dévisser la soupape d'éjection à l'aide de la clé de montage (Fig. 1). Visser complètement la nouvelle soupape d'éjection à...
Données de commande S Trace Analysis, Analogique Dispensette ® Capacité Ressorts de Sans soupape de purge Avec soupape de purge soupape Réf. Réf. Platine iridiée 4640 040 4640 041 Tantale 4640 240 4640 241 Remarque: Emballage standard voir page 56. Accessoires ·...
Página 70
Accessoires · Pièces de rechange Soupape d'éjection Dispensette S Trace ® Tubes d'aspiration Analysis télescopiques PFA/saphir. Ressorts de FEP. Longueur réglable soupape: marquage sur la de façon individuelle. soupape 'Pt-Ir' ou 'Ta'. Emb. standard 1 unité. Emb. standard 1 unité. Pour capacité...
Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Liquide au-dessus Piston perméable. Effectuer le nettoyage standard, remplacer l'unité de du piston distribution (page 65-68). Piston grippé Formation de cristaux, Arrêter immédiatament le distribution. Procéder à un salissures nettoyage (voir p. 65). Remplissage Vis de réglage du volume Régler sur le volume souhaité...
Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les conditions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente. – Veuillez renvoyer seulement les appareils dûment nettoyés et décontami- nés, avec le numéro d’autorisation de retour bien en évidence sur l’exté-...
être fréquents. Les instructions de contrôle détaillés sont disponibles en téléchargement gratuit sur www.brand.de ou www.brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instruments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration DAkkS de BRAND.
été utilisés. États-Unis et Canada: Des informations sur la garantie figurent sous www.brandtech.com. Destruction Respecter les prescriptions nationales d‘élimination corres- pondant à...
Página 75
Contenido Página Normas de seguridad Función y limitaciones de empleo Campos de aplicación recomendados Elementos de manejo Primeros pasos Puesta en marcha Purgar el aire Dosificación Accesorios Límites de errores Controlar el volumen (Calibrar) Ajustar Limpieza Limpieza estándar Limpieza para análisis de trazas Cambio de cánula de dosificación/ válvulas Desmontaje del aparato Cambio de la unidad de dosificación...
Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instruc- ciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
Página 77
Función y limitaciones de empleo Limitaciones de empleo Limitaciones de uso El aparato se emplea para dosificación de medios Los líquidos que hacen sedimentos pueden teniendo en cuenta los siguientes límites físicos: provocan un desgaste en las juntas de émbolo o pueden dificultar el movimiento del mismo, e in- –...
Función y limitaciones de empleo Condiciones de almacenamiento Almacene el aparato y los accesorios solamente en lugares frescos y secos. Temperatura de almacenamiento: de -20 °C a +50 °C (de -4 °F a 122 °F). Campos de aplicación recomendados Elegir válvulas con resortes de platino-iridio o tantalio dependiendo del campo de aplicación. El aparato puede utilizarse para dosificar los medios siguientes: Medio a dosificar Resortes de válvulas:...
Función y limitaciones de empleo Logement du piston Cabeza del émbolo Unidad de dosificación con número de serie Parties du boîtier Flèche indicatrice Tornillo de ajuste del volumen Manette de la soupape de purge Anillo de retención Cánula de Válvula de purga dosificación (opcional) Bloque de válvulas...
Primeros pasos Contenido del embalaje El embalaje contiene: S Trace Analysis, tubo de aspiración telescópico, cánula de Dosificador acoplable a frasco Dispensette ® dosificación o cánula de dosificación con válvula de purga y tubo para dosificación inversa (optativa para aparato con válvula de purga), llave de montaje, tres adaptadores para frasco, un certificado de calidad y estas instrucciones de manejo.
Página 81
Primeros pasos Montaje y alinea- Enrosque el aparato (rosca GL 45) en el ción del aparato frasco del reactivo y alinee la cánula de en el frasco dosificación de acuerdo con la etiqueta del frasco. Para ello, gire el bloque de válvulas (fig.
Purgar el aire ¡Advertencia! Utilizar protección para los ojos, vestimenta y guantes de protec- ción. No desplazar nunca el émbolo hacia abajo estando colocada la caperuza a rosca! Evitar salpicaduras de reactivo! En la caperuza a rosca pueden acumularse restos de medios. ¡Dosificar despacio para evitar salpicaduras! Observar todas las reglas de seguridad así...
Dosificación Ajustar el volumen Mediante tres cuartos giro suelte el tornillo de regulación de volumen (1), desplace la flecha indicadora verticalmente hasta el volumen deseado (2) y vuelva a apretar el selector de volumen (3). Dosificación ¡Advertencia! Utilizar protección para los ojos, vestimenta y guantes de protec- ción.
Accesorios S Trace Para los dosificadores acoplables a frascos Dispensette ® Analysis y de forma opcional, están disponibles los siguientes acce- sorios originales. Tubo de dosificación con válvula Para la dosificación en serie, con excepción de HF, puede utilizarse el tubo de dosificación flexible (véase 'Accesorios', pág.
Accesorios Tubo de secado Con medios sensibles a la humedad y al CO puede ser necesario utilizar un tubo de secado con un medio absorbente adecuado (no incluido en el suministro) (véase 'Accesorios', pág. 94). Montaje Desenrosque el tapón de aireación con una moneda (fig. 1) Enrosque el tubo de secado lleno (fig.
Límites de errores 20 °C Límites de errores según DIN EN ISO 8655-5 admisibles referidos al volumen nominal impreso en el aparato (= volumen máx.) a igual temperatura (20 °C/ 68 °F) del aparato, del ambiente, y del agua destilada. La prueba se realizó según DIN EN ISO 8655-6 con el aparato completamente lleno y dosificación uniforme y sin sacudidas.
Controlar el volumen (Calibrar) Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe adaptarse a los requisitos individuales. Las instrucciones detalladas de calibración (SOP) pueden descargase en www.brand.de. Adicionalmente puede efectuarse un control de funcionamiento en períodos de tiempo cortos, p.
Ajustar Después de un uso prolongado puede ser necesario un ajuste. n Calibrar p. ej. después del ajuste del volumen nominal (pág. 87). n Calcular el volumen medio (valor real) (pág. 87). n Ajustar el aparato (ajustar el valor real). n Después del ajuste, calibrar nuevamente para control.
Limpieza Para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, debe limpiarse en los casos siguientes: n antes de cambiar una válvula n antes del primer uso n periódicamente si se utilizan fluidos que n inmediatamente si el émbolo se mueve con forman depósitos (p.
Limpieza Limpieza para análisis de trazas Antes de utilizarlo para análisis de trazas, el aparato debe limpiarse cuidadosamente. Para ello, utilizar reactivos de grado de pureza "pro análisis", o superior. Para evitar una contaminación del contenido del frasco, utilizar el aparato sin la válvula de purga. En el caso de que el aparato se utilizara con la válvula de purga, la limpieza deberá...
Cambio de cánula de dosificación/ válvulas ¡Advertencia! El cilindro, las válvulas, el tubo de aspiración telescópico y la cánula de dosificació- nestán llenos de reactivo. Por lo tanto, antes de proceder con el desmontaje, ¡realice siempre una limpieza estándar! ¡La unidad de dosificación no debe desmontarse! ¡Cumpla con las disposiciones de seguridad! (véase pág.
Cambio de cánula de dosificación/ válvulas Cambio de válvulas (cont.) Válvula de salida Después del desmontaje de la cánula de dosificación (para 'Cambio de la cánula de dosificación' véase pág. 91), desatorni- lle la válvula de salida con la llave de montaje (fig. 1). Primero atornille totalmente la válvula de salida con la mano y después apriete con firmeza mediante la llave de montaje (la rosca debe quedar oculta).
Referencias S Trace Analysis, Analógico Dispensette ® volumen resortes de sin válvula de purga con válvula de purga válvulas ref. ref. Platino-iridio 4640 040 4640 041 Tantalio 4640 240 4640 241 Nota: Alcance del suministro véase pág. 80. Accesorios · Recambios Adaptadores para frasco ETFE/PTFE.
Página 94
Accesorios · Recambios Válvula de salida S Trace Dispensette ® Tubos de aspiración Analysis telescópicos PFA/zafiro. Resorts de válvulas: identificaión FEP. Longitud ajustable de manera individual. de la válvula 'Pt-Ir' or 1 unidad por embalaje. 'Ta'. 1 unidad por emb para volumen resortes de ref.
¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable ¿Qué hacer? Líquido está encima del Émbolo no hermético. Efectúe una limpieza estándar, cambie la unidad émbolo dosificadora (pág. 89-92). Desplazamiento Formación de cristales, Inmediatamente abstenerse de dosificar. Proceder a difícil del émbolo suciedad una limpieza (pág.
En los EE.UU. y Canadá: – Haga el favor de dirigirse a BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de envió del aparato antes de enviarlo al servicio. – Devuelva solamente los instrumentos limpiados y descontaminados con el Número de Autorización de Devolución marcado de forma bien visible en la...
Las instrucciones de calibrado detalladas se pueden descargar de la página www.brand.de o www.brandtech.com (véase 'Documentos técnicos'). Además, BRAND le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del servicio de calibrado de BRAND o por el laboratorio de calibrado DAkkS.
EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brandtech.com. Eliminación Respetar las correspondientes normas nacionales de elimina- ción al eliminar los aparatos.
Página 99
Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Funzioni e limiti all'uso Campo di applicazione raccamandato Elementi funzionali I primi passi Messa in funzione Spurgo dell'aria Dosaggio Accessori Limite di errore Verifica del volume (Calibrazione) Calibrazione Pulizia Pulizia Standard Pulizia per l'analisis di tracce Sostituzione della cannula di dossagio/ valvole Smontaggio dello strumento Sostituire l'unità...
Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparecchiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
Página 101
Funzioni e limiti all'uso Limitazioni all'uso Limiti all'uso Lo strumento può essere utilizzato per il dosaggio Liquidi che creano depositi possono causare un'u- di fluidi con le seguenti limitazioni: sura precoce della guarnizione del pistone, com- promettere la fluidità di movimiento di quest'ultimo –...
Funzioni e limiti all'uso Condizioni per l'immagazzinamento Conservare l'apparecchio e gli accessori perfetta- mente puliti in un luogo fresco e asciutto. Temperatura di immagazzinamento: da -20 °C a +50 °C (da -4 °F a 122 °F). Campo di applicazione raccamandato Scegliere disponibili valvole con molle in platino, iridio o tantalio a seconda del settore di impiego.
Elementi funzionali Supporto del pistone Supporto del pistone Unità di dosaggio con numero di serie Guscio della copertura Freccia indicatrice Viti di regolazione del volume Levetta valvola di riciclo Anello di fermo Tubo di Valvola riciclo (optional) espulsione Blocco delle valvole (GL 45, filettatura della bottiglia) Tappo a vite...
Primi passi C'è tutto nella confezione? Nella confezione sono contenuti: Dosatore per bottiglia Dispensette S Trace Analysis, tubo di riempimento telescopico, tubo di espulsione ® o tubo di espulsione con valvola riciclo e tubo per il riciclo (opzionale per strumento con valvola riciclo), utensile per il montaggio, tre adattatori per bottiglia, O-Ring FKM (per trattamento in autoclave), un certi- ficato delle prestazioni e questi istruzioni per l'uso.
Página 105
Primi passi Montare lo stru- Avvitare lo strumento (filettatura GL 45) mento sulla botti- sulla bottiglia del reagente e allineare glia e allinearlo le tubo di espulsione in corrispondenza dell'etichetta della bottiglia. A tal fine, girare il blocco valvola (fig. 3). Per evitare un ribaltamento utilizzare un supporto bottiglie (vedere pagina 118) - in partico- lare per bottiglie piccole e nell'impiego di...
Spurgo dell'aria Attenzione! Indossare indumenti, occhiali e guanti protettivi. Non premere il pistone finché il tubo di espulsione è chiuso con il tappo a vite! Evitare spruzzi di reagente! Nel tappo a vite possono accumularsi residui di fluidi. Per evitare spruzzi dosare lentamente. Seguire tutte le norme di sicurezza e tenere conto degli usi non previsti e delle limitazioni all'uso (pagina 100-101).
Dosaggio Regolazione del volume Allentare la vite di regolazione del volume di tre quarti giro (1), spostare la freccia indicatrice sino al volume desiderato (2) e serrare nuovamente la vite di regolazione del volume (3). Dosaggio Avvertenza! Indossare indumenti, occhiali e guanti protettivi. Non premere il pistone finché...
Accessori S Trace Analysis sono Per il dosatore per bottiglia Dispensette ® disponibili i seguenti accessori originali opzionali. Tubo di espulsione flessibile con valvola Per il dosaggio in serie, acido fluoridrico escluso, è possibile impiega- re il tubo di espulsion flessibile (v. 'Accessori', pagina 118). Attenzione! Non utilizzare il tubo di espulsione flessibile per dosare con HF (acido fluoridrico)!
Página 109
Accessori Tubo di essiccamento Per liquidi sensibili all'umidità e alla CO può essere necessario l'impiego di un tubo di essiccazione con un adsorbente adatto (non compreso nel materiale fornito) ('Accessori', pagina 119). Montaggio Svitare il tappo di sfiato con una moneta (fig. 1). Avvitare il tubo di essiccamento pieno (fig.
Limite di errore 20 °C I limiti di errore per DIN EN ISO 8655-5 sono riferiti al volume nominale impresso sull'apparecchio (= volume massimo) con apparecchio, ambiente e acqua distillata alla stessa temperatura (20 °C/68 °F). La verifica è stata eseguita secondo la norma DIN EN ISO 8655-6 con strumento completamente riempito e manovra di dosaggio uniforme e senza scosse.
Verifica del volume (Calibrazione) Si consiglia, in base al tipo di impiego, una verifica gravimetrica del volume dello strumento ogni 3-12 mesi. Questo intervallo dovrebbe comunque essere adattato alle prestazioni richieste allo strumento. Le istru- zioni dettagliate per la verifica (SOP) possono essere scaricate dal sito www.brand.de. Inoltre è possibile eseguire una verifica del funzionamento a intervalli di tempo più...
Calibrazione Dopo un uso prolungato può essere necessaria una calibrazione. n Calibrare per esempio al volume nominale (pagina 111). n Calcolare il volume medio (valore reale) (pagina 111). n Calibrare lo strumento (Impostare il valore reale). n Dopo la calibrazione, eseguire una nuova taratura per controllo. Inserire il perno della chiave per il montaggio nella copertura di regolazione (fig.
Pulizia Per assicurare un funzionamento perfetto, lo strumento deve essere pulito nei casi seguenti: n prima di sostituire la valvola n prima del primo utilizzo n regolarmente in caso di impiego di liquidi n immediatamente, se il pistone è poco scor- che creano depositi (ad es.
Pulizia Pulizia per l'analisi di tracce Pulire a fondo lo strumento prima di utilizzarlo per l'analisi di tracce. A tale scopo, utilizzare reagenti di grado di purezza "per analisi" o superiore. Se si vuole evitare la contaminazione del contenuto della bottiglia, utilizzare lo strumento senza la valvola di riciclo. Se si utilizza lo strumento con la valvola di riciclo, effettuare la pulizia nella funzione di dosaggio e riciclo (fig.
Sostituzione della cannula di dossagio/ valvole Attenzione! Il cilindro, le valvole, il tubo di riempimento telescopico e il tubo di espulsione sono pieni di reagente! Perciò eseguire la pulizia standard prima dello smontaggio! Non smontare l'unità di dosaggio! Osservare le norme di sicurezza (vedere pag. 100)! Sostituzione della cannula di dosaggio Negli strumenti con valvola di riciclo, posizionare la valvola di ri- ciclo su 'Dosaggio inverso' e tirare la levetta della valvola verso...
Sostituzione della cannula di dossagio/ valvole Sostituzione delle valvole (cont.) Valvola di scarico Dopo aver smontato la cannula di dosaggio (per 'Sosituzione della cannula di dosaggio' v. sopra), svitare la valvola di scarico con la chiave di montaggio (fig. 1). Avvitare la nuova valvola di scarico inizialmente a mano, quindi stringerla a fondo con la chiave di montaggio (la filettatura non deve più...
Dati per l'ordinazione S Trace Analysis, regolazione analogica Dispensette ® Capacità Molle valvola Senza valvola riciclo Con valvola riciclo Codice Codice Platino-Iridio 4640 040 4640 041 Tantalio 4640 240 4640 241 Nota: Articoli forniti verdere a pagina 104. Accessori · Parti di ricambio Adattatori per bottiglia ETFE/PTFE.
Accessori · Parti di ricambio Valvola di scarico Tubo di riempimento S Trace Dispensette ® telescopico Analysis FEP. Adattabile alle PFA/zaffiro. Molle altezze delle varie valvola: marcatura sulla bottiglie. valvola 'Pt-Ir' o 'Ta' Confezione da 1. Confezione da 1. Per volumen Molle valvola Codice Volumen...
Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione C'è liquido al di Pistone premeabile Eseguire la pulizia standard, sostituire l'unità di sopra del pistone dosaggio (vedere pag. 113-116). Il pistone è poco Deposito di cristalli, Interrompere subito il dosaggio. Eseguire la pulizia scorrevole contaminazione (vedere pag.
Dentro di Stati Uniti e del Canada: – Si invita a chiarire i requisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc. prima di inviare lo strumento al servizio di assistenza. – Inviare solo strumenti puliti e decontaminati all'indirizzo ricevuto insieme al numero di reso.
Le istruzioni dettagliate per la verifica possono essere scaricate da www.brand.de o www.brandtech.com. Inoltre, BRAND vi offre la possibilità di far tarare i vostri strumenti dal nostro Servizio calibrazione o dal Laboratorio DAkkS BRAND.
Stati Uniti e Canada: Per informazioni sulla garanzia consultare il sito www.brandtech.com. Smaltimento Per lo smaltimento degli strumenti fare riferimento alle norme nazionali di smaltimento.
清洁 在下列情况下,必须清洗该仪器,以确保正确操作: 中 n 更换阀门之前 n 第一次使用之前 文 n 使用会发生沉积的液体(如结晶性液体) n 活塞活动困难时立即进行清洗 时需要定期清洗。 n 更换试剂之前 n 液体在旋盖内积聚时需要定期清洗。 n 长期保存之前 n 拆卸仪器之前 仪器不可高温高压! 活塞腔、阀门、伸缩式吸液管和排液管内可能会含有试剂!在活塞腔装有液体时,切勿取下 警告! 排液管或安全回流阀。请将阀门和管口朝向远离您身体的方向。请穿着防护服并佩戴防护镜 和合适的手部防护。 标准清洁 将仪器拧在空瓶上,通过排液操作完全排空活塞(图1)。若仪器 配有安全回流阀,则必须设置在“排液”和“回流”条件下排空安全 回流阀。 将仪器拧在装有合适清洗剂的瓶上(如去离子水),通过完全进 液并完全排空的方式对仪器进行多次灌洗。 若仪器配有安全回流阀,还须设置“回流”状态灌洗该安全回流阀 (图2)。 提示: 痕量分析时的清洗要求参见138页。...