LAVOR Pro Apollo Instrucciones De Montaje

LAVOR Pro Apollo Instrucciones De Montaje

Inyección/extracción - aspiralíquido - aspiradora

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 16

Enlaces rápidos

EINSPRITZUNG/AUSZIEHUNG -NAß-TROCKENSAUGER -
INJECTION/EXTRACTION - WET & DRY VACUUM CLEANER
INJECTION/EXTRACTION - ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
INIEZIONE/ESTRAZIONE - ASPIRALIQUIDI -
INYECCIÓN/EXTRACCIÓN - ASPIRALÍQUIDO -
INJECÇÃO/EXTRACÇÃO -ASPIRADOR DE LÍQUIDOS
ΕΓΧΥΣΗ/ΕΞΑΓΩΓΗ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΥΓΡΩΝ -
ISLAK & KURU HALI VE KOLTUK YIKAMA MAKİNASI
JEKSJON/AVTAPNING - VÆSKESUGER -
INSPRUTNING /UTTAGNING -APPARAT FÖR VÄTSKEUPPSUGNING
INDSPRØJTNING/UDSUGNING - VANDSUGNING -
ВВЕДЕНИЕ , ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
STAUBSAUGER
ASPIRAPOLVERE
ASPIRADORA
- ASPIRADOR DEPÓ
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ
STØVSUGER
PAINEHUUHTELU - NESTEIMURI -
PÖLYNIMURI
DAMMSUGARE
STØVSUGER
apollo
EGo 53
apolo
DE
Seite
4
EN
pag.
7
FR
page 10
IT
pag. 13
ES
pág. 16
PT
pág. 19
EL
σελ. 22
blz.
25
NL
NO
side
28
FI
sivu
31
SV
sid.
34
DA
sd.
37
стр. 40
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LAVOR Pro Apollo

  • Página 1 JEKSJON/AVTAPNING - VÆSKESUGER - side STØVSUGER PAINEHUUHTELU - NESTEIMURI - sivu PÖLYNIMURI INSPRUTNING /UTTAGNING -APPARAT FÖR VÄTSKEUPPSUGNING sid. DAMMSUGARE INDSPRØJTNING/UDSUGNING - VANDSUGNING - STØVSUGER ВВЕДЕНИЕ , ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ стр. 40 apollo EGo 53 apolo •...
  • Página 2 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura. Depending on the model, there are differences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang. Según el modelos, hay diferencias en el contenido suministrado. Consoante o modelo, existem diferenças no volume de fornecimento.
  • Página 3 ④ ③ Aspirazione polveri Usisavanje prašine Aspirazione liquidi Usisavanje Dry suction Sesanje prahu Liquid suction tekućine Aspiration poussiere Vysávání prachu Aspiration liquides Sesanje tekočin Trockensaugen Kuru vakumlama Naß-saugen Vysávání kapalin. Aspiración de polvo Zasysanie pyłów Aspiración de líquidos Islak vakumlama Stofzuigen Сухая...
  • Página 4: Beschreibung Und Montage

    Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB. ①②③④) BESCHREIBUNG UND MONTAGE Motorkopf Behälter Motorenschalter Saugschlauch Verlängerungsrohre Filtre mousse (ASPIRATION DES LIQUIDES) Teppichbürste Hahnhebel Polsterdüse Filter (Trockensaugen) Pumpenschalter Laugentank Verschlussclips Hydraulikschlauch Saugstutzen BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG und muß daher vermieden werden. •...
  • Página 5 Netzstecker ziehen oder Gerät nicht unbeaufsichtigt Nicht an dem vom Motorkopf (A) zum Tank (T) lassen, nicht in der Reichweite von Kindern oder Per- führenden Reinigungslösungsschlauch ziehen. sonen lassen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind. Bedienung • Das in Betrieb befindliche Gerät niemals unbeaufsich- tigt lassen. STAUBSAUGEN ( S. ABB. ③) •...
  • Página 6 Zubehörteilen (O und O ) einsetzen. zusammenzusetzen • Nach dem Reinigen des Filters überprüfen Sie, ob er - Die Schläuche (U und U ) mit den speziellen Clips noch für eine weitere Benutzung geeignet ist. Bei Be- befestigen. schädigung oder Bruch ersetzen Sie ihn durch einen • Benutzung: Original-Filter.
  • Página 7: Intended Use

    Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see fig. ①②③④) DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS Motor head Tank ON/OFF switches for motors Flexible hose Liquid filter (WET CLEANER) Extension tubes Carpet accessory Tap lever Upholstery nozzle Filter (dry suction) Detergent tank ON/OFF switches for pumps Head on tank locks...
  • Página 8 • The machine should never be immersed and - Fit the vacuum head (A) on the shaft (I) and never use the water jet against the appliance to tighten with the fasteners (G). clean it. - Fit the flexible hose (L) in the vacuum open- •...
  • Página 9: Filter Cleaning

    switches (F) and (B) and installation failing - The warranty shall not co- ver any cleaning operations to which the operative - Operate the tap lever to allow the remain- components may be subjected, such as clogged ing detergent to come out. nozzles and filter blocked due to limestones.
  • Página 10: Descriptif Et Montage

    Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②③④) DESCRIPTIF ET MONTAGE Tete moteur Cuve Interrupteurs moteurs Tuyau flexible Tuyau rallonge Filtre mousse (ASPIRATION DES LIQUIDES) Raclette moquette Levier du robinet Filtre (aspiration poussière) Suceur pour tissus et capitonnages Interrupteurs pompes Réservoir du détergent Crochets de fermeture tete/cuve...
  • Página 11: Utilisation

    la portée des enfants ou des personnes non responsa- bles de leurs actes. ASPIRATION POUSSIERE (voir fig. ③) • Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique. - Mettre en place le filtre (E) dans le réservoir à •...
  • Página 12: Nettoyage Et Entretien

    et sont sous garantie pour tous les défauts de fabrication accessoires (O et O conformément aux normes en vigueur. La garantie s’ap- - Fixer les tuyaux (U et U ) à l’aide des clips prévus plique ą patir de la date d’achat du produit. Sont exclus à...
  • Página 13: Descrizione E Montaggio

    Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO (vedi fig. ①②③④) DESCRIZIONE E MONTAGGIO Testata motore Fusto Interruttori motori Tubo flex Filtro per liquidi (ASPIRAZIONE LIQUIDI) Tubi prolunga Leva del rubinetto Accessorio moquette Filtro (aspirazione polvere) Telaio pavimenti (inserimento a slitta) Interruttori pompe Bocchetta lavapoltrone Ganci per la chiusura testata/fusto Serbatoio soluzione...
  • Página 14 rente fornite di interruttore differenziale. Per le prolunghe (M) e collegare l’accessorio più eventuali dubbi rivolgersi ad un elettricista. adatto. • Controllare scrupolosamente se cavo, spina o • Collegare l’apparecchio ad una presa ido- parti dell’apparecchio risultano danneggiate nea. ed in tal caso non utilizzare assolutamente • Azionare l’interruttore generale luminoso (C). l’apparecchio ma rivolgersi al Servizio Assi- • Attivare l’aspirazione premendo l' interrutto- stenza per la sua riparazione.
  • Página 15: Smaltimento

    - A fine operazione è necessario spegnere per uso ed installazione errati o impropri. La garanzia non contempla la pulizia degli organi gli interruttori (F) e (B) funzionanti, delle incrostazioni, dei filtri e ugelli in - Azionare la leva del rubinetto per fare usci- genere.
  • Página 16: Descripcion Y Montaje

    Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE ( ver fug. ①②③④) A Cable eléctrico con enchufe DESCRIPCION Y MONTAJE Cabezal motor Depósito exterior Interruptores motores Manguera flexible Filtro para líquidos (ASPIRADOR DE LÍQUIDOS) Tubos extensión Palanca del grifo Boquilla para alfombras Boquilla para tapicerias Filtro (aspiración de polvo) Depósito de detergente...
  • Página 17: Lavado/Secado De Superficies

    ruptor diferencial. En caso de duda consulte a su alargadores (M) y poner el accesorio más ade- electricista. cuado. • C omprovar que el cable eléctrico, enchufe o cual- - Enchufar el aparato a una toma de corriente ade- quier otra parte del aparato no están dañados. En cuada. caso de que lo estuviera, no utilizarlo, y ponerse - Activar la aspiración pulsando el interruptor (B).
  • Página 18: Eliminación

    - Accionar la palanca del grifo para hacer salir el ELIMINACIÓN detergente residuo que quede. No deje la bomba encendida sin detergente en Como propietario de un aparato eléctrico o el depósito o sin suministrar detergente durante electrónico , la ley (conforme a la directiva UE 2002/96/CE más de 5 minutos, para evitar daños a la misma.
  • Página 19: Indicações Gerais

    Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver fig. ①②③④ ) DESCRIÇÃO E MONTAGEM tanque Entrada de aspiração no tanque Bloco do motor Tanque Interruptores motores Mangueira fléxivel Filtro de água (ASPIRAÇÃO DE LÍQUI- Tubos extensão DOS) Acessórios para tapetes Alavanca da torneira Boquiha para tapetes Filtro (aspiração de poeiras)
  • Página 20 • senrolar completamente o cabo elétrico e as manguei- ATENÇÃO: Não usar o aparelho em caso de tempera- ras do equipamento. turas ambiente inferior a 0ºC, se equipado com o cabo • ATENÇÃO: o produto não deve ser usado por crianças em PVC (HVV-F).
  • Página 21: Condições Da Garantia

    - Inserir a extremidade do tubo hidráulico (U) no CONDIÇÕES DA GARANTIA engate rápido posto na cabeceira (A) . Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cuidado- - Inserir o acessório (P) ou as extensões (M) com sas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos os acessórios (O e O ) na extremidade do tubo de fabricação em conformidade à...
  • Página 22: Προβλεπομενη Χρηση

    Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλέπε εικ ①②③④ ) ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Στόμιο αναρρόφησης Βαρέλι Κεφαλή κινητήρα Εύκαμπτος σωλήνας Διακόπτες κινητήρων Σωλήνες προέκτασης Φίλτρο υγρών (ΜΗΧΑΝΗ ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΕΩΣ Εξάρτημα μοκέτας ΥΓΡΩΝ) Πλαίσιο δαπέδων (εισαγωγή με ολίσθη- Λαβή του κρουνού ση) Φίλτρο...
  • Página 23 ούτε να την πλένετε με πίδακες νερού. • Εισάγετε το φίλτρο (E) στο βαρέλι (I). • Σε χώρους με υγρασία (π.χ. το μπάνιο) η συσκευή • Συναρμολογείτε τη κεφαλή αναρρόφησης (A) πρέπει να συνδέεται μόνο σε ηλεκτρικές πρίζες που στο βαρέλι I) και σφίγγετε με τους γάντζους (G). διαθέτουν διαφορικό διακόπτη. Για ενδεχόμενες • Εισάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα (L) στο...
  • Página 24: Οροι Εγγυησησ

    - Συνδέετε τη συσκευή σε μια κατάλληλη πρίζα. ζημίες και ζημίες που προκαλούνται από τη μεταφορά, από αμέλεια ή εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και - Ενεργοποιείτε το γενικό φωτεινό διακόπτη (C). ανορθόδοξη χρήση. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις - Πιέζετε τη λαβή του κρουνού και τους δυο δια- περιλαμβάνει...
  • Página 25: Beschrijving En Montage

    Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①②③④) BESCHRIJVING EN MONTAGE Romp Slang Kop met motor Verlengbuizen Motorschakelaar Tapijtreinigingshulpstuk Nat filter (nat zuigen) Vloerframe (moet erin geschoven wor- Kraanhendel den) Filter (droog zuigen) Fauteuilreinigingsmond Pompschakelaar Reinigingsoplossingstank Sluithaken kop/romp Waterslang Zuigmond handelingen.
  • Página 26: Nat Zuigen

    met waterstralen schoonmaken. - Steek de verlengbuizen (M) in het uiteinde • 17I Het gebruik van het toestel in een vochtig van de slang (L) en sluit het meest geschikte omgeving is niet toegelaat (bijv. badkamers). hulpstuk aan. • 18Zorgvuldig controleren of het snoer, de stekker - Sluit het apparaat op een geschikt stopcontact of delen van het apparaat beschadigd zijn en in aan.
  • Página 27: Erzorging En Onderhoud

    (F) en (B) uitschakelen. ken, en optionele hulpstukken. - De garantie dekt geen - Beweeg de hendel van de kraan om het defecten te wijten aan transport, nalatigheid, - De rei- niging van de hoge drukreiniger valt niet onder de ga- resterende reinigingsmiddel eruit te laten rantie, filters, mondstuk, geblokkeerde door de vorming lopen...
  • Página 28 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①②③④) BESKRIVELSE OG MONTERING Sugeinntak Beholder Motortopp Fleksibel slange Motorbryter Forlengelseslange Væskefilter (OPPSUGING AV VÆSKER) Utstyr for tepper Kranhåndtak Teppestativ (skuffpåføring) Filter (oppsuging av støv) Inntak lenestolvasker Pumpebryter Beholder for oppløsning Hekter til lukking av toppen/behol- Vannslange deren...
  • Página 29 • H usk alltid å trekke støpselet ut av kontakten BETJENING før du utfører noe inngrep på apparatet. Dette gjelder også når apparatet står uovervåket, eller når det er lett tilgjengelig for barn eller personer OPPSUGING AV STØV som ikke er bevisst på hva de gjør. (se figurene ③) •...
  • Página 30: Stell Og Vedlikehold

    - Åpne kranhåndtaket for å få ut restene av vaskemiddelet. AVSKAFFELSE Ikke la pumpen stå på uten rengjøringsmiddel I den hensikt å bevare våre omgivelser og verne fol- i tanken eller uten å slippe ut rengjøringsmiddel i kehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell mer enn 5 minutteri, for å...
  • Página 31: Tekniset Tiedot

    Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu . ①②③④ ) KUVAUS JA ASENNUS Imusuutin Likavesisäiliö Moottoripää Letku Moottorin katkaisija Jatkoputket Nestesuodatin (NESTEIDEN IMUROINTI) Kokolattiamattosuutin Hanan vipu Lattiavaruste (liukukiinnitys) Suodatin (pölyn imurointi) Sohvan pesusuutin Pumpun katkaisija Liuossäiliö Päädyn/likavesisäiliön sulkukoukut Liuosputki •...
  • Página 32: Nesteiden Imurointi

    pese sitä vesiruiskulla. asenna sopiva varuste. • 1 9 Kosteissa tiloissa (esim. kylpyhuoneessa) laite - Liitä laite sopivaan pistorasiaan. on kytkettävä differentiaalireleellä varustettuun - Aktivoi imurointi painamalla katkaisijaa (B). pistorasiaan. Jos et ole varma toimenpiteestä, ota yhteyttä sähköasentajaan. NESTEIDEN IMUROINTI • 2 0 Tarkista huolella kaapelin, pistokkeen tai ( katso sivu . ④ ) koneeseen kuuluvien osien kunto. Mikäli vikoja - Aseta suodatin (C) päädyn (A) alle ilmenee, älä käytä laitetta ja ota yhteyttä...
  • Página 33: Huolto Puhdistus

    odota, että pumppu jäähtyy. Jos lämpökytkin misen kotitalouksien kiinteinä yhdyskuntajätteinä jatkaa pumpun pysäyttämistä, ota yhteyttä ja kehoittaa sen sijaan niiden hävittämistä niille tar- huoltokeskukseen. koitetuissa keruukeskuksissa. Valmistaja voi hävit- tää suoraan hävitettävän tuotteen jos hankittava uusi tuote on samanarvoinen hävitettävän tuotte- HUOLTO PUHDISTUS en kanssa.
  • Página 34: Teknisk Data

    Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING ( Se fig ①②③④ ) BESKRIVNING OCH MONTERING H Insug Behållare A Motorhuv L Flexslang B Strömbrytare motor M Förlängningsrör C Vätskefilter (UPPSUGNING AV VÄTSKOR) O Tillbehör till heltäckningsmatta D Kranarm O1 Golvstomme (med glidkoppling) E Filter (uppsugning av damm) P Munstycke till fåtöljer F Strömbrytare pump T Behållare för rengöringsmedel...
  • Página 35 du har frågor. • K ontrollera att elkabeln och elkontakten är utan - Sätt i filtret (C) under huvudet (A). skada före anslutning till eluttaget. Om någon - Montera insugshuvudet (A) på behållaren (I) skada finns, får maskinen ej användas innan och fäst det med hakarna (G). skadan är reparerad av serviceverkstad.
  • Página 36: Rengöring Av Filtret

    fortsätter att slå från pumpen ska du vända dig till en serviceverkstad. (Följ ordningen i fig ⑤) KÖTSEL OCH UNDERHÅLL Maskinen behöver inte underhållas. • Koppla från maskinen från elnätet innan något underhålls- eller rengöringsingrepp utförs. • Rengör maskinens utsida med en torr trasa. • Flytta bara enheten genom att dra i handtaget. • Förvara enheten och tillbehören på en torr och säker plats, utom räckhåll för barn. RENGÖRING AV FILTRET •...
  • Página 37 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING (se fig. ①②③④ ) BESKRIVELSEOG MONTERING Opsugningsstuds Tank Motorhoveddel Flex-rør Motorafbryder Forlængerrør Væskefilter (VANDSUGNING) Tilbehør til tæpper Håndtag på hane Ramme til gulve (slæde-indsats) Filter (støvsugning) Lille mundstykke til møbler Pumpeafbryder Beholder til rengøringsmiddel Hægter til lukning af hoveddel/tank Hydraulisk rør som ikke er bevidste om deres handlinger.
  • Página 38 STØVSUGNING Hvis maskinen skal stå uden opsyn eller er indenfor (se fig. ③ ) rækkevidde af børn eller andre personer, som ikke er bevidste om deres handlinger, bør strømmen også - Insæt filteret (E) i tanken (I). være afbrudt. - Montér opsugningshovedet (A) på tanken (I) •...
  • Página 39: Eftersyn Og Vedligeholdelse

    - Kobl apparatet til et egnet stik. Bevægelige slidtage- Garantien omfatter ikke: dele. - Tryk på vandhanens håndgreb og på begge - Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, afbrydere (F) (B). optional tilbehør. - Tilfældigeeller transportska- - Når vasken startes, sættes tilbehøret mod over- der.
  • Página 40 Istruzioni originali ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. СБОРКА И ПОДГОтОВКА К РАБОтЕ (см. рис. ①②③④) Комплектующие, обозначенные символом* являются опциональными. Корпус двигателя Бак ВКЛ\ВЫКЛ выключатель (1-2 турбин) Гибкий шланг Фильтр (уборка жидкостей) Трубка рычаг крана Вставка для сухой уборки (ковер) Фильтр (сухая уборка) Вставка...
  • Página 41 рудования. УПРАВЛЕНИЕ • Никогда не погружайте оборудование в воду и не используйте струю воды для очистки пылесоса. Сухая чистка (см. рис.③) • При использовании оборудования в помещениях с повышенным уровнем влажности (например - Установите фильтр (Е) в бак (I). ванные комнаты) используйте для электропита- - Поместите...
  • Página 42: Очистка Фильтра

    • вакуумного шланга (L), или соедините После очистки проверьте фильтр на предмет пригодности для дальнейшего использования. удлинительными трубками (м) с Если фильтр сломан или на нем имеются насадками (О и О повреждения, замените его новым оригинальным - Пристегните трубки (U и...
  • Página 44 Declara sob própria responsabilidade que a maquina: ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ CE Δηλώνει υπεύθυνα ότι το μηχάνημα ЗАЯВЛЕНИЕ О СООтВЕтСтВИИ тРЕБОВАНИЯм CE заявляет под сбою ответственность, что: PRODOTTO: ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI MODELLO- TIPO: APOLLO, PRODUCT: WET & DRY VACUUM CLEANER MODEL- TYPE: EGO 53, PRODUIT: ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE MODELE-TYPE: PRODUKT: NAß-UND TROCKENSAUGER...

Tabla de contenido