Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTION MANUAL
Made in Italy
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MITACA IM9

  • Página 1 ISTRUZIONI D’USO INSTRUCTION MANUAL Made in Italy BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO...
  • Página 3 ISTRUZIONI D’USO PAG. 2 INSTRUCTION MANUAL PAG. 14 BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 26 MODE D’EMPLOI PAG. 38 INSTRUCCIONES DE USO PAG. 50...
  • Página 4: Dati Generali

    Generalità Attenzione: non si assumono responsabilità per eventuali danni in caso di: • Impiego errato e non conforme agli scopi previsti • Riparazioni non eseguite presso centri d’assistenza autorizzati • Manomissione del cavo di alimentazione • Manomissione di qualsiasi componente della macchina •...
  • Página 5: Custodia Della Macchina

    UBICAZIONE Sistemare la macchina in un luogo sicuro, dove nessuno può rovesciarla o venirne ferito. Non usare la macchina all’aperto; non lasciarla mai in ambienti con temperature inferiori a 5°C. Non posare la macchina su superfici calde o nelle vicinanze di fiamme aperte per evitare che si danneggi.
  • Página 6 Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto tensione: pericolo di cortocircuito! Il vapore surriscaldato e l’acqua calda possono provocare scottature! L’uso della macchina è previsto solo sotto sorveglianza ad impiego domestico. È vietato apportare modifiche tecniche ed ogni impiego illecito a causa dei rischi che essi comportano. Collegare la macchina soltanto ad una presa di corrente adeguata.
  • Página 7: Operazioni Preliminari

    Informazioni di carattere giuridico Le presenti istruzioni per l’uso contengono le informazioni necessarie per l’impiego corretto, per le funzioni operative e la manutenzione accurata dell’apparecchio. Queste conoscenze e l’osservanza delle presenti istruzioni rappresentano la premessa per un uso senza pericolo nel pieno rispetto della sicurezza in caso di funzionamento e manutenzione dell’apparecchio.
  • Página 8 Componenti macchina 2. Pulsanti erogazione B. Erogazione lunga 8. Serbatoio dell'acqua A. Erogazione corta (estraibile) 1. Leva di comando per caricare le capsule 9. Interruttore principale 3. Supporto tazza piccola 4. Beccuccio erogatore 7. Cavo di alimentazione 10. Presa 5. Griglia di corrente raccogligocce 6.
  • Página 9: Utilizzo Della Macchina

    Utilizzo della macchina Riempire il serbatoio •Estrarre il serbatoio (8) ruotandolo esternamente e alzandolo verso l'alto. (Fig.1) • Riempire il serbatoio con acqua per un massimo di 2,5 litri facendo attenzione a Fig. 1 non superare il livello MAX indicato sul serbatoio (Fig.2) •...
  • Página 10: Messa In Funzione/Riscaldamento

    Messa in funzione/riscaldamento •Utilizzare solo capsule specifiche per questo modello •Collegare la macchina inserendo la spina nella presa di corrente • Accendere la macchina azionando l'interruttore principale (9)(Fig.4) •Le cornici luminose dei pulsanti (A) e (B) cominceranno a lampeggiare; quando si illuminano in modo fisso la macchina è pronta per l'utilizzo (Fig.4) Funzione risparmio energia Se la macchina rimane accesa e non viene utilizzata dopo circa...
  • Página 11: Programmazione Erogazione

    Programmazione erogazione Per regolare le dosi si procede come segue: a macchina spenta tenere premuto il pulsante caffè corto (A) e contemporaneamente accendere la macchina con l’interruttore (9) (Fig. 8); si entra così in modalità programmazione, evidenziata da veloci lampeggi di entrambi i pulsanti caffè (A) e (B).
  • Página 12: Svuotare Il Portacapsule

    Dopo la preparazione di caffè/tè Dopo la preparazione di caffè/tè la capsula usata viene eliminata come segue: 1. Sollevare indietro la leva di comando (la capsula cade nel contenitore apposito) NOTA: se la capsula non viene eliminata subito, col tempo potrebbe rimanere bloccata. Svuotare regolarmente il contenitore.
  • Página 13: Smaltimento

    Smaltimento Consegnare gratuitamente gli apparecchi non più in uso presso un punto vendita per permettere uno smaltimento adeguato. Smaltire immediatamente gli apparecchi con un guasto pericoloso e assicurarsi che non possano più essere utilizzati. Non gettare gli apparecchi tra i rifiuti domestici (tutela dell'ambiente). DECALCIFICAZIONE La formazione di calcare è...
  • Página 14 Soluzioni Problema Premendo il pulsante 1) Riempire il serbatoio con acqua erogazione caffè 2) Controllare che il serbatoio sia ben collocato (A-B) non esce alcuna 3) Togliere aria alzando la leva, rimuovere la bevanda capsula e chiudere la leva. Attendere qualche secondo affinché...
  • Página 15: Il Caffè Ha Un Gusto Acido

    Problemi Causa Soluzione la bevanda non è più erogata serbatoio vuoto riempire il serbatoio pompa difettosa rivolgersi al centro assistenza capsula non (completamente) utilizzare una nuova capsula forata Non è possibile effettuare il serbatoio d'acqua non è inserire correttamente il inserito completamente serbatoio l’erogazione...
  • Página 16: General Information

    General information Caution. The manufacturer accepts no liability for damage caused by: • Use which is improper or which does not conform to that which is intended; • Repairs that are not carried out at an authorized service centre; • Tampering with the power cable; •...
  • Página 17: Cleaning The Coffee Machine

    WHERE TO PLACE THE COFFEE MACHINE Place the coffee machine in a safe place, where nobody can tilt it or be harmed by it. Do not use the machine outdoors; never leave it in environments with temperatures lower than 5°C. Do not place the machine on hot surfaces or close to open flames, as this will damage the appliance.
  • Página 18 Never allow the parts supplied with electricity to come in contact with water: there is the danger of a short circuit! Steam and hot water can cause burns! The appliance is designed only for home use. Technical modifications and unlawful use of the appliance are forbidden because of their associated risks.
  • Página 19 Legal notice These instructions contain essential information for proper operation and accurate maintenance of the appliance as well as information on machine functions. Understanding such information and adhering to the instructions given in this booklet is critical for hazardless, safe operation and maintenance of the appliance. Please contact your local retailer or the manufacturer if you require further information or if you encounter problems that you feel have not been adequately covered or explained clearly in these instructions for use.
  • Página 20: Machine Components

    Machine components 2. Dispensing buttons B. Big cup 8. Water tank A. Small cup (removable) Capsule loading lever 9. Main switch 3. Small cup support 4. Dispensing spout 7. Power lead 10. Plug 5. Drip grid 6. Drip tray and capsule receptacle(removable)
  • Página 21: Use Of The Machine

    Use of the machine Fill the tank •Take out the tank (8), rotating it outward and lifting it upward. (Fig.1) • Fill the tank with water to a maximum of 2.5 litres, taking care not to exceed the MAX level marked on the tank (Fig.2) Fig.
  • Página 22 Starting/warming up the coffee machine •Use only capsules that are specific for this model •Plug the coffee machine into an electrical socket •Power the coffee machine by turning on the main switch (9) (Fig.4) • The luminous frames of the buttons (A) and (B) start to blink; when they appear with a fixed light the machine is ready for use (Fig.4) Energy saving function...
  • Página 23 Programming dispensing To regulate the doses, proceed as follows: with the machine switched off, hold down the short coffee button (A) and switch on the machine at the same time with the switch 9) (Fig. 8); in this way you enter programming mode, indicated by rapid blinking of both coffee buttons (A) and (B).
  • Página 24: Storing T He Cof F Ee Mac Hine Away

    Once coffee/tea is prepared Once you have prepared coffee/tea you can eject the used capsule as follows: 1.Lift the control lever backwards (the capsule will drop into the receptacle provided) NOTE Used capsules may get stuck inside the machine if they are not ejected straight away. Empty the receptacle on a regular basis.
  • Página 25 Disposal Appliances no longer in use should be returned free of charge to a point of sales to ensure that they are disposed of properly. Appliances with a hazardous fault condition should be disposed of immediately, making sure that they can no longer be used. Do not dispose of electrical appliances as household waste (environment protection).
  • Página 26 Problem Solution No beverage comes 1) Fill the tank with water 2) Check if the water tank is well located out when the coffee dispensing button 3) Discharge air by lifting the lever, remove the capsule and close the lever. Wait a few seconds (A-B) is pressed.
  • Página 27 Problem Causes Corrective action The beverage is not being the tank is empty fill the tank dispensed the pump is defective call the service centre the capsule is not (fully) pierced use a new capsule Dispensing is not possible the water tank is not fully seated seat the tank properly the pump is defective call the service centre...
  • Página 28: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen Achtung. Wir übernehmen keinerlei Haftung für Schäden, die sich aus folgenden Gründen ergeben sollten: • Falscher oder nicht zugelassener Gebrauch • Reparaturen, die nicht von einer zugelassenen Kundendienststelle durchgeführt worden sind • Mutwillige Aenderungen am Elektrokabel • Mutwillige Aenderungen irgendeiner Komponente des Gerätes •...
  • Página 29: Gerät Aufbewahren

    PLATZIERUNG Das Gerät an einem sicheren Ort aufstellen, wo es niemand umkippen und sich daran verletzen kann. Das Gerät nicht im Freien und in Umgebungen bei einer Temperatur von weniger als 5° C benutzen. Das Gerät nicht auf heiße Flächen stellen oder offenen Flammen nähern, um Schäden zu vermeiden. Das Gerät in einem Abstand von mindestens 60 cm von Waschbecken, Wasserhähnen, Flammen und heiße Flächen aufstellen.
  • Página 30 Die mit Strom versorgten Teile nicht mit Wasser in Berührung bringen: Kurzschlussgefahr! Durch den Dampf und das heiße Wasser besteht Verbrennungsgefahr! Das Gerät ist nur für den Haushaltsgebrauch geeignet und muss unter Beaufsichtigung verwendet werden. Es ist verboten technische Änderungen an dem Gerät vorzunehmen und es für andere Zwecke als vorgesehen zu verwenden, da diese gefährlich sein können.
  • Página 31: Vor Dem Gebrauch

    Gesetzliche Informationen Vorliegende Anweisungen enthalten Informationen für einen sachgerechten Gebrauch, über die Funktionen des Gerätes und eine sorgfältige Wartung. Diese Informationen und das Befolgen dieser Anweisungen gewährleisten einen sicheren Gebrauch und eine gefahrlose Wartung des Gerätes. Für weitere Informationen oder falls sich Problemsituationen einstellen sollten, die nicht oder nur unzureichend in dieser Bedienungsanleitung behandelt werden, wenden Sie sich bitte an die zuständigen Spezialisten oder direkt an den Hersteller.
  • Página 32 Gerätekomponenten 2. Abgabetasten B. Ausgabe große Tasse 8. Wasserbehälter (abnehmbar) A. Ausgabe kleine Tasse 1. Hebel zum Einsetzen der Kapseln 9. Hauptschalter 3. Halterung für kleine Tassen 4. Abgabedüse 7. Stromkabel 10. Stromkabelstecker 5. Tropfschalengitter 6. Tropfschale und Kapselbehälter (abnehmbar)
  • Página 33: Gebrauch Des Geräts

    Gebrauch des Geräts Den Behälter auffüllen •Den Behälter (8) nach außen kippen, heben und abnehmen. (Abb. 1) • Den Behälter mit maximal 2,5 Liter Abb. 1 frischem Wasser füllen. Die Markierung MAX am Behälter (Abb. 2) nicht überschreiten. • Den Behälter schräg auf das Wasserventil stellen und wieder einsetzen.
  • Página 34: Gerät Spülen

    In Betrieb setzen /aufheizen • Verwenden Sie nur Kapseln, die für dieses Modell geeignet sind • Stecken Sie den Stecker des Gerätes in die Steckdose • Schalten Sie das Gerät über den Hauptschalter (9) ein (Abb. 4) •Die leuchtenden Rahmen der Tasten (A) und (B) beginnen zu blinken.
  • Página 35 Abgabemenge programmieren Abgabemenge folgendermaßen einstellen: Bei ausgeschaltetem Gerät, halten Sie die Taste für die kleine Kaffeetasse (A) gedrückt und schalten Sie das Gerät gleichzeitig über den S c h a l t e r ( 9 ) ( A b b . 8 ) e i n . S o m i t w i r d d e r Programmierungsmodus abgerufen, was durch ein schnelles Blinken beider Kaffeetasten (A) und (B) gemeldet wird.
  • Página 36: Reparatur Und Wartung

    Nach der Kaffee-/Teezubereitung Nachdem Sie Ihren Kaffee oder Tee zubereitet haben, entfernen Sie die Kapsel folgendermaßen: 1. Klappen Sie den Hebel nach oben (die Kapsel fällt dabei in den entsprechenden Behälter) BEMERKUNG: Wenn die Kapsel nicht unverzüglich nach Gebrauch entfernt wird, könnte sie mit der Zeit festsitzen.
  • Página 37 Entsorgung Sie können das Gerät kostenlos bei Ihrem Händler entsorgen, welcher für die sachgerechte Verschrottung sorgen wird. Entsorgen Sie auf jeden Fall Geräte die schwer beschädigt und unbrauchbar sind und folglich gefährlich sein können. Entsorgen Sie das Gerät nicht als Hausmüll (Umweltschutz). ENTKALKEN Durch den Gebrauch des Geräts kann sich Kalk ansetzen.
  • Página 38 Problem Lösungen Durch Drücken der 1) Den Behälter mit Wasser füllen Kaffeeabgabetaste 2) Ueberprüfen Sie den korrekten Stand des Behälters (A-B) wird kein 3) Luft durch Öffnen des Hebels ausstoßen, die Getränk zubereitet. Kapsel entfernen und den Hebel wieder schließen. Einige Sekunden warten, bis die Pumpe abgekühlt ist.
  • Página 39 Probleme Ursache Lösung Den Wassertank füllen Der Wassertank ist leer Keine Getränkabgabe Den Kundendienst anrufen Die Pumpe ist defekt Eine neue Kapsel verwenden Die Kapsel wurde nicht (vollständig) perforiert Die Kapsel wurde nach der Der Wassertank wurde nicht Den Wassertank richtig einsetzen richtig eingesetzt Abgabe nicht ausgestoßen.
  • Página 40: Caractéristiques Générales

    Généralités Attention. Notre société n’assume aucune responsabilité quant à tout dommage éventuel en cas: • d’emploi erroné et non conforme aux objectifs prévus • de réparations non effectuées auprès des services après-vente agréés • de manipulation du cordon d’alimentation • de manipulation de n’importe quel composant de l’appareil •...
  • Página 41: Mise En Place

    MISE EN PLACE Placer l’appareil dans un endroit en sécurité, où personne ne risque de le renverser ou de se blesser. Ne pas utiliser la machine en plein air; ne jamais la laisser dans des pièces avec des températures inférieures à 5°C. Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes ou à...
  • Página 42 Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l’eau : danger de court-circuit! La vapeur surchauffée et l’eau chaude risquent de provoquer des brûlures ! L’emploi domestique de la machine est prévu seulement sous surveillance. Il est interdit d’apporter des modifications techniques ainsi que tout emploi illicite à...
  • Página 43 Informations de caractère juridique Les présentes instructions pour l’usage contiennent les informations nécessaires pour un emploi correct, pour les fonctions opérationnelles et l'entretien soigneux de l’appareil. Ces connaissances et l’observation des présentes instructions représentent les critères préliminaires pour une utilisation sans danger, dans le plein respect de la sécurité pour l’utilisation et l'entretien de l’appareil.
  • Página 44: Composants Machine

    Composants machine 2. Boutons de distribution B. Distribution longue 8. Réservoir d’eau (amovible) A. Distribution courte 1. Levier de commande pour charger les capsules 9. Interrupteur principal 3. Support petite tasse 4. Bec distributeur 7. Câble électrique 10. Prise de 5.
  • Página 45: Utilisation De La Machine

    Utilisation de la machine Remplir le réservoir • Extraire le réservoir en(8) le tournant vers l’extérieur et en le soulevant vers le haut. (Fig.1) • Remplir le réservoir avec de l’eau jusqu’à un maximum de 2,5 litres en faisant attention à ne pas Fig.
  • Página 46 Mise en marche/chauffage • Utiliser seulement des capsules spécifiques pour le modèle • Raccorder la machine en entrant la fiche dans la prise de courant • Allumer la machine en actionnant l’interrupteur principal (9) (Fig. 4) •Les cadres lumineux des boutons (A) et (B) commenceront à clignoter ;...
  • Página 47 P r o g r a m m a t i o n d e l a d i s t r i b u t i o n Pour régler les doses procéder comme suit : quand la machine est éteinte garder le bouton café...
  • Página 48: Vider Le Récipient Des Capsules Utilisées

    Après la préparation du café, thé Après la préparation de café, thé, la capsule utilisée est retirée comme suit : 1. Soulever le levier de commande vers l’arrière (la capsule tombe dans le récipient prévu) NOTE: Si la capsule n’est pas éliminée tout de suite, avec le temps, elle pourrait rester bloquée. Le vider régulièrement.
  • Página 49: Mise Au Rebut

    Mise au rebut Remettre gratuitement les appareils qui ne sont plus utilisés à un point de vente pour permettre une mise au rebut adéquate. Mettre immédiatement au rebut les appareils qui ont une panne dangereuse et s’assurer qu’ils ne puissent plus être utilisés. Ne pas jeter les appareils dans les déchets domestiques (protection de l’environnement).
  • Página 50 Solutions Problème Si l’on presse le 1) Remplir le réservoir avec de l'eau 2) Contrôler que le réservoir soit bien placé bouton de distribution 3) Faire sortir de l’air en soulevant le levier, enlever du café (A-B) aucune la capsule et fermer le levier. Attendre quelques boisson ne sort secondes pour que la pompe refroidisse Presser le bouton sortie boisson (A-B)
  • Página 51 Problèmes Causes Solutions La boisson n’est plus réservoir vide remplir le réservoir pompe défectueuse s’adresser au centre assistance distribuée capsule pas complètement utiliser une nouvelle capsule percée Impossible d’effectuer le réservoir d’eau n’est pas entrer correctement le complètement entré réservoir la distribution pompe défectueuse s’adresser au centre assistance...
  • Página 52: Datos Generales

    Informaciones generales Atención. No se asumen responsabilidades para eventuales daños en caso de: • Empleo equivocado y no conforme a las finalidades previstas • Reparaciones no efectuadas en centros de asistencia autorizados • Modificación del cable de alimentación • Modificación de cualquier componente de la máquina •...
  • Página 53: Limpieza

    UBICACIÓN Colocar la máquina en un lugar seguro, donde nadie puede verterla o ser herido por ella. No utilice la máquina al aire libre; no la deje nunca en ambientes a temperaturas inferiores a 5°C. No colocar la máquina sobre superficies calientes o cerca de llamas abiertas para evitar que se dañe.
  • Página 54 ¡Nunca poner a contacto del agua las partes bajo tensión: peligro de cortocircuito! ¡El vapor sobrecalentado y el agua caliente pueden provocar quemaduras! El limpiador multifunción está previsto sólo para ser usado bajo vigilancia para empleo doméstico. Está prohibido realizar modificaciones técnicas y cualquier empleo ilícito a causa de los riesgos que éstos conllevan.
  • Página 55: Operaciones Preliminares

    Informaciones de carácter jurídico Las presentes instrucciones de uso contienen las informaciones necesarias para el empleo correcto, para las funciones operativas y el mantenimiento esmerado del aparato. • Estos conocimientos y la observancia de las presentes instrucciones representan la premisa para un uso sin peligro en el pleno respeto de la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del aparato •...
  • Página 56: Componentes Máquina

    Componentes máquina 2. Teclas dispensación B. Salida Larga 8. Depósito del agua A. Salida corta (extraíble) 1. Palanca de mando para cargar las cápsulas 9. Interruptor principal 3. Soporte taza pequeña 4. Boquilla de salida 7. Cable de alimentación 10. Toma de 5.
  • Página 57: Uso De La Máquina

    Uso de la máquina Llenar el depósito • Extraiga el depósito (8) girándolo externamente y levantándolo hacia arriba. (Fig.1) • Llene el depósito con agua hasta un máximo de 2,5 litros con atención a no superar el nivel MAX indicado en el depósito (Fig.2) Fig.
  • Página 58: Aclarado Máquina/Circuitos Internos

    Puesta en funcionamiento/calentamiento • Utilizar solo cápsulas específicas para este modelo • Conectar la máquina introduciendo el enchufe en la toma de corriente • Poner en marcha la máquina accionando el interruptor principal (9) (Fig.4) • Los marcos luminosos de las teclas (A) y (B) comenzará a parpadear;...
  • Página 59: Programación Dispensación

    Programación dispensación Para ajustar las dosis proceder de la siguiente manera: con la máquina apagada mantenga presionada la tecla café corto (A) y al mismo tiempo encienda la máquina con el interruptor (9) (Fig. 8); se entra así en modo programación, señalada por parpadeos rápidos de las dos teclas café...
  • Página 60: Después De La Preparación De Café/Té

    Después de la preparación de café/té Después de la preparación de café/té la cápsula usada se elimina del siguiente modo: 1. Levantar hacia atrás la palanca de mando (la cápsula cae en el contenedor al efecto) NOTA: si la cápsula no se elimina enseguida, con el tiempo podría quedarse bloqueada. Vaciar regularmente el contenedor.
  • Página 61: Eliminación

    Eliminación • Entregar gratuitamente los aparatos que ya no se utilizan en un punto venta para permitir una eliminación adecuado • Eliminar inmediatamente los aparatos con una avería peligrosa y asegurarse de que no puedan utilizarse otra vez •No echar los aparatos entre la basura doméstica (tutela del medioambiente) DESCALCIFICACIÓN La formación de cal es la consecuencia natural del uso de la máquina.
  • Página 62 Soluzioni Problema Pulsando la tecla 1) Llenar el tanque con agua 2) Controlar que el tanque sea bien colocado. dispensación café Colocarlo correctamente (A-B) no sale ninguna 3) Quite aire levantando la palanca, elimine la bebida cápsula y cierre la palanca. Espere algunos instantes hasta que la bomba se enfríe Pulse la tecla salida bebida (A-B) 4) Vaciar el cajón cápsulas y resetear la función...
  • Página 63 Problemas Causa Solución La bebida ya no sale depósito vacío llenar el depósito bomba defectuosa acudir al centro asistencia cápsula no (completamente) utilice una cápsula nueva perforada No es posible efectuar el depósito de agua no está introducir correctamente el completamente introducido depósito la dispensación...

Tabla de contenido