Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Gebrauchsanleitung
Instructions for use
Mode d´emploi
Instrucciones de uso
Dampfreiniger
Steam cleaner
Nettoyeur á vapeur
Limpiador a vapor
DR 26
DR 36
N G !
A C H T U
t i n
r ä t n i c h
D a s G e
n
n e h m e
B e t r i e b
i e
o h n e d
i t u n g
c h s a n l e
G e b r a u
b e n .
n z u h a
g e l e s e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fakir DR 26

  • Página 1 Mode d´emploi Instrucciones de uso Dampfreiniger Steam cleaner Nettoyeur á vapeur Limpiador a vapor DR 26 DR 36 N G ! A C H T U t i n r ä t n i c h D a s G e...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Informationen für Ihre Sicherheit und Entsorgungshinweise Seiten 4 - 5 Technische Daten Seite Grundausstattung und Sonderzubehör Seiten 6 - 7 Allgemeine Anwendungshinweise Seite Vor dem Gebrauch Seite Inbetriebnahme Seiten 10 - 12 Wasser nachfüllen Seiten 12 Nach dem Gebrauch Seite Entkalken des Dampfkessels Seiten 13...
  • Página 3 Tables des matiéres Informations pour la sécurité et remarques d'ordre général pages 28 - 29 Caracteristiques techniques page Accessoires des base et Accessoire spécial pages 30 - 31 Remarques importantes l’emploi page Avant l’emploi page Fonctionement et utilisation pages 34 - 36 Compléter le niveau d’eau pages Après utilisation...
  • Página 4: Informationen Für Ihre Sicherheit Und Entsorgungshinweise

    Hinweise für den Einsatz, die Sicherheit sowie die Wartung/Pflege der Geräte. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig auf und geben Sie diese gegebenenfalls an den Nachbesitzer weiter. • Fakir Geräte entsprechen den anerkannten Regeln der Technik und dem aktuellen Gerätesicherheitsgesetz. • Diese Geräte erfüllen die Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EWG “Elektromagnetische Verträglichkeit”...
  • Página 5: Technische Daten

    Abmessungen (Ø x H) ca. 37 x 43 cm Gewicht (o. Zubehör) ca. 4,3 kg Gehäusefarbe DR 26 (blau) - DR 36 (grün) Umfassendes Sicherheits-System: 12 V-Steuerspannung für Dampfschalter am Handgriff, optische Wassermengenkontrolle Anschluss für Dampfbügeleisen Dampfbügeleisen ( Sonderzubehör )
  • Página 6 Grundausstattung Dampfreiniger DR 35 1 Bodenbürste 28 cm 2 Verlängerungsrohre 48 cm 1 Dampfschlauch 2,5 m mit Handgriff und Dampfschalter 1 Polsterbürste 21 cm mit Tuchhaube 1 Fensterdüse 24 cm 1 Strahldüse 19 cm 1 Rundbürste Ø 25 mm, mit Kunststoffborsten ohne Abb.
  • Página 7 Sonderzubehör Dampfbügeleisen mit Dampfschlauch 2 m Strahldüse 31 cm, abgewinkelt Dampflanze 44 cm Rundbürste Ø 25 mm, mit Messingborsten Dreieckbürste ohne Abb. Reinigungsmop 42x13cm...
  • Página 8 Anwendung und Funktion Der Dampfreiniger ermöglicht eine neue Art der gründlichen und hygienischen Reinigung. Der hierbei verwendete Wasserdampf löst den Schmutz gründlich, ohne Zusätze von irgendwelchen Reinigungs- oder anderen chemischen Hilfsmitteln. Heißdampf reinigt kraftvoll auf natürliche Art. Im Dampfkessel wird Wasser zum Kochen gebracht und ein Dampfdruck von ca. 4 bar erzeugt.
  • Página 9: Vor Dem Gebrauch

    Vor dem Gebrauch Vergewissern Sie sich, dass die Stromzufuhr des Gerätes unterbrochen ist. Vor Erstinbetriebnahme bitte unbe- dingt beachten: Wasser einfüllen Sicherheitsverschluss max. 1,5 Liter Wasser Sicherheitsverschluss öffnen und einfüllen wieder fest verschließen Dampfschlauch anschließen und ent- fernen • Die Steckdosenklappe mit dem Stift- haken unter dem Stecker erfassen und ziehen, bis die Klappe völlig geöffnet ist.
  • Página 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme 230V / 50Hz 16 A ! DAMPFREINIGER Die gewünschte Dampfmenge wird mit dem Regler B eingestellt: Ein- und Ausschalten durch Drücken der Schaltertaste A wenig Dampf = nach rechts drehen mehr Dampf = nach links drehen Bei eingeschaltetem Gerät leuchtet die Der Dampfaustritt wird durch Drücken des Anzeige E.
  • Página 11 Inbetriebnahme Die Bodenbürste mit Borstenkranz er- stigen. möglicht die Reinigungsarbeit auf Böden Das Drehgelenk kann mit dem roten und Wänden. Achtung: Zu starker Druck Schieber fixiert werden: führt zur Verformung der Borsten. Schieber vorne: Das Gelenkstück lässt Zur Aufnahme des gelösten Schmutzes sich um ca.
  • Página 12: Wasser Nachfüllen

    Inbetriebnahme / Wasser nachfüllen Die Strahldüsen und Dampflanzen eig- Stellen wie z.B. Heizkörperrippen, Fugen nen sich hervorragend zur Reinigung und zwischen Keramik- oder Steinfliesen; im Entfernung von Schmutz an schwierigen Küchenbereich an Kochstellen, Schrän- Stellen: ken, Spülbecken etc. Sanitärbereich Waschbecken Für besonders schwierige oder stark ver- (Armaturen, Siphon, Überläufe), Bade- schmutzte Stellen kann die kleine Rund-...
  • Página 13: Nach Dem Gebrauch

    Nach dem Gebrauch / Entkalken des Dampfkessels Öffnen Sie den Tank nur, wenn das Gerät drucklos und abgekühlt ist. Die Heizstäbe verkalken gebrauchsbe- dingt und im Dampfkessel sammeln sich entsprechende Kalkmengen, deshalb muss Zeit Zeit entkalkt werden.Dies ist spätestens dann der Fall, Gerät ausschalten wenn sich die Aufheizzeit merklich verlän- und Netzstecker ziehen.
  • Página 14: Dampfbügeleisen / Dampfbügeln

    Dampfbügeleisen (Sonderzubehör) Mit dem Dampfbügelsystem wird eine Wäsche, Stoffe etc. geeignet. Die wesentlich höhere Dampfleistung Bügelzeit wird entsprechend verkürzt. gegenüber herkömmlichen Dampfbü- Selbst sehr trockene Wäsche lässt sich geleisen erzielt. Es ist für alle bügel- problemlos bügeln. fähigen Gewebearten wie z.B. Kleider, Dampfschlauch Temperaturwahl Dampfschalter...
  • Página 15 Temperatur einstellen, die der zu • beim Fakir-Kundendienst bügelnden Gewebeart entspricht. (Adressen siehe Verzeichnis) • Solange die Kontrollanzeige leuchtet, • Fakir-Werk GmbH & Co. befindet sich das Bügeleisen in der Service-Zentrale Aufwärmphase. Postfach 14 80 • Warten Sie solange, bis die Kontroll- D-71657 Vaihingen / Enz anzeige am Bügeleisen erlischt und die...
  • Página 16: Informations For Your Safety And Notes On Diposal

    16 ampere fuse has to be used. • Fakir will not accept any liability for damage or injury if the appliance is used other than for its intended purpose or is improperly operated or inexpertly repaired and maintai- ned.
  • Página 17: Technical Data

    Dimensions (Ø x H) approx. 37 x 43 cm Weight (without accessories) approx. 4,3 kg Housing colour DR 26 (blue) - DR 36 (green) Extensive safety system: 12V control voltage for steam switch on handle visual water volume control connection for steam iron.
  • Página 18: Standard Equipment

    Standard equipment steam cleaner DR 65 1 floor brush 28 cm 2 extension tube 48 cm 1 steam hose 2,5 m with handle and steam switch 1 upholstery brush 21 cm with hood 1 window pane nozzle 24 cm 1 spray jet 19 cm 1 round brush Ø...
  • Página 19: Optional Accessory

    Optional accessory steam iron with steam hose 2 m spray jet 31 cm, angled steam lance 44 cm round brush Ø 25 mm, with brass bristles triangular brush no fig. cleaning mop 42x13cm...
  • Página 20 Application and function The steam cleaner makes a new type of thorough and hygienic cleaning possible. The steam used here thoroughly dissolves the dirt without using any additives or other chemicals. Hot steam cleans forcefully in a natural way. Water is brought to the boil in a boiler and a steam pressure of approx. 4 bar is genera- ted.
  • Página 21: Before Use

    Before use Make sure that the appliance is disconnected from the mains socket. When starting up for the first time, plea- se proceed as follows: Refill with water Open safety lock and fill in a max. of 1,5 litres of close safety lock water and •...
  • Página 22 Operating and use 230V / 50Hz 16 A ! STEAM CLEANER The desired volume of steam is adju- sted using the controller B: Switching on and off by pressing the switch button A less steam = turn to the right more steam = turn to the left When the device is switched on, the dis-...
  • Página 23 Operating and use FLOOR BRUSH with ring of bristles The rotating joint can be fixed with the red makes it possible to clean floors and walls. slide: Attention: If too much pressure is exer- Slide at the front: ted, the bristles deform. the joint can be rotated by +/- 90°...
  • Página 24 Operating and use / Adding water The spray jets and steam lances are on radiators joins between ceramic or extremely well suited to clean and remove stone files, in the kitchen on cookers, cup- dirt in difficult places: in the sanitary area boards, sinks etc.
  • Página 25: After Use

    After use / How to remove deposit from the heater Before opening the tank bring pressure to zero and wait until the appliance is cooled. The heating element becomes covered with lime due to the water and lime also collects in the boiler, therefore the boiler must be descaled from time to time.
  • Página 26: Steam Ironing

    Steam ironing (optional accessory) The steam iron system produces a con- al etc.. The time required to iron these siderably greater steam pressure than items is reduced accordingly. Even common steam irons. It can be used for very dry items can be ironed without all materials which can be ironed with any problems.
  • Página 27 Steam ironing / Ordering of accessories • Adjust the position of the fabric knob • specialized dealers according to the fabric that has to be • the Fakir Service Centers ironed. (addresses see list) • The warning light indicates that the iron •...
  • Página 28: Informations Pour Votre Sécurité Et Remarques D'oRdre Général

    • Se servir uniquement d’eau pure ne contenant aucun additif. • Ne permettre l'utilisation d'appareils électriques aux enfants que sous surveillance. • Les réparations devraient être effectuées dans un atelier du service après vente Fakir (adresses, voir bon de garantie). Des réparations non conformes peuvent présenter des risques pour 1'utilisateur.
  • Página 29 Env. 37 x 43 cm Poids (sans accessoires) Env. 4,3 kg Coloris du boîtier DR 26 (bleu) - DR 36 (vert) Système de sécurité complet: Tension 12 V pour le commutateur à vapeur sur la poignée contrôle optique de la quantité d’eau branchement pour fer à...
  • Página 30: Accessoires Des Base

    Accessoires des base nettoyeur à vapeur DR 65 1 brosse à planchers 28 cm 2 tube rallonge 48 cm 1 flexible à vapeur, 2,5 m avec poignée et commutateur à vapeur 1 brosse à capitonnages 21 cm avec housse 1 accessoire lave-vitres 24 cm 1 injecteur turbo19 cm 1 brosse ronde Ø...
  • Página 31 Accessoire spécial fer à repasser à la vapeur avec flexible à vapeur 2 m injecteur turbo 31 cm, coudée lance à vapeur 44 cm brosse ronde Ø 25 mm, avec poils en laiton brosse triangulaire no fig. pad de nettoyage 42x13cm...
  • Página 32 Utilisation et fonctionnement Le système de nettoyage à la vapeur assure un nouveau genre de nettoyage hygiénique et profond. La vapeur d’eau utilisée dissout complètement les salissures sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des produits de nettoyage ou d’autres auxiliaires chimiques. La vapeur chaude contribue à...
  • Página 33: Avant L'eMploi

    Avant l’emploi Vérifiez si l’appareil est débranché. Procéder de la manière suivante lors de la première mise en service: Compléter le niveau d’eau Ouvrir la fermeture de verser max. 1,5 litres d’eau fermet la fermeture de sécurité et sécurité • Saisissez le volet de la prise par le cro- chet inférieur du connecteur.
  • Página 34 Fonctionement et utilisation 230V / 50Hz 16 A ! NETTOYEUR À VAPEUR Le régulateur B sert à régler la quantité de vapeur souhaitée: Mise en marche et arrêt en pressant Moins de vapeur = l’interrupteur A tourner le régulateur sur la droite (-) plus de vapeur = tourner le régulateur sur la gauche (+).
  • Página 35 Fonctionement et utilisation La BROSSE à couronne de poils permet L’articulation pivotante peut être fixée le nettoyage de sols et murs. avec le curseur rouge: Attention: Une pression trop forte provo- curseur vers l’avant = L’articulation peut que la déformation des poils. être tournée sur env.
  • Página 36 Fonctionement et utilisation / Complétion du niveau d’eau Les buses à jet de vapeur/lance à endroits difficilement accessibles tels que vapeur conviennent parfaitement au sur les radiateurs; joints entre les carreaux nettoyage et à l’élimination des salissures céramiques ou les pierres naturelles, dans en des endroits difficiles: dans le secteur les cuisines, sur les plans de cuisson, sanitaire, sur les lavabos (robinetteries,...
  • Página 37: Après Utilisation / Detartrage De La Chaudiere

    Après utilisation / Detartrage de la chaudiere Ouvrez le réservoir seulement, si l’appareil est complètement sans pression et refroidi. Les cartouches chauffantes s’entartrent à la longue et des quantités de calcaire se déposent dans le conteneur à vapeur; c’est pourquoi un détartrage s’impose de temps à...
  • Página 38 Fer à repasser à vapeur (accessoire spécial) Le système de repassage à la vapeur les vêtements, le linge de maison, les produit beaucoup plus de vapeur que tissus, etc. Le temps de repassage est celle obtenue avec des fers à vapeur raccourci.
  • Página 39 • les S.A.V. Fakir `repasser. (voir addresses dans le répertoire) • Le témoin du fer allumé indique la • Fakir-Werk GmbH & Co. phase de chauffage. Centrale S:A:V: • Attendre jusqu’à ce que le témoin de P.B. 14 80 contrôle du fer à...
  • Página 40: Informaciones Para Su Seguridad E Instrucciones Para La Eliminación Del Aparato Desechado

    Guarde estas instrucciones adecuada- mente y entrégueselas, en caso dado, al siguiente propietario. • Los aparatos de Fakir corresponden a las reglas reconocidas de la técnica y a la últi- ma versión de la Ley de Seguridad de Aparatos Eléctricos.
  • Página 41 Peso (sin accesorios) aprox. 4,3 kg Color de la carcasa DR 26 (azul) - DR 36 (verde) Amplio sistema de seguridad: Tensión de mando de 12 V para el interruptor de vapor en la empuñadura control óptico de la cantidad de agua conexión para la plancha a vapor.
  • Página 42: Equipamiento Básico

    Equipamiento básico Limpiador a vapor DR 65 1 cepillo para pisos 28 cm 2 tubo de prolongación 48 cm 1 tubo flexible de vapor de 2,5 m, con empuñadura e interruptor de vapor 1 cepillo para tapiceria 21 cm con funda 1 accesorios lavacristales 24 cm 1 inyector tubo19 cm 1 cepllo redondo de Ø...
  • Página 43 Accesorio especial plancha a vapor con tubo flexible de vapor de 2 m inyector tubo 31 cm, acodada lanza de vapor 44 cm cepllo redondo de Ø 25 mm, con cerdas de latón cepillo triangular sin ilustración restregador de flecos 42x13cm...
  • Página 44 Aplicación y funcionamiento El limpiador a vapor permite una nueva forma de limpieza radical e higiénica. El vapor da agua utilizado aquí desprende la suciedad sin añadir otros detergentes u otras substancias auxiliares químicas. El vapor caliente limpia eficazmente de una mane- ra natural.
  • Página 45: Antes Del Uso

    Antes del uso Asegúrese que el aparato esté desconectado de la cor- riente eléctrica. Para la primera puesta en marcha, pro- ceda de la siguiente manera: Rellenar agua Abra el cierre de seguridad y llene máx. 1,5 litros de y enrosque de nuevo a agua fondo el cierre de seguri- dad.
  • Página 46: Funcionamiento Y Uso

    Funcionamiento y uso 230V / 50Hz 16 A ! LIMPIADOR A VAPOR La cantidad de vapor deseada se ajusta con el regulador B: Conexión y desconexión se efectúa pulsando la tecla del interruptor A poco vapor = Gire a la derecha (-) más vapor = Gire a la izquierda (+).
  • Página 47 Funcionamiento y uso El cepillo con la corona de cerdas permi- La articulación giratoria puede ser fijada te el trabajo de limpieza en suelos y con la corredera roja: paredes. Atención: Una presión demasia- Corredera adelante: La pieza articulada do alta deforma las cerdas. se deja girar aprox.
  • Página 48: Funcionamiento Y Uso / Relleno De Agua

    Funcionamiento y uso / Relleno de agua Les buses à jet de vapeur/lance à endroits difficilement accessibles tels que vapeur conviennent parfaitement au sur les radiateurs; joints entre les carreaux nettoyage et à l’élimination des salissures céramiques ou les pierres naturelles, dans en des endroits difficiles: dans le secteur les cuisines, sur les plans de cuisson, sanitaire, sur les lavabos (robinetteries,...
  • Página 49: Despuès Del Uso / Decalcificación Del Generador De Vapor

    Despuès del uso / Decalcificación del generador de vapor Antes de abrir el dep´´osito quitar completamente la presión y dejar enfriar el aparato. Les cartouches chauffantes s’entartrent à la longue et des quantités de calcaire se déposent dans le conteneur à vapeur; c’est pourquoi un détartrage s’impose de temps à...
  • Página 50: Plancha A Vapor (Accesorio Especial)

    Plancha a vapor (accesorio especial) Con el sistema de planchado a vapor chables como p. ej. vestidos, ropa, se logra un rendimiento de vaporiza- telas, etc. El tiempo de planchado se ción considerablemente más alto en acorta convenientemente. Incluso las comparación de las planchas a vapor prendas de vestir muy secas se dejan convencionales.
  • Página 51: Planchado A Vapor / Pedido De Accesorios

    • los servicios postventa tejido a utilizar. (vea las direcciones en la lista) • Fakir-Werk GmbH & Co. • La luz de la plancha encendida indica Servicio Central que se está calentando la resistencia.
  • Página 52 Fakir-Werk GmbH & Co. D-71657 Vaihingen / Enz · Postfach 14 80 D-71665 Vaihingen / Enz · Industriestraße 6 Telefon ( 07042 ) 912-0 · Telefax ( 07042 ) 5612 Internet: http://www.fakir.de · E-Mail: info@fakir.de 8212-604 Änderungen vorbehalten 47 39 994...

Este manual también es adecuado para:

Dr 36

Tabla de contenido