Resumen de contenidos para Colani HARDER &STEENBECK Airbrush
Página 1
Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Handleiding Driftsanvisningar Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso Instrucciones de servicio Οδηγίες χρήσης...
Página 2
Deutsch English Français Nederlands Svenska Русский язык Italiano Español Ελληνικά...
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Farbspritzapparate der Fa. Harder & Steenbeck dienen zum Versprühen von Airbrush-Farben oder Lacken. Sie sind nur zum Anschluss an einen Kompressor oder eine andere geeignete Druckluftquelle zugelassen. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung des Apparates und kann überdies mit Gefahren verbunden sein.
Pièces de rechange / adaptateurs les plus fréquemment employés: Düse Nadel Luftknopf Düsensatz Dichtungssatz Nozzle Needle Air head Nozzle set Seal set Colani Buse (C) Aiguille (I) Tête d’air (B) Set de buses (B,C,I) Set de joints d’étanchéité 0,2 mm 123822 124700 123763 124643...
Página 6
Inbetriebnahme ▪ Commissioning ▪ Mise en service Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern sowie Dichtheit des Gerätes und der Schläuche zu überprüfen. All screws and nuts should be checked to ensure that they are fi tted tightly prior to every use, and particularly after each cleaning and repair.
Página 7
Umbau des Bedienhebels für Linkshänder: Nadelklemmmutter (K) abschrauben, Nadel (I) herauszie- hen. Tasterschrauben (H) mit Universalschlüssel (V) lösen. Hebel (F) entnehmen, um 180° drehen und abgefl achte Seite der Fingerkugel nach vorne drehen. Hebel (F) einste- cken und Tasterschrauben (H) eindrehen. Conversion of control lever for left-handed users: Unscrew the needle clamping nut (K), pull out the needle (I).
Página 8
Erste Übung ▪ First exercise ▪ Premier exercice Feine Linie: Mit Luft beginnen, Hebel erst in der Bewegung nach hinten ziehen, um „Punkte“ zu vermeiden. Am Ende Hebel wieder nach vorne, danach ganz loslassen. Fine line: start with air and only draw back the lever during the movement to avoid blotting.
Página 9
Reinigung ▪ Cleaning ▪ Nettoyage Zwischenreinigung: Farbe ausspritzen, Reste mit Wasser und/oder geeignetem Reinigungsmittel und Pinsel/Wattestäbchen lösen und ausspritzen. Intermediate cleaning: spray out the paint, dissolve/loosen residue using water and/or a suitable cleaning agent and brushes/cotton buds, spraying it out subsequent to this. Nettoyage intermédiaire: Pulvériser la peinture dans l’appareil jusqu’à...
Página 10
5. Düse (C) entnehmen, mit sehr feinem Pinsel oder Nadel (I) vorsichtig Farbreste aus dem Inneren herausschieben. Düse und Dichtung auf Risse oder Deformationen überprüfen. 5. Remove the nozzle (C) and push any paint residue careful- ly out of the interior with a fi ne brush or needle (I). Check the nozzle and seal for cracks or deformation.
Página 11
Troubleshooting ▪ Troubleshooting ▪ Troubleshooting Luftblasen oder a) Luftkopf (B) fester anschrauben „Blubbern“ im Farb- b) Düse / Düsendichtung (C) becher (D) säubern c) Düse / Düsendichtung (C) auswechseln a) Tighten the air head (B) more Air pockets or bub- fi...
Página 12
Spritzbild ist a) Nadelkappe (A), Düse (C), Nadel schlecht / Gerät (I) und/oder Luftkopf (B) reinigen sprenkelt b) Düse, Nadel und/oder Luftkopf austauschen a) Clean the needle cap (A), nozzle Poor spraying cha- (C), needle (I) and/or air head (B) racteristics / b) Replace nozzle, needle and/ Instrument sprinkles...
Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG, Hans-Böckler-Ring 37, 22851 Norderstedt, Germany herewith declares conformity of the following product: Name, model/type: Airbrush gun Colani Functionality: Spraying apparatus for spraying airbrush paint or varnish onto surfaces and onto the skin with the relevant provisions of the following directive: Machinery Directive 2006/42/EG dated 17.5.2006...
Página 15
Veelgebruikte reserveonderdelen en accessoires: / Vanliga reserv- / omställningsdelar som används: / Детали, используемые часто в качестве запасных частей или элементов для переоборудования: Spuitstuk Naald Luchtkop Spuitstukset Afdichtingset Munstycke Nål Luftstyrhuvud Munstyckessats Tätningssats Colani Форсунка (C) Игла (I) Колпачок Комплект Набор форсунки (B) насадок (B,C,I) уплотненийv 0,2 mm 123822 124700...
Beoogd gebruik De verfspuitpistolen van Harder & Steenbeck dienen voor het spuiten van airbrushverf of -lak. Ze mogen uitsluitend worden aangesloten op een compressor of een andere geschikte bron van perslucht. Gebruik dat van het bovenstaande afwijkt, kan schade aan het apparaat veroorzaken en bovendien gepaard gaan met gevaar. Het apparaat mag niet gewijzigd, omgebouwd of voor een ander doel gebruikt worden.
Página 17
Ingebruikname ▪ Användning ▪ Bвод в эксплуатацию Voor iedere ingebruikname en vooral na reiniging of reparatiewerkzaamheden dient u te controleren of alle schroeven en moeren goed vastzitten en of het apparaat en de slangen geen lekken vertonen. Innan all användning, särskilt efter all rengöring och efter reparationsarbeten, måste man kontrollera att alla skruvar och muttrar sitter fast och att apparaten och slangarna är täta.
Página 18
De bedieningshendel ombouwen voor linkshandigen: De naaldklemmoer (K) losschroeven en de naald (I) uittrekken. De trekkerschroeven (H) met de universele sleutel (V) losmaken. De hendel (F) verwijderen, 180° draaien en de afgevlakte zijde van de vingerkogel naar voren draaien. De hendel (F) insteken en de trekkerschroeven (H) inschroeven.
Página 19
Eerste oefening ▪ Första övningen ▪ Первые шаги Fijne lijn: met lucht beginnen, de hendel pas tijdens de beweging naar achteren trekken om punt- vorming te vermijden, op het einde de hendel weer naar voren duwen en vervolgens helemaal loslaten. Fin linje: Börja med luft, dra först spaken i rörelsen bakåt, för att förhindra ”punkter”.
Página 20
Reiniging ▪ Rengöring ▪ Чистка Tussentijdse reiniging: de verf opgebruiken, de resten met water en/of een geschikt reinigingsmiddel en een penseel of wattenstaafje oplossen en verstuiven. Mellanrengöring: Spruta ut färgen, lös och spruta ut rester med vatten och/eller lämpat rengöringsmedel och pensel/bomullspinnar.
Página 21
5. Het spuitstuk (C) wegnemen en met een fi jn penseel of de naald (I) verfresten voorzichtig uit de binnenkant verwijderen. De sproeikop en afdichting op scheuren en vervorming controleren. 5. Ta bort munstycket (C), skjut försiktigt ut färgrester inuti med en mycket fi n pensel eller nål (I). Kontrollera om det fi...
Página 22
Troubleshooting ▪ Problemsökning ▪ Диагностика и устранение неисправностей Luchtbellen of a) De luchtkop (B) vaster aandraaien. geborrel in de b) Het spuitstuk en de spuitstukafdichting verfbeker (D) (C) reinigen c) Het spuitstuk en de spuitstukafdichting (C) vervangen Luftbubblor eller a) Skruva fast luftstyrhuvudet (B) hårdare „gluggande”...
Página 23
Het verstuivingspa- a) De naaldkap (A), het spuitstuk troon is slecht / het (C), de naald (I) en/of de luchtkop apparaat spat (B) reinigen b) Het spuitstuk, de naald en/of de luchtkop vervangen a) Rengör nålkåpan (A), munstycke Sprutresultatet är (C), nål (I) och/eller luftstyrhuvud (B) dåligt / apparaten b) Byt ut munstycke, nål och/eller...
Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG, Hans-Böckler-Ring 37 22851 Norderstedt Duitsland verklaart hierbij de overeenstemming van het volgende product: naam, model/type: spuitpistool Colani functie: spuit/sproeier voor het verstuiven van airbrushverven of -lakken op oppervlakken en op de huid met de betreffende bepalingen van de volgende richtlijn:...
Página 25
Applicazione corretta Gli aerografi della ditta Harder & Steenbeck vengono utilizzati in aerografi a per l’applicazione di colori o vernici. Ne è consentito l’uso solo con un compressore o una fonte d’aria compressa appropriati. Se utilizzato in altre applicazioni lo strumento potrebbe danneggiarsi e costituire al contempo una fonte di pericolo. Il prodotto nel suo complesso non può...
/ Συχνά χρησιμοποιούμενα ανταλλακτικά / εξαρτήματα: Ugello Puntale Set di ugelli Set di Boquilla Aguja Juego de dell’ugello guarnizioni Colani Cabezal de aire boquillas Juego de Μπεκ (C) Βελόνα (I) juntas Κεφαλή αέρα Σετ μπεκ (B,C,I) Σετ τσιμούχες...
Página 28
Messa in funzione ▪ Puesta en servicio ▪ Θέση σε λειτουργία Prima di mettere in funzione lo strumento, soprattutto dopo aver eseguito lavori di pulizia o riparazione, occorre controllare di volta in volta che tutte le viti e i dadi siano ben stretti nonché la tenuta stagna sia dello strumento che dei tubi.
Página 29
Posizionamento della leva per mancini: svitare il dado di serraggio dell’ago (K), sfi lare l’ago (I). Svitare le viti del tasto (H) utilizzando la chiave universale (V). Asportare la vite (F), ruotare a 180° e girare la parte piatta della pallina della leva in avanti. Inserire la leva (F) e avvitare le viti del tasto (H).
Página 30
Prova ▪ Primera práctica ▪ Πρώτη εξάσκηση Linea sottile: iniziare con l’aria, trascinare indietro il pulsante solo durante il movimento per evitare “puntini”. Alla fi ne spingere di nuovo il pulsante in avanti, poi lasciarlo completamente. Línea fi na: Empezar con aire, tirar la palanca hacia atrás solamente durante el movimiento para evitar “puntos”.
Página 31
Pulizia ▪ Limpieza ▪ Kαθαρισμός Pulizia tra un’operazione e l’altra: spruzzare via tutto il colore, rimuovere eventuali residui con acqua e/o un detersivo adatto nonché un pennello/ un cotton fi oc. Limpieza intermedia: Expulsar la pintura pulveri- zando, disolver los restos con agua y/o un detergente apropiado y pincel/bastoncillo de algodón y expulsar.
5. Rimuovere l’ugello (C) e spingere fuori eventuali residui di colore utilizzando un pennello molto sottile o un ago (I). Controllare che l’ugello o la guarnizione non siano deformati o danneggiati. 5. Quitar la boquilla (C), eliminar prudentemente mediante un pincel muy fi no o una aguja (I) los restos de pintura deslizándolos desde el interior hacia fuera.
Soluzione a problemi ▪ Búsqueda de fallos ▪ Αποκατάσταση βλαβών Bolle d’aria o a) Avvitare più saldamente il punta- “ribollimento” le dell’ugello (B) nel serbatoio del b) Pulire l’ugello / la guarnizione dell’ugello (C) colore (D) c) Sostituire l’ugello / la guarnizione dell’ugello (C) a) Apretar el cabezal de aire (B) Burbujas de aire...
Página 34
Il colore esce male / a) Pulire il puntale dell’ago (A), esce a schizzi l’ugello (C), l’ago (I) e/o il puntale dell’ugello (B) b) Sostituire l’ugello, l’ago e/o il puntale dell’ugello a) Limpiar la caperuza de la aguja Mala imagen de (A), la boquilla (C), la aguja (I) y / o el pulverización / cabezal de aire (B)
Página 35
Con la presente l’azienda Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG, Hans-Böckler-Ring 37, 22851 Norderstedt, Germania, dichiara la conformità del seguente prodotto: Defi nizione, Modello/Tipo: Pistola a spruzzo Colani Funzione: spruzzatore/nebulizzatore per spruzzare i colori per aerografi a o vernici su superfi...
Página 36
Harder & Steenbeck GmbH & Co. KG Hans-Böckler-Ring 37 D-22851 Norderstedt www.harder-airbrush.de Art. Nr. 91024...