Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 14

Enlaces rápidos

Postfach / p.o.box 1420
D-88672 Markdorf / Germany
Tel.:
+49(0)7544/60-0
Fax:
+49(0)7544/60-248
E-mail: vertrieb@martinyale.de
Internet: www.martinyale.de
Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen!
Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio!
Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
Prima della messa in funzione leggere attentamente le istruzioni!
∆ιαβάστε τις οδηγίες χρήσης προτού χρησιµοποιήσετε το µηχάνηµα!
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k obsluze!
Пеpед вводом в эксплyатацию непpеменно пpочтите инстpyкцию по обслyживанию!
Schaltplan / Wiring Diagram / Plan de montage / Schakelschema /
Diagrama eléctrico / Esquema electrico / Schema Elettrico / Hλεκτρικό ∆ιάγραµµα /
Ledningsdiagram / Koplingskjema / Elinstallationsschema / Sähkökaavio /
Schemat połączeń / Schéma zapojení / Kapcsolási terv / Eлeктpocxeмa
Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип:
Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen!
Before operating, please read the Operating Instructions!
Veuillez lire le mode d'emploi avant la mise en service!
Læs betjeningsvejledningen før idriftsættelse!
Les gjennom bruksveiledningen før bruken!
Lue käyttöohjeet tarkoin läpi ennen käyttöönottoa!
Üzembe helyezés előtt olvassuk el a kezelési utasítást!
Инстpyкция по обслyживанию
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d'opération
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de Operação
Istruzioni per l'uso
Οδηγίες χρήσης
Betjeningsvejledning
Bruksveiledning
Bruksanvisningen
Käyttöohjeet
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Kezelési utasítás
648 / 649
D
(Seite 2-4)
GB
(page 5-7)
F
(page 8-10)
NL
(pagina 11-13)
E
(página 14-16)
P
(página 17-19)
I
(pagina 20-22)
GR
(Σελίδα 23-25)
DK
(side 26-28)
N
(side 29-31)
S
(sidan 32-34)
FIN
(sivulla 35-37)
PL
(Strona 38-40)
CZ
(Strana 41-43)
H
(Oldal 44-46)
RUS
(стpаницы 47-49)
(Seite / page / pagina /
página / Σελίδα / side / sidan /
sivulla / strona / strana /
oldal / стpаницы: 50-51)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Martin Yale intimus 802CC

  • Página 1 Postfach / p.o.box 1420 D-88672 Markdorf / Germany Tel.: +49(0)7544/60-0 Fax: +49(0)7544/60-248 E-mail: vertrieb@martinyale.de 648 / 649 Typ/Type/Τύπος/Tipo/Tyyppi/Típus/Тип: Internet: www.martinyale.de Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung durchlesen! Before operating, please read the Operating Instructions! Veuillez lire le mode d’emploi avant la mise en service! Voor de inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing doorlezen! Leer las instrucciones de uso antes de la puesta en servicio! Antes de pôr a máquina em funcionamento leia as instruções de operação!
  • Página 2: Wichtige Sicherheitshinweise

    Handhabung durch Kinder. INBETRIEBNAHME EINSATZBEREICH: AUFSTELLUNG: ÜBERPRÜFUNG DER LAUFRICHTUNG: Der Datenshredder INTIMUS 802CC/852CC ist Hinweis: Vergewissern Sie sich vor der Auf- 1. Hauptschalter (1) einschalten (Stellung „1“). eine Maschine zum Zerkleinern großer Mengen stellung, daß sich am jeweiligen Einsatzort ein 2.
  • Página 3 BEDIENUNG BEDIENUNGSELEMENTE (Abb. 1, 2 und 4): 8 = Lichtschranke (Vorwärtslauf) (Abb. 4) - Die Maschine schaltet automatisch auf Vorwärts- 1 = Hauptschalter (Not-Aus) (Abb. 1) Startet den Zerkleinerungsvorgang sobald ein lauf und zieht das Papier ein. Mit diesem Schalter wird die Maschine ein- Blatt Papier in den Einlaßschlitz eingeführt - Nach dem Zerkleinerungsvorgang schaltet die bzw.
  • Página 4: Technische Daten

    WARTUNG REINIGUNG DER FOTOZELLEN (8) (Abb. 4): WARTUNG SCHNEIDWERK: Sollten Papierstücke im Einlaßschlitz zum Lie- Nach ca. 2 Stunden Dauerbetrieb für ca. gen kommen (z. B. nach einem Papierstau) ist 30 Sekunden auf Rückwärtslauf schalten es möglich, daß das Gerät durch die „belegte“ und gleichzeitig etwas von dem mitgelie- Lichtschranke nicht mehr ausschaltet.
  • Página 5: Important Safety Precautions

    APPLICATION: INSTALLATION REQUIREMENTS: CHECKING THE RUNNING DIRECTION: The INTIMUS 802CC/852CC shredder is used in Note: Be certain that three phase current is 1. Move the main switch (1) (fig. 1) to position all areas where large quantities of printed material available at the point of installation (see TECH- „1“.
  • Página 6 OPERATION OPERATING FUNCTIONS (Figs. 1, 2 and 4): 8 = Light barrier (forward operation) (fig. 4) - Machine switches automatically to forward and 1 = Mains switch (Emergency-stop) (fig. 1) The shredding operation is started as soon draws paper in. This switch turns the machine either on (po- as a sheet of paper passes through the feed - The machine switches off automatically after...
  • Página 7: Technical Data

    MAINTENANCE CLEANING THE PHOTOCELLS (8) (Fig. 4): CUTTING SYSTEM MAINTANANCE: If paper particles should come to rest in the inlet After about 2 hours of continuous ope- guide (for example after a paper jam) it is possible ration run the cutting system in reverse that the machine will not turn off, due to the broken for about 30 seconds and, at the same light barrier.
  • Página 8: Recommandations Importantes De Sécurité

    DOMAINES D’UTILISATION: REMARQUE SUR LE LIEU D’INSTALLATION: CONTROLE DU SENS DE ROTATION: Le destructeur INTIMUS 802CC/852CC peut être Remarque: Avant l’installation de la machine, 1. Enclencher le commutateur principal (1) (po- mise en oeuvre partout, où l’on à besoin d’une veuillez vous asurer que l’emplacement comporte...
  • Página 9 UTILISATION EXPLICATION DES 8 = Barrière lumineuse - La machine se met automatiquement en marche avant ÉLÉMENTS DE COMMANDE (Fig. 1, 2 et 4): (marche avant) (fig. 4) et détruit le papier. 1 = Commutateur principal Démarre la procédure de broyage dès qu’une - Après cette opération de destruction, la machine (arrêt d’urgence) (fig.
  • Página 10: Caractéristiques Techniques

    ENTRETIEN NETTOYAGE DES ENTRETIEN DU BLOC DE COUPE: CELLULES PHOTO-ÉLETRIQUES (8) (fig. 4): Après environ 2 heures de service con- Il est possible que des morceaux de papier restent tinu mettre le bloc de coupe en marche dans la rainure d’admission (par exemple après arrière pendant environ 30 secondes et un bourrage) et empêchent la barrière lumineuse en même temps gicler un filet d’huile...
  • Página 11: Inbedrijfstelling

    INBEDRIJFSTELLING TOEPASSINGSGEBIED: OPSTELLING: CONTROLE VAN DE DRAAIRICHTING: De datashredder INTIMUS 802CC/852CC is een Opmerking: Controleer voor het opstellen dat er 1. Hoofdschakelaar (1) inschakelen (stand “1”). machine voor het versnipperen van grote hoeveel- op de desbetreffende werkplek een draaistroom 2.
  • Página 12 BEDIENING BEDIENINGSORGANEN (Fig. 1, 2 en 4): b) “Opvangzak vol” - De machine schakelt automatisch op vooruit- 1 = Hoofdschakelaar (noodstop) (Fig. 1) Gaat aan als de opvangzak vol is en draaien en trekt het papier naar binnen. Met deze schakelaar wordt de machine in- geleegd moet worden.
  • Página 13: Technische Gegevens

    ONDERHOUD FOTOCELLEN SCHOONMAKEN (8) (Fig. 4): ONDERHOUD SNIJWERK: Mochten er stukjes papier in de machine achter- Naca.2uurcontinubedrijfgedurendeca. gebleven zijn (bijv. na een papierdoorvoerstoring) 30 seconden op terugdraaien schakelen is het mogelijk dat het apparaat door de “bezette” en tegelijkertijd een druppel van de bij- lichtsluis niet meer uitschakelt.
  • Página 14: Indicaciones De Seguridad Importantes

    INDICACIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES << ¡El aparato no debe ser operado por varias per- << ¡Peligro de lesión! No acercar a la apertura sonas al mismo tiempo! de alimentación piezas sueltas de ropa, corbatas, bisutería, cabello largo u otros La concepción de los elementos de seguridad se basa en un manejo sin peligro en un „servicio por una sola objetos sueltos.
  • Página 15: Conmutación Automática En Caso De Sobrecarga

    MANEJO ELEMENTOS DE MANEJO (Fig. 1, 2 y 4): b) “Bolsa recogedora llena” - La máquina conmuta automáticamente al avance 1 = Interruptor general Se enciende cuando la bolsa recogedora y arrastra el papel. (Paro de emergencia) (Fig. 1) está llena y necesita ser vaciada.Al mismo - Después del proceso de trituración, la máquina Con este interruptor se conecta y desconecta tiempo, la máquina se desconecta auto-...
  • Página 16: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO LIMPIEZA DE LAS CÉLULAS MANTENIMIENTO MECANISMO DE CORTE: FOTOELÉCTRICAS (8) (Fig. 4): Al cabo de aprox. 2 horas de funciona- En caso de que se depositaran trozos de papel miento continuo, conmute durante aprox. en la ranura de carga (p.ej. después de un atas- 30 segundos a retroceso y pulverice, al co de papel), es posible que el aparato ya no mismo tiempo, un poco del aceite espe-...
  • Página 17: Instruções De Segurança Importantes

    COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO SECTOR DE EMPREGO: INSTALAÇÃO: CONTROLO DO SENTIDO DE MARCHA: A trituradora de dados INTIMUS 802CC/852CC é Indicação: Assegurar-se que existe uma co- 1. Ligar o interruptor principal (1) (posição “1”). uma máquina para fragmentar grandes quantida- nexão de corrente trifásica no local de emprego 2.
  • Página 18 UTILIZAÇÃO ELEMENTOS DE COMANDO (il. 1, 2 e 4): b) “Saco de recolha cheio” - A máquina muda automaticamente para a marcha 1 = Interruptor principal Acende-sequandoosacoderecolhaestácheio, de avanço, e introduz o papel. (emergência-desligação) (il. 1) e tem que ser esvaziado.Amáquina é desligada - A máquina desliga-se automaticamente depois do A máquina é...
  • Página 19: Dados Técnicos

    MANUTENÇÃO LIMPEZA DAS CÉLULAS MANUTENÇÃO DO MECANISMO DE CORTE: FOTOELÉLECTRICAS (8) (il. 4): Mudar para a marcha atrás depois de Se pedaços de papel estiverem parados na aprox. 2 horas de serviço permanente abertura de entrada (por exemplo depois de um durante aprox.
  • Página 20: Importanti Istruzioni Di Sicurezza

    IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA << L‘apparecchio non deve essere usato contempo- << Pericolodilesioni!Evitarel‘avvicinamento raneamente da più persone! alla bocca d‘immission di parti di indu- menti, cravatte, monili, capelli lunghi o La disposizione degli elementi di sicurezza si basa altri oggetti sciolti! su un uso esente da pericoli in „Funzionamento con un solo operatore“.
  • Página 21 ELEMENTI DI COMANDO (fig. 1, 2 e 4): b) “Contenitore di raccolta colmo” - La macchina commuta automaticamente sul funziona- 1 = Interruttore principale Siaccendequandoilcontenitorediraccoltaècolmo mento avanti e inserisce la carta nella taglierina. (arresto d‘emergenza) (fig. 1) e deve essere svuotato. Contemporaneamente la - Alla fine del processo di sminuzzamento la macchina Con questo interruttore si inserisce e disinserisce la macchina viene disinserita automaticamente.
  • Página 22: Smaltimento

    MANUTENZIONE PULIZIA DELLE FOTOCELLULE (8) (fig. 4): MANUTENZIONE DELLA TAGLIERINA: Se nella fessura di alimentazione si depositano Dopo circa 2 ore di funzionamento conti- pezzi di carta (p. es. dopo un inceppamento della nuo, far funzionare la macchina all‘indietro carta), può capitare che la fotocellula “occupata” per circa 30 secondi e contemporanea- impedisca il disinserimento della macchina.
  • Página 23 ÈÅÓÇ ÓÅ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁ ÓÊχÏÓ XÑÇÓÇÓ: ÅÃÊÁÔÁÓÔÁÓÇ: ÅËÅÃXÏÓ ÔÇÓ ÖÏÑÁÓ ‡ÅÑÉÓÔÑÏÖÇÓ: Ï êáôáóôñïöœáò åããñÜöùí INTIMUS 802CC/852CC Óçìåßùóç: ‡ñéí á∂ü ôçí åãêáôÜóôáóç, âåâáéùèåßôå 1. Áíïßîôå ôïí êåíôñéêü äéáêü∂ôç (1), ãõñí¥íôáò ∂ñïïñßæåôáé ãéá ôïí ôåìá÷éóìü ìåãÜëùí ∂ïóïô¤ôùí üôé õ∂Üñ÷åé ìéá ó‹íäåóç ôñéöáóéêï‹ ñå‹ìáôïò...
  • Página 24 XÅÉÑÉÓÌÏÓ XÅÉÑÉÓÔÇÑÉÁ (åéê. 1, 2 êáé 4): 8 = Öùôïäéáêü∂ôçò - Ôï ìç÷Üíçìá ôßèåôáé áõôüìáôá óå ëåéôïõñãßá êáé ôñáâÜ 1 = Êåíôñéêüò äéáêü∂ôçò (êáíïíéê¤ ëåéôïõñãßá) (åéê. 4) ôï ÷áñôß ∂ñïò ôá ìœóá. (œêôáêôçò áíÜãêçò) (åéê. 1) ÎåêéíÜ ôç äéáäéêáóßá ôåìá÷éóìï‹ ìüëéò åéóá÷èåß œíá - ÌåôÜ...
  • Página 25 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊÁÈÁÑÉÓÌÁ ÖÙÔÏÊÕÔÔÁÑÏÕ (8) (åéê. 4): ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ÊχÔÉÊÏÕ ÌÇXÁÍÉÓÌÏÕ: Áí ∂áñáìåßíïõí ìéêñÜ êïììÜôéá ÷áñôéï‹ ìœóá ÌåôÜ á∂ü óõíå÷¤ ëåéôïõñãßá 2 ùñ¥í, âÜëôå óôç ó÷éóì¤ åéóáãùã¤ò (∂.÷. ìåôÜ á∂ü öñáêÜñéóìá ôï ìç÷Üíçìá íá ëåéôïõñã¤óåé áíÜ∂ïäá ãéá ÷áñôéï‹), õ∂Üñ÷åé ìéá ∂éèáíüôçôá ôï ìç÷Üíçìá ∂åñß∂ïõ...
  • Página 26: Vigtige Sikkerhedsoplysninger

    IDRIFTSÆTTELSE ANVENDELSESOMRÅDE: OPSTILLING: KONTROL AF ROTATIONSRETNINGEN: Datamakulatoren INTIMUS 802CC/852CC er en Bemærk: Inden maskinen stilles op, skal De først 1. Slå hovedafbryderen (1) til (stilling “1”). maskine til makulering af store mængder almin- forvisse Dem om, at der på opstillingsstedet findes 2.
  • Página 27: Anvendelse Af Maskinen

    BETJENING BETJENINGSELEMENTER (fig. 1, 2 og 4): 8 = Fotocelle (fremad) (fig. 4) - Maskinen skifter automatisk om til fremkørsel 1 = Hovedafbryder (nødstop) (fig. 1) Starter makuleringen, så snart der føres et og trækker papiret ind. Med denne kontakt tændes og slukkes mas- ark papir ind i papirsprækken.
  • Página 28: Ekstra Tilbehør

    VEDLIGEHOLDELSE RENGØRING AF FOTOCELLERNE (8) (fig. 4): VEDLIGEHOLDELSE AF KNIVENE: Skulle der blive papirstykker liggende i papir- Efter ca. 2 timers kontinuerlig drift skal sprækken (f.eks. efter papirophobning) er det makulatoren stilles om på tilbagekørsel muligt, at maskinen ikke stopper, da fotocellerne i ca.
  • Página 29: Viktige Sikkerhetshenvisninger

    IGANGSETTING BRUKSOMRÅDE: OPPSTILLING: KONTROLL AV ARBEIDSRETNING: Datashredderen INTIMUS 802CC/852CC er Henvisning: Før oppstillingen må De forvisse 1. Foreta innkopling av hovedbryter (1) en maskin for fragmentering av større mengder Dem om at det befinner seg en vekselstrøm- (posisjon “1”).
  • Página 30 BETJENING BETJENINGSELEMENTER (ill. 1, 2 og 4): 8 = Lysport (foroverkjøring) (ill. 4) - Maskinen kopler automatisk til kjøring forover 1 = Hovedbryter (nød-av) (ill. 1) Starter fragmenteringen straks et papirark og trekker inn papiret. Med denne bryter blir maskinen inn- resp. føres inn i inntaksspalten.
  • Página 31: Tekniske Data

    VEDLIKEHOLD RENGJØRING AV FOTOCELLENE (8) (ill. 4): VEDLIKEHOLD AV SKJÆREAPPARATET: Hvis papirbiter blir liggende i inntaksspalten Etter ca. 2 timers konstant drift koples på (f. eks. etter en papiropphopning), er det mulig at returkjøring i ca. 30 sekunder og samtidig apparatet ikke kopler ut på...
  • Página 32: Viktiga Säkerhetsföreskrifter

    Reparationer får endast utföras av fackman! IDRIFTTAGNING ANVÄNDNINGSOMRÅDE: INSTALLATION: KONTROLL AV LÖPRIKTNINGEN: Dokumentförstöraren INTIMUS 802CC/852CC Upplysning: Kontrollera att det finns en tre- 1. Tillkoppla huvudströmbrytaren (1) (läge “1”). 2. Tryck på körningsknappen (2) (fig. 2). Skärver- är en maskin för förstöring av större mängder fasanslutning på...
  • Página 33 BETJÄNING BETJÄNINGSANORDNINGAR 8 = Fotocell (körning framåt) (fig. 4) - Maskinen startar automatiskt körning framåt och (Fig. 1, 2 och 4): Startar fragmenteringsprocessen så snart ett drar in pappret. 1 = Huvudströmbrytare (nödstopp) (fig. 1). pappersark förs in i inmatningsspringan. - Efter förstöringsprocessen stannar maskinen Med denna strömbrytare till- resp.
  • Página 34: Tekniska Data

    UNDERHÅLL RENGÖRING AV UNDERHÅLL AV SKÄRVERKET: FOTOCELLLERNA (8) (fig. 4): Efter ca. 2 timmars permanent drift skall Om det blir kvar pappersbitar i inmatningsslitsen maskinen kopplas till baklängesdrift i ca. (t. ex efter ett pappersstopp), ka det hända att 30 sekunder, och samtidigt lite av den maskinen inte frånkopplar beroende på...
  • Página 35 KÄYTTÖÖNOTTO KÄYTTÖALUE: ASENNUS: TOIMINTASUUNNAN TARKISTUS: Silppuri INTIMUS 802CC/852CC on tarkoitettu Ohje: Varmista ennen asennusta, että asennus- 1. Kytke pääkytkin (1) päälle (asento 1). kaikenlaisten suurten paperimäärien silppuami- paikalla on vaihtovirtaliitäntä (pistorasian sulake- 2. Paina eteenpäin-painiketta (2) (kuva 2). Leik- seen.
  • Página 36: Koneen Käyttö

    KÄYTTÖ KÄYTTÖOSAT (kuvat 1, 2 ja 4): 8 = Valokenno (eteenpäinkäynti) (kuva 4) - Kone kytkeytyy automaattisesti eteenpäin- 1 = Pääkytkin (hätä-seis) (kuva 1) Käynnistää silppuamisen heti, kun syöttöauk- käynnille ja vetää paperin sisään. Tällä kytkimellä kone kytketään päälle ja pois koon laitetaan arkki paperia.
  • Página 37: Tekniset Tiedot

    HUOLTO VALOKENNOJEN PUHDISTUS (8) (kuva 4): LEIKKUUKONEISTON HUOLTO: Jos syöttöaukkoon jää paperia (esim. paperitu- Kytke leikkuukoneisto noin kahden koksen yhteydessä), on mahdollista, ettei kone tunnin jatkuvan käytön jälkeen n. 30 kytkeydy enää pois päältä valokennon ollessa sekunnin ajaksi taaksepäinkäynnille ja peitettynä.
  • Página 38: Ważne Zasady Bezpieczeństwa

    URUCHOMIENIE ZAKRES ZASTOWANIA: MONTAŹ: KONTROLA KIERUNKU OBROTOWEGO: Niszczarka INTIMUS 802CC/852CC to Uwaga: Przed montażem upewnić się, że na 1. Włączyć przełącznik główny (1) (pozycja urządzenie do rozdrabniania dużych ilości do- miejscu montażu istnieje podłączenie do prądu „1“).
  • Página 39 OBSŁUGA ELEMENTY OBSŁUGI (rys. 1, 2 i 4): b) „worek na odpady pełny“ - Urządzenie włącza automatycznie ruch wprzód 1 = wyłącznik główny Zapala się, gdy worek jest pełny i musi być i wciąga papier. (wył. awaryjny) (rys. 1) opróżniony. Równocześnie urządzenie - Po procesie rozdrabniania urządzenie wyłącza Tym przyciskiem urządzenie jest włączane wyłącza się...
  • Página 40: Dane Techniczne

    KONSERWACJA CZYSZCZENIE FOTOKOMÓREK (8) (RYS. 4): KONSERWACJA MECHANIZMU TNĄCEGO: Po ok. 2 godzinach stałej pracy Jeżeli kawałki papieru pozostaną w otworze wejściowym (np. po zatorze), jest możliwe, że przełączyć mechanizm na ok. 30 se- urządzenie nie wyłącza się ze względu na to, że kund na ruch wstecz i doprowadzić...
  • Página 41: Důležitá Bezpečnostní Upozornění

    UVEDENÍ DO PROVOZU OBLAST NASAZENÍ: POSTAVENÍ: KONTROLA SMĚRU CHODU: Skartovač dat INTIMUS 802CC/852CC je stroj Upozornění: Před postavením se přesvědčte, 1. Zapněte hlavní vypínač (1) (poloha „1“). ke skartování velkých množství všeobecných že se na příslušném místě nasazení nachází...
  • Página 42 OBSLUHA OBSLUŽNÉ PRVKY (obr. 1, 2 a 4): b) „Sběrný pytel je plný“ - Stroj se automaticky zapne na chod dopředu 1 = Hlavní vypínač Rozsvítí se, když je sběrný pytel plný a a vtahuje papír. (nouzové vypnutí) (obr. 1) musí...
  • Página 43: Zvláštní Příslušenství

    ÚDRŽBA ČISTĚNÍ FOTOBUNĚK (8) (obr. 4): ÚDRŽBA ŘEZACÍHO ÚSTROJÍ: Po cca 2 hodinách trvalého provozu Zůstanou-li kousky papíru ležet ve vstupní štěrbině (např. po nahromadění papíru), je zapněte na cca 30 sekund zpětný chod a možné, že se skartovač vlivem „obsazené“ současně...
  • Página 44: Fontos Biztonsági Utasítások

    ÜZEMBE HELYEZÉS ALKALMAZÁSI TERÜLET: FELSZERELÉS: A FORGÁSIRÁNY ELLENŐRZÉSE: Az Intimus 802CC/852CC adatmegsemmisítő Tudnivaló: A felszerelés előtt győződjön meg 1. Kapcsolja be a főkapcsolót (1) („1“ állás) nagy mennyiségű általános iratanyag aprítására arról, hogy az illető alkalmazási helyen van-e 2.
  • Página 45 KEZELÉS KEZELŐELEMEK (1., 2. és 4. ábra): b) „felfogó zsák tele“ - A gép automatikusan előremenetre kapcsol, és 1 = főkapcsoló (vész-ki) (1. ábra) kigyullad, ha a felfogó zsák megtelt és üríteni behúzza a papírt. Ezzel a kapcsolóval kapcsoljuk be ill. ki a gépet kell.
  • Página 46: Karbantartás

    KARBANTARTÁS A FOTOCELLÁK TISZTÍTÁSA (8) (4. ábra): A VÁGÓSZERKEZET KARBANTARTÁSA: Kb. 2 óra tartós üzem után kapcsoljon Ha az adagoló résbe fekvő helyzetben papírda- rabok kerülnének (pl. papírtorlódás után) akkor kb. 30 másodpercre visszafelé járatás- a készülék esetleg már nem kapcsol ki, mivel a ra, és ezzel egyidejűleg permetezzen a fénysorompó...
  • Página 47 обращения с ней детей. BBO© B ÕKC¥Æ≠ATA◊Å∆ O¡ÆACTŸ ¥PÅMEHEHÅØ: ≠CTAHOBKA: ¥POBEPKA HA¥PABÆEHÅØ ©BűEHÅØ: Åõ¯eæ¿ñå∫eæ¿ INTIMUS 802CC/852CC – µ∫o ≠®aõa|åe: ¥epeª yc∫a|oŒ®oΩ åõ¯eæ¿ñå∫eæø 1. B®æ÷ñå∫e yc∫poΩc∫Œo c ÿo¯oó¿÷ ¨æaŒ|o¨o yc∫poΩc∫Œo ªæø y|åñ∫o∏e|åø Œ ¢oæ¿òo¯ y¢eªå∫ec¿, ñ∫o Œ ¯ec∫e yc∫a|oŒ®å å¯ee∫cø Œ≈®æ÷ña∫eæø (1) (ÿoæo∏e|åe “1”).
  • Página 48 O¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÕÆEMEHT≥ ≠¥PABÆEHÅØ (påc. 1, 2 å 4): b) “¥påe¯|≈Ω ¯eòo® ÿepeÿoæ|e|” ñepeõ Œÿyc®|oe o∫Œepc∫åe, pacÿoæo∏e||oe Œ |å∏|e¯ 1 = ¨æaŒ|≈Ω Œ≈®æ÷ña∫eæ¿ (aŒapåΩ|≈Ω) (påc. 1) Æa¯ÿoñ®a õa¨opae∫cø, ®o¨ªa |aÿoæ|øe∫cø ®o|ıe õa¨pyõoñ|oΩ Œopo|®å (¯oªeæ¿ 852CC) åæå ñepeõ C ÿo¯oó¿÷ ªa||o¨o Œ≈®æ÷ña∫eæø yc∫poΩc∫Œo ÿpåe¯|≈Ω...
  • Página 49 TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE ÑÅCTKA ÍOTOØÑEEK (8) (påcy|o® 4): TEXO¡CÆ≠±ÅBAHÅE Ecæå o∫ªeæ¿|≈e ®yc®å ¢y¯a¨å oc∫a÷∫cø PE±≠ÓE∑O MEXAHÅ3MA: æe∏a∫¿ Œo Œÿyc®|o¯ o∫Œepc∫åå (|aÿpå¯ep, ¥på¢æåõå∫eæ¿|o ñepeõ ®a∏ª≈e ªŒa ÿocæe yc∫pa|e|åø ¢y¯a∏|oΩ ÿpo¢®å), ∫o ñaca |eÿpep≈Œ|oΩ µ®cÿæya∫aıåå Œoõ¯o∏|o, ñ∫o yc∫poΩc∫Œo |e Œ≈®æ÷ñae∫cø åõ¯eæ¿ñå∫eæø e¨o |eo¢xoªå¯o ¨ªe-∫o åõ-õa õa¨pøõ|e||o¨o cŒe∫oŒo¨o õa∫Œopa.
  • Página 50 SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO...
  • Página 51 SCHALTBILD / WIRING DIAGRAM / PLAN DE MONTAGE DIAGRAMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELECTRICO / SCHEMA ELETTRICO...
  • Página 52 ...Data Shredders ...Cutting Machines ...Folding Machines ...Letter Openers Dieses Papier ist aus 100 % Altpapier ohne optische Aufheller hergestellt This paper made from 100 % unbleached recycled paper Papier recyclable à 100 %...

Este manual también es adecuado para:

Intimus 852cc648649Intimus 802cc

Tabla de contenido