Página 1
MANUALE USO E MANUTENZIONE UNITA’ CONDENSATRICI E SISTEMI SPLIT CON CARENATURA SILENZIATA USE AND MAINTENANCE HANDBOOK CONDENSING UNITS AND SPLIT SYSTEM WITH SILENT HOUSING MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN UNITÉS DE CONDENSATION ET SYSTÈME SPLIT AVEC CHÃSSIS SILENCIEUX MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO UNIDADES CONDENSADORAS Y SISTEMA SPLIT CON CARENADO SILENCIADO BETRIEBS UND WARTUNGSANLEITUNG VERFLÜSSIGUNGSSÄTZE UND SPLIT SYSTEM MIT SCHALLGEDÄMMTES GEHÄUSE...
ITALIANO SOMMARIO 1. Scopo del manuale pag. 03 2. Norme di uso generale pag. 03 3. Modo di identificazione della macchina pag. 03 4. Descrizione della macchina pag. 04 5. Installazione pag. 04 6. Dati tecnici pag. 07 7. Schema elettrico pag.
• pressione massima di esercizio PS HP (lado alta pressione) – PS LP (lado bassa pressione) • categoria dell’insieme secondo la direttiva 97/23CE (PED) Fig. 1 Etichetta Identificazione della matricola: • cifra 1 = ultime due cifre dell’anno di costruzione •...
Página 5
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Isolamento della linea di aspirazione con una temperatura di evaporazione inferiore a -10°C le linee di aspirazione devono essere isolate con tubo anticondensa con uno spessore di almeno 13mm, per limitarne il surriscaldamento. Ritorno dell’olio Tutti i sistemi devono essere progettati in modo da assicurare, in ogni caso, il ritorno dell’olio al compressore.
Página 6
Importante: per evitare danni irreparabili al compressore non avviarlo in condizioni di vuoto e senza la carica di gas. Durante la fase di vuoto e carica , ricordarsi di dare tensione alla bobina della valvola solenoide della linea del liquido Carica del refrigerante Dopo l’operazione di vuoto, il sistema deve essere caricato con il tipo di refrigerante indicato sulla targhetta od eventuali tipi consentiti in alternativa.
Installazione elettrica Le operazioni di collegamento elettrico, devono essere eseguite da personale qualificato in possesso dei requisiti tecnici necessari stabiliti dal paese dove viene installata la macchina • Predisporre un interruttore magnetotermico differenziale con curva di intervento tipo C (10÷15 In) tra la linea di alimentazione ed il quadro elettrico (optional) posto a bordo macchina ed accertarsi che la tensione di linea corrisponda alla tensione indicata sull’etichetta applicata sulla macchina (tolleranza consentita ±...
Página 8
Fig.5 Legenda simboli: = Compressore CO = Condensatore RIC = Ricevitore di liquido Fig.6 RA = Rubinetto aspirazione RL = Rubinetto del liquido CA = Capillare SL1 = Valvola solenoide liquido SL2 = Valvola solenoide iniezione di liquido RC = Resistenza carter IN = Indicatore di liquido PA = Pressostato di alta (Sicurezza) PB = Pressostato di bassa (Sicurezza)
Le unità condensatrici possono essere utilizzate per vari tipi di installazioni : • per celle frigorifere • per banchi frigoriferi • per chiller, ecc. Ad ogni unità condensatrice è possibile collegare più di un evaporatore, ovviamente rispettando le regole dettate dalla refrigerazione; in ogni caso è necessario scegliere con cura i singoli componenti. Di seguito vengono riportati esempi di schemi frigoriferi a completamento degli schemi frigoriferi riportati sopra •...
MANUTENZIONE E PULIZIA La manutenzione e pulizia devono essere eseguite solamente da tecnici specializzati. Prima di qualsiasi operazione si deve verificare che la corrente elettrica sia disconnessa. • Pulire periodicamente (almeno ogni mese) il condensatore rimuovendo polvere e grassi. Se l’ambiente dove è...
OPTIONAL • Variatore velocità ventole condensatore Regola la velocità del ventilatore del condensatore in funzione della pressione di condensazione, al fine di mantenerla entro i limiti stabiliti. Viene collegato nel circuito di alta pressione. Le istruzioni per l’utilizzo vengono allegate alla documentazione della macchina. •...
RICERCA GUASTI Causa possibile Rimedi Il compressore non si avvia e non emette ronzio Assenza di tensione. Relè di avviamento con Controllare la linea o sostituire il relè. contatti aperti. Protettore termico interviene. Rivedere le connessioni elettriche. Connessioni elettriche allentate o collegamenti serrare le connessioni o rifare i collegamenti elettrici errati.
Página 14
Compressore funziona ininterrottamente o per lunghi periodi Carica scarsa di gas refrigerante. Riparare perdita aggiungere refrigerante. Termostato con contatti bloccati in chiusura. Sostituire il termostato. Sistema non sufficientemente dimensionato in Sostituire il sistema con uno più potente . funzione del carico. Eccessivo carico da raffreddare o isolamento Ridurre il carico e migliorare l’isolamento, se insufficiente.
ENGLISH CONTENTS 1. Purpose of the manual p. 15 2. Norms for general use p. 15 3. Machine identification p. 15 4. Machine description p. 16 5. Installation p. 16 6. Technical data p. 19 7. Wiring diagram p. 21 8.
Drawing. 1 Label Serial number identification: • 1 and 2 numbers = year of production • 3 and 4 numbers = week number of the year in which the machine was produced • 5 and 8 numbers = progressive number MACHINE DESCRIPTION MH-TH units are condensing units and split systems with silent housing for commercial refrigeration.
Página 17
Drawing. 2 Drawing. 3 Drawing. 4 Suction line insulation With an evaporating temperature lower than -10°C, the suction line pipes must be insulated with an anti-condensate pipe that has a thickness of at least 13mm in order to limit its overheating. Oil return All systems must be designed so as to ensure oil return to the compressor.
Página 18
Refrigerant charge After the vacuum-setting operation, the system must be loaded with the type of refrigerant stated on the label or with one of the alternative types allowed. To charge the refrigerant correctly, we recommend that, after setting the vacuum, you pump part of the refrigerant into the compressor to “break the vacuum”.
voltage corresponds to the voltage stated on the machine label. The permitted tolerance is ± 10% of rated voltage. When sizing the differential thermomagnetic switch, take into account the electrical input values stated on the label. • Important note: the thermomagnetic switch must be placed next to the machine so as to be easily seen and reached by a technician in case of maintenance.
These condensing units can be used in various type of installations: • For cold rooms • For refrigerating counters • For water chillers, etc. Each condensing unit can be connected to one or more evaporators, of course, always following refrigeration rules. In any case, it is necessary to choose every single component with care. The following section contains examples of refrigerating drawings which complete the refrigerating diagrams shown above.
MAINTENANCE AND CLEANING Maintenance and cleaning must be carried out by specialist technicians only. First of all, make sure that the power supply is disconnected. • Regularly clean (at least every month) the condenser by removing dust and grease. If the environment where the unit is located is very dusty, more frequent cleaning may be necessary.
Página 23
• Brackets These are used for mounting the MH-TH unit on vertical walls. The two brackets are fixed to the wall at the desired height so as to make them match with the fixing holes of the units. We recommend fitting rubber vibration dampers (not supplied) as well as placing the unit away from the wall as much as possible to allow better air circulation.
TROUBLESHOOTING Likely cause Remedy The compressor will not start and no humming sound is heard No power. Starter relay contacts open. Check the line or replace the relay. Thermal circuit breaker intervention. Check the electrical connections. Electrical connections loose or incorrect. Tighten the connections or reconnect wiring according to the wiring diagram.
Página 26
The compressor runs continuously or for long periods Insufficient refrigerant gas charge. Thermostat contacts blocked in the closed Repair any leaks and add refrigerant gas. position. Replace the thermostat. System insufficiently sized for the charge. Replace the system with a more powerful Excess charge to be cooled or insufficient one.
• tension d’alimentation (Volt/Ph/Hz) • pression maximum d’exercice PS HP (côté haute pression) – PS LP (côté basse pression) • catégorie de l’ensemble selon la directive 97/23CE (PED) Fig. 1 Étiquette Identification de la matricule: • chiffres1 et 2 = deux derniers chiffres de l’année de fabrication •...
Página 29
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Isolation de la ligne d’aspiration Avec une température d’évaporation inférieure à -10°C les lignes d’aspiration doivent être isolées par un tuyau anticondensation d’une épaisseur de 13mm au moins, pour limiter leur surchauffe. Retour de l’huile Tous les systèmes doivent être projetés de façon à...
Página 30
Attention: pour éviter d’endommager irréparablement le compresseur ne pas le mettre en marche dans des conditions de vide et sans gaz. Pendant la phase de vide et de charge, ne pas oublier de donner la tension à la bobine de la vanne solénoïde sur ligne du liquide Chargement du réfrigérant Après l’opération de vide, le système doit être chargé...
Vanne de surete sur le récepteur de liquide • Les appareils de catégorie de "risque 0" ne sont pas équipés de vanne de surete. • Les appareils de catégorie de "risque ≥ 1" sont pas équipés de vanne de surete. La catégorie de risque de chaque appareil est indiquée sur l’étiquette d’identification de l’appareil.
On peut connecter plusieurs évaporateurs à chaque unité de condensation, en respectant bien entendu les règles de la réfrigération ; il faut en tout cas choisir attentivement chaque composant. Ci-après figure un exemple de schéma de réfrigération qui complète le schéma de réfrigération illustré...
• Contrôler le serrage de toutes les bornes électriques à l’intérieur des tableaux ainsi que dans les plaques à bornes de chaque installation électrique; vérifier également soigneusement le serrage des fusibles.( tous les quatre mois) • Contrôler dans l’ensemble tout le circuit de réfrigérant, même à l’intérieur des appareils, pour y détecter des pertes de réfrigérant, qui pourraient être signalées même par des traces d’huile lubrifiante.
Página 35
La fig.9 montre le schéma de montage avec le tableau correspondant indiquant les données relatives aux dimensions des brides et à leur charge maximale • Séparateur d’huile Quand la distance entre l’unité de condensation et l’évaporateur est supérieure à 10 m, il est conseillé...
RECHERCHE PANNES Cause possible Remèdes Le compresseur ne démarre pas et n’émet aucun vrombissement Manque de tension. Relais de mise en marche Contrôler la ligne ou remplacer de avec contacts ouverts. relais. Intervention du protecteur thermique. Connexions électriques desserrées ou erronées. Revoir les connexions électriques.
Página 38
Intervention pressostat de basse pression à cause Réparer la perte et ajouter du gaz de chargement insuffisant gaz réfrigérant. réfrigérant. Intervention pressostat basse pression à cause du Remplace la vanne d’expansion. rétrécissement ou étranglement de la vanne d’expansion. Le compresseur fonctionne sans interruption ou pendant de longues périodes Charge de gaz réfrigérant insuffisant.
Página 39
ESPAÑOL SUMARIO 1. Objeto del manual pag. 39 2. Normas generales de utilización pag. 39 3. Modo de identificación del equipo pag. 39 4. Descripción del equipo pag. 40 5. Instalación pag. 40 6. Datos técnicos pag. 43 7. Esquema electrico pag.
• presión máxima del ejercicio PS HP (lado alta presión) – PS LP (lado baja presión) categoría de conjunto según la directiva 97/23CE (PED) Identificación de la matrícula: • cifra 1 y 2 = últimas dos cifras del año de fabricación •...
Página 41
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Aislamiento de la línea de aspiración Con una temperatura de evaporación inferior a -10°C las líneas de aspiración tienen que ser aisladas con tubo de anticondensa con un espesor de al menos 13mm, para limitar el recalentamiento.
Página 42
Importante: para evitar daños irreparables al compresor no arrancar nunca el compresor en vacío y sin la carga de gas. Antes de hacer el vacío y la carga, no olvidar dar tensión a la bobina de la válvula solenoide de la línea del líquido Carga del refrigerante Tras realizar la operación de vacío, el sistema tiene que ser cargado con el tipo de refrigerante...
Válvulas de seguridad en el receptor del líquido • Los equipos con categoría de "riesgo 0", no están dotados de válvulas de seguridad. • Los equipos con categoría de "riesgo ≥ 1", están dotados de válvulas de seguridad. La categoría de riesgo de cada aparato, aparece reproducida en la placa de identificación del equipo.
Página 44
Fig. 5 Leyenda simbólos: = Compresor CO = Condensador RIC = Receptor de líquido RA = Grifo aspiración Fig. 6 RL = Grifo del líquido CA = Capilar SL1 = Válvula solenoide líquido SL2 = Válvula solenoide inyección de líquido RC = Resistencia cárter IN = Indicador de líquido PA = Presostato de alta (Seguridad)
Las unidades condensadoras pueden ser utilizadas para varios tipos de instalaciones : • para cámaras frigoríferas • para bancos frigoríferos • para refrigeradora, etc. En cada unidad condensadora es posible conectar más de un evaporador, siempre respetando las reglas dictadas para la correcta refrigeración; en todo caso es necesario elegir con cuidado cada uno de los componentes.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Las operaciones de mantenimiento y limpieza deben ser realizadas solamente por técnicos especializados. Antes de cualquier operación hay que verificar que la corriente eléctrica está desconectada. • Limpiar periódicamente (por lo menos una vez al mes) el condensador eliminando el polvo y las grasas.
Página 47
• Bridas Se utilizan para la instalación del MH-TH en paredes verticales. Las dos bridas se fijan a la pared según la altura deseada, separadas entre ellas de manera que el eje de las bridas coincida con los orificios de fijación del MH-TH. Fijar la MH-TH sobre las bridas mediante guarniciones que evitan las vibraciones (no en dotación).
BÚSQUEDA AVERÍAS Causa posible Remedios El compresor no se pone en marcha y no emite zumbido Ausencia de tensión. Relé de puesta en Controlar la línea o sustituir el relé. marcha con contactos abiertos. Protector térmico interviene. Volver a controlar las conexiones Conexiones eléctricas flojas o conexiones eléctricas.
Página 50
Compresor funciona sin interrupción o durante largos periodos de tiempo 1. Carga escasa de gas refrigerante. Reparar pérdidas añadir gas refrigerante. 2. Termóstato con contactos bloqueados en Sustituir el termóstato. cierre. 3. Sistema no suficientemente dimensionado en Sustituir el sistema con uno más potente. función de la carga.
DEUTSCH INHALT 1. Zweck der Betriebsanleitung Seite 51 2. Allgemeines Seite 51 3. Identifizierung der Maschine Seite 51 4. Beschreibung der Maschine Seite 52 5. Installation Seite 52 6. Technische Daten Seite 55 7. Elektroschema Seite 57 8. Sicherheitsventil Seite 57 9.
• Versorgungsspannung (Volt/Ph/Hz) • Maximaler Betriebsdruck PS HP (Seite Hochdruck) – PS LP (Seite Niedrigdruck) • Gerätekategorie entsprechend Richtlinie 97/23CE (PED) Abb. 1 Typenschild Identifizierung der Seriennummer: • Ziffern 1 und 2 = die beiden letzten Ziffern des Herstellungsjahres • Ziffern 3 und 4 = Kalenderwoche der Geräteherstellung •...
Página 53
Abb. 2 Abb. 3 Abb. 4 Isolierung der Saugleitung Aufgrund einer Verdampfungstemperatur unter -10°C werden die Saugleitungen mit einem mindestens 13mm dicken Kondensierungsschutzmantel isoliert werden um eine Erwärmung zu begrenzen. Ölrückführung Die Systeme müssen so ausgelegt sein, dass in jedem Fall eine Rückführung des Öls zum Verdichter garantiert ist.
Página 54
Wichtig: Um irreparable Schäden am Verdichter zu vermeiden, darf er nicht im entleerten Zustand ohne Gas betrieben werden. Während der Entleerung und der Füllung ist daran zu denken, die Spule des Solenoidventils der Flüssigkeitsleitung mit Strom zu versorgen Auffüllen mit Kühlmittel Nach dem Entleeren muss das System mit dem auf dem Typenschild angegebenen Kühlmitteltyp oder zulässigen Alternativen aufgefüllt werden.
Sicherheitsventil am Flüssigkeitsbehälter • Geräte der “Risikoklasse 0“ sind mit keinen Sicherheitsventil ausgestattet. • Geräte der “Risikoklasse ≥ 1“ sind mit Sicherheitsventil ausgestattet. Die Risikoklasse des Geräts ist auf dem am Gerät angebrachten Typenschild angegeben. Stromanschluss Der Stromanschluss muss durch Fachleute durchgeführt werden und nationalen technischen Richtlinien am Installationsort des Geräts entsprechen.
Página 56
Abb. 5 Legende Symbole: M = Verdichter CO = Verflüssiger RIC = Flüssigkeitsbehälter Abb. 6 RA = Hahn Saugleitung RL = Hahn Flüssigkeit) CA = Kapillar SL1 = Solenoidventil Flüssigkeit SL2 = Solenoidventil Flüssigkeitseinspritzung RC = Heizwiderstand Gehäuse IN = Flüssigkeitsanzeige PA = Druckwächter Hochdruck (Sicherung) PB = Druckwächter Niederdruck (Sicherung) FL = Entwässerungsfilter...
Die Verflüssiger können für verschiedene Installationsarten verwendet werden: • Kühlzellen • Kühlthresen • Chiller usw. An jeden Verflüssiger können mehrere Verdampfer angeschlossen werden, natürlich den Kühlbedingungen entsprechend; die Komponenten müssen jedenfalls sorgfältig ausgewählt werden. Es folgten die oben aufgeführten Kühlschemen ergänzende Beispiele von Kühlschemen. •...
werden. • Bei einem Austausch von Maschinenkomponenten dürfen diese nur durch originalgetreue teile ersetzt werden • Feste und bewegliche Kontakte aller Kontaktgeber reinigen und bei Verschleißerscheinung ersetzen (vierteljährlich). • Den festen Sitz aller elektrischer Klemmen in den Schaltschränken, sowie der Klemmleisten aller Elektrogeräte prüfen;...
Página 59
• Öltrenner Beträgt der Abstand zwischen Verflüssiger und Verdampfer mehr als 10 m, wird die Anwendung eines Öltrenners empfohlen, der das vom verdichteten Gas beförderte Öl abscheidet und gleichmäßig an das Gerätegehäuse zurückführt und somit eine effiziente Schmierung der beweglichen Verdichterelemente garantiert. Außerdem wird durch Entfernung oder Reduzierung des Ölfilms auf den Oberflächen des Verflüssigers und des Verdampfers ein hoher thermischer Übertragungskoeffizient der Einheiten aufrecht erhalten.
FEHLERSUCHE Mögliche Ursache Behebung Verdichter startet nicht und brummt nicht Kein Strom. Kontakte Starterrelais Leitung prüfen oder Relais ersetzen geöffnet Thermosicherung eingeschritten Stromanschlüsse überprüfen Stromverbindungen lose oder Anschlüsse Anschlüsse befestigen oder erneut falsch entsprechend Elektroschema durchführen Verdichter startet nicht (brummt) Thermosicherung schreitet ein Stromanschlüsse falsch Anschlüsse erneut durchführen...
Página 62
Verdichter läuft ununterbrochen oder sehr lange geringe Kühlgasmenge Leck reparieren und Kühlmitten nachfüllen Thermostat mit blockierten geschlossenen Thermostat ersetzen Kontakten System unterdimensioniert System einem leistungsfähigeren hohe Kühllast oder ungenügende ersetzen Isolierung Last reduzieren und Isolierung verbessern, wenn möglich Verdampfer mit Eis bedeckt Abtauung durchführen Verengung im Systemkreislauf Widerstand finden und beseitigen...
Página 63
Schema di collegamento dell’un ità TH standa rd. C on ne c t io n dia gr am fo r t he s t anda r d TH u ni t . Schéma de connexion de le systema TH standard. Esquema de conexión de la unidad TH estándar.
Página 64
T A B E L L A C A R A T T E R I S T I C H E ( S E R I E M H ) / T E C H N I C A L F E A T U R E S ( M H R A N G E ) T A B L E A U C A R A C T É...
Página 65
T A B E L L A C A R A T T E R I S T I C H E ( S E R I E T H ) / T E C H N I C A L F E A T U R E S ( T H R A N G E ) T A B L E A U C A R A C T É...
Página 66
T A B E L L A C O M P O N E N T I / C O M P O N E N T S T A B L E T A B L E A U C O M P O S A N T S T A B L A C O M P O N I E N T E S / B E S T A N D T E I L E T A B E L L E Evaporator Thermostatic valve...
Página 68
REGISTRO MANUTENZIONE/MAINTENANCE TIME-SHEET/REGISTRE ENTRETIEN REGISTRO MANTENIMIENTO/WARTUNGSVERZEICHNIS DATA DESCRIZIONE INTERVENTO FIRMA OPERATORE DATE INTERVENTION OPERATOR’S SIGNATURE DATE DESCRIPTION INTERVENTION SIGNATURE OPÉRATEUR FECHA DESCRIPCIÓN INTERVENCIÓN FIRMA INSTALADOR DATUM WARTUNGSBESCHREIBUNG UNTERSCHRIFT MH TH Pag. 68 REV. 08 11/07...