Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 66

Enlaces rápidos

swiss made
Kleintier-Schermaschine
Small animal clipper
Tondeuse pour petits animaux
Tosatrice per animali piccoli
Esquiladora para animales pequeños
Scheermachine voor kleine dieren
Klipper til små dyr
Klipper för små djur
Klipper for små dyr
Pieni karvanleikkuri
Máquina de tosquiar para animais pequenos
Auszeichnung/Index: E
Betriebsanleitung
Instruction manual
Mode d'emploi
Manuale di istruzione
Manual de instrucciones
Bedieningshandleiding
Driftsvejledningen
Bruksanvisning
Instruksjonshåndbok
Käyttöohjeet
Manual de instruções
06-13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para UKAL Saphir

  • Página 1 swiss made Kleintier-Schermaschine Betriebsanleitung Small animal clipper Instruction manual Tondeuse pour petits animaux Mode d'emploi Tosatrice per animali piccoli Manuale di istruzione Esquiladora para animales pequeños Manual de instrucciones Scheermachine voor kleine dieren Bedieningshandleiding Klipper til små dyr Driftsvejledningen Klipper för små djur Bruksanvisning Klipper for små...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeines Garantiebestimmungen Kundendienst Haftungsbeschränkung 2 Sicherheit Personal Symbole und Warnhinweise Bestimmungsgemässe Verwendung Persönliche Schutzausrüstung Stromversorgung Tiere Akkus Schermesser Kinder 3 Technische Daten Allgemeine Angaben Anschlusswerte Betriebsbedingungen 4 Aufbau und Funktion Lieferumfang Überblick Kurzbeschreibung Bedienelemente Ladestation Akkus 5 Transport, Verpackung und Lagerung 6 Bedienung Erstinbetriebnahme 6.1.1 Ladestation aufstellen...
  • Página 3: Allgemeines

    1 Allgemeines Diese Anleitung ermöglicht Ihnen den sicheren und effizienten Umgang mit dem Gerät. Lesen Sie diese Anleitung vor Beginn aller Arbeiten sorgfältig durch. Grundvoraussetzung für sicheres Arbeiten ist die Einhaltung aller angegebenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen in dieser Anleitung. Bewahren Sie die Anleitung dauerhaft auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch diese Anleitung mit.
  • Página 4: Personal

    2.1 Personal • Der Bediener muss Erfahrung im Umgang mit den zu scherenden Tieren besitzen. • Bedienen des Gerätes durch Kinder ist grundsätzlich verboten. Die Bedienung ist nur durch Personen zugelassen, von denen zu erwarten ist, dass sie ihre Arbeit zuverlässig ausführen. Personen, deren Reaktionsfähigkeit beeinflusst ist, z.
  • Página 5: Tiere

    • Vor Anschluss an die Energieversorgung die Angaben der Technischen Daten mit den Daten des Stromnetzes vergleichen und nur bei Übereinstimmung anschlies- sen. • Das Steckernetzteil der Ladestation nur in unbeschädigte Steckdosen einstecken. • Das Stromkabel nie um das Gerät wickeln und von heissen Unterlagen und Gegen- ständen fernhalten.
  • Página 6: Schermesser

    ACHTUNG! Verringerte Lebensdauer von Akkus bei falschem Umgang! Bei falschem Umgang kann die Leistungsfähigkeit der Akkus verringert werden. Deshalb: • Nur die Original Akku-Ladestation verwenden. Andere Ladevorrichtungen können die Akkus zerstören. • Bei längerem Nichtgebrauch die Ladestation von der Stromversorgung trennen. •...
  • Página 7: Anschlusswerte

    3.2 Anschlusswerte Elektrisch Spannung 100–240 V (Ladestation) Stromaufnahme, maximal 1,6 A 3.3 Betriebsbedingungen Umgebung Temperaturbereich 0–40 °C Relative Luftfeuchte, maximal 75 % 4 Aufbau und Funktion 4.1 Lieferumfang Schermaschine 1 Stk. Scherkopf (ausstattungsabhängig) 1 Stk. Reserve-Akku (ausstattungsabhängig) 1 Stk. Ladestation 1 Stk.
  • Página 8: Kurzbeschreibung

    4.3 Kurzbeschreibung Die Schermaschine dient zum Sche- ren von Hunden, Katzen, Rindern und Pferden. Als Schneidwerkzeuge werden zwei kammartige Messer ver- wendet. Das der Haut zugewandte Untermesser (3) ist feststehend und auf dem Messerscharnier (4) befes- tigt. Das Obermesser (2) wird gegen dieses quer hin- und herbewegt.
  • Página 9: Akkus

    4.6 Akkus 1 Akkuverriegelung 2 Kontakte Abb. 9 5 Transport, Verpackung und Lagerung Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. HINWEIS! Jeden Mangel reklamieren, sobald er erkannt ist. Schadenersatzansprüche können nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden. Für die Verpackung wurden ausschliesslich umweltfreundliche Materialien verwen- det.
  • Página 10: Akkus Aufladen

    • Die Aufstellfläche muss eben sein und eine ausreichende Standfestigkeit und Trag- fähigkeit aufweisen. • Der Aufstellort muss vor Feuchtigkeit und Regen geschützt sein. • Steckdosen im Aussenbereich müssen mit einer Fehlerstrom-Schutzschaltung (FI) ausgerüstet sein. • Am Arbeitsplatz muss ausreichende Beleuchtung und Belüftung vorhanden sein. •...
  • Página 11: Aufstecken Des Scherkopfs

    4. Schermaschine mit eingesetztem Akku (1) oder Reserve-Akku (2) von oben ohne Gewalt in die dafür vorgesehene Lade- mulde der Ladestation einsetzen. 5. Ladezeit abwarten (3 Technische Daten). 6. Akku wird geladen. Während des Lade- vorgangs leuchtet die Kontrolllampe (3) rot.
  • Página 12: Tätigkeiten Während Des Betriebs

    3. Scherkopf (2) bei eingeschaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine (1) klappen. Abb. 16 4. Sicherstellen, dass der Scherkopf (1) gut eingerastet ist und fest sitzt. HINWEIS! Für einen einwandfreien Betrieb muss sichergestellt werden, dass der Scherkopf (1) korrekt eingerastet ist. Abb.
  • Página 13: Scherkopf Auswechseln

    6.2.3 Scherkopf auswechseln 1. Schiebeschalter auf Position "0" schieben (Abb. 4). 2. Scherkopfverriegelung drücken. Abb. 20 3. Bei gedrückter Scherkopfverriege- lung den Scherkopf nach vorne auf- klappen. 4. Scherkopf abnehmen. 5. Aufgeklapptes Scharnierteil mit Hilfe des mitgelieferten Pinsels reinigen. 6. Gewünschten Scherkopf auf das Mes- serscharnier stecken und bei einge- schaltetem Gerät mit leichtem Druck an die Schermaschine klappen (Abb.
  • Página 14: Reinigung

    HINWEIS! Ölen Sie den Scherkopf immer mit dem mitgelieferten Spezi- alöl oder einem Paraffin-Öl der Spezifikation ISO VG 15. Das mitgelieferte Öl ist giftklas- sefrei und verursacht weder an Haut noch an Schleimhäu- ten Irritationen. Es ist nach 21 Tagen zu etwa 20 % abgebaut Abb.
  • Página 15: Störungsliste

    Kontakte Bei Bedarf die Kontakte der Akkus und der Schermaschine mit einem trockenen Tuch reinigen. HINWEIS! Bei nicht täglichem Gebrauch Schermaschine und Ladestation im mitgelieferten Kof- fer aufbewahren. Bei täglichem Gebrauch wird empfohlen, die Schermaschine und den Reserve-Akku in die Ladestation zu stellen. 7 Störungsliste •...
  • Página 16: Ersatzteile

    Laufzeit einer Schermesser wurden nicht Schermesser ölen Akkuladung zu kurz genügend geölt und / oder Messer Leere, nicht vollgeladene, Nur intakte, vollständig geladene werden heiss oder defekte Akkus wurden Original-Akkus verwenden verwendet Kontrolllampe der Ladestation ist nicht an Ladestation an die Stromversorgung Ladestation leuchtet die Stromversorgung anschliessen...
  • Página 17: Entsorgung

    PT-Schraube Kombitorx KA30x16 Messeraufnahme Messerarretierung PT-Schraube Kombitorx KA30x8 Scherdruckfeder Messerführung Klemmhalter Obermesser opt. Untermesser opt. Schraube M3,5x4 Gehäuseoberteil zu Ladestation Netzteil mit Ladeelektronik Bodenplatte zu Ladestation Gummifuss Stecker EU opt. Stecker AU opt. Stecker GB opt. Stecker US opt. Koffer mit Einlage Tropföler Flachpinsel Betriebsanleitung...
  • Página 18 Contents 1 Generalities Guarantee conditions Customer service Limitation of liability 2 Safety Persons Information symbols Proper use Personal protective equipment Power supply Animals Battery Blades Children 3 Technical Data General information Mains voltage Operating conditions 4 Assembly and function Scope of delivery Overview Abstract Operating elements...
  • Página 19: Generalities

    1 Generalities This manual facilitates a safe and efficient machine handling. Read these instructions carefully before starting operation. Basic requirements for a safe operation are the adherence of all the information regarding safety and operation in this manual. Keep this manual permanently. If you hand on the equipment to other persons, provide them with this manual.
  • Página 20: Information Symbols

    Operation of the clipper is only permitted by personal expected to do their work reliably. Persons, whose reactivity is affected by drugs, alcohol or pharmaceuticals, are not permitted to operate the equipment. 2.2 Information symbols WARNING! Indicates a potentially dangerous situation. If preventative action is not taken, death or very serious injury could result.
  • Página 21: Animals

    • Just clean the machine dryly with a brush and the cleaning brush. • Generally, never plunge the clipper and clipperhead into liquids such as water, soapy water, diesel, petrol, etc. This may cause serious injury to mechanics and motor. •...
  • Página 22: Blades

    • Never insert any objects into any opening of the charging station or into the char- ging cavity of the clipper. • Batteries who cannot be charged again cause damage to the charging station und must be replaced. 2.8 Blades WARNING! Moving blades and sharp edges of the blades can cause injuries on the skin.
  • Página 23: Assembly And Function

    4 Assembly and function 4.1 Scope of Clipper 1 pce delivery Clipper head (equipment-oriented) 1 pce Spare battery (equipment-oriented) 1 pce Charging station 1 pce Oil dispenser 1 pce Cleaning brush 1 pce Instruction manual 1 pce Case for transport and storage 1 pce 4.2 Overview 1 Battery...
  • Página 24: Operating Elements

    4.4 Operating elements fig. 4 Switch in OFF-position ("0") fig. 5 Switch in ON-position ("I") fig. 6 Interlock clipperhead fig. 7 Interlock battery 4.5 Charging station 1 Charging station 2 Power adapter 3 Apart charging cavity for the battery 4 Charging cavity for the clipper with integrated battery fig.
  • Página 25: Transport, Packaging And Storage

    5 Transport, packaging and storage Check the delivery on receipt immediately on completeness and damage in transit. NOTE! Complain any damage as soon as you discover it. Claims for damages only may be made within the valid time. For the packaging, just non-polluting material is being used. The case is intended to protect the different units against damage in transit, corrosion and other damages.
  • Página 26: Charging The Batteries

    1. Place the charging station on a firm, even, dry, clean and free underground. 2. Plug the charging station in the power outlet. 3. The permanent light of the green LED signalises, that the plug is connected correctly to the power outlet and the charging station is ready for use.
  • Página 27: Fitting The Clipperhead

    NOTE! If the clipper (1) and the spare battery (2) are standing simultaneously in the charging station, only the battery in the clipper (1) is charging. The spare battery (2) is only charging when the clipper is taken out of the charging station.
  • Página 28: Activities During Operation

    Activities during operation 6.2.1 Clipping 1. Fix and calm the animal sufficiently before clipping. 2. Switch on the clipper already in the field of vision of the animal. 3. Approach to the animal from ahead. 4. During clipping, look at the behaviour of the animal. 6.2.2 Changing the batteries When the battery is unloaded, the clipper is turned off by a protective circuit.
  • Página 29: Lubrication

    3. Fold the clipperhead ahead when the clipperhead interlock is pressed. 4. Take off the clipperhead. 5. Clean the opened hinge by the help of the provided brush. 6. Fit the favoured clipperhead to the blade hinge and fold it on to the swit- ched-on clipper by light pressure.
  • Página 30: Cleaning

    ATTENTION! Remove all the leaking, used up or excessive grease from all the lubrication points, and it is to be disposed in accordance with the local regulations. 6.2.5 Cleaning To receive good clipping results and to increase the durability of the clipper and the clipperhead, it is necessary to apply a thin oil coat between top and bottom blade (6.2.4 Lubrication).
  • Página 31: Troubleshooting

    7 Troubleshooting • The here described tasks for troubleshooting can be done mostly by the operator. • Some tasks only may be done by especially trained personal or by an authorised service centre. These tasks are marked with (S). MALFUNCTION CAUSE RECTIFICATION Top blade does not...
  • Página 32: Spare Parts

    8 Spare parts See illustration spare parts at the end of this instruction manual. WARNING! Faulty spare parts may cause damages, malfunctions or total loss and may reduce security. Therefore: • Only use original spare parts of the manufacturer. Purchase the spare parts at the oficial distributor or directly at the manufacturer.
  • Página 33: Disposal

    Plug EU opt. Plug AU opt. Plug GB opt. Plug US opt. Case with inlay Oil dispenser Cleaning brush Instruction manual 9 Disposal ATTENTION! Environmental damages when disposing incorrectly! Electronic waste, batteries, lubricants and other additives are subject to the treatment of hazardous waste and only may be disposed by specialised centres.
  • Página 34 Table des matières 1 Généralités Conditions de garantie Service après-vente Limite de responsabilité 2 Sécurité Personnel Symboles d'information Utilisation conforme aux dispositions Equipement de protection personnel Alimentation Animaux Batteries Peignes Enfants 3 Caractéristiques techniques Indications générales Puissance électrique Conditions d'opération 4 Montage et fonction Accessoires livrées Vue d'ensemble...
  • Página 35: Généralités

    1 Généralités Ce guide vous facilite un maniement sûr et efficace avec la tondeuse. Lisez ce mode d'emploi soigneusement avant de commencer tout travail. Condition préalable pour un travail sûr est le respect de tous les avis de sécurité et d'opération dans ce guide.
  • Página 36: Personnel

    2.1 Personnel • L'opérateur doit avoir de l'expérience en maniement des animaux qui sont à tondre. • L'opération de l'appareil par des enfants est interdite principalement. L'opération de la tondeuse n'est permise que par des personnes dont on est à s'attendre à...
  • Página 37: Animaux

    • Avant de connecter la tondeuse à l'alimentation, comparez les données techniques avec les données de l'alimentation locale. Ne la connectez qu'en cas de concor- dance. • Ne raccordez le connecteur qu'à des prises de courant intactes. • N'enroulez jamais le cable sur la tondeuse. Ne placez pas le cable proche des supports et objets chauds.
  • Página 38: Peignes

    ATTENTION! Longévité réduite en cas d'un traitement incorrect des batteries! Par conséquent: • Utilisez seulement la station de recharge originale. Des autres dispositifs de recharge peuvent détruire les batteries. • Si la tondeuse n'est pas utilisée pour longtemps, séparez la station de recharge de l'alimentation.
  • Página 39: Puissance Électrique

    3.2 Puissance électrique Électrique (station Voltage 100–240 V de recharge) Prise de courant, maximale 1,6 A 3.3 Conditions d'opération Environnement Gamme de température 0–40 °C Humidité atmosphérique relative, 75 % maximale 4 Montage et fonction 4.1 Accessoires Tondeuse 1 pce livrées Tête de coupe (dépendant d'équipement) 1 pce...
  • Página 40: Description Rapide

    4.3 Description rapide La tondeuse sert à tondre des chiens, des chats, du bovin et des chevaux. Deux lames de forme peigne sont utilisées comme outil coupant. Le peigne (3) tourné à la peau est immobile et fixé sur la charnière du peigne (4).
  • Página 41: Batteries

    4.6 Batteries 1 Verrouillage de batterie 2 Contacts Fig. 9 5 Transport, emballage et entreposage Examinez la livraison tout de suite sur intégralité et dommages pendant le transport. AVIS! Réclamez chaque dommage dès que vous l'avez perçu. Droits aux dommages et inté- rêts ne sont invoquables que dans des délais valables.
  • Página 42: Recharger Les Batteries

    • La place de montage doit être protégée d'humidité et de pluie. • Les prises de courant situées à l'extérieur devraient être équipées d'un interrupteur différentiel (FI). • Le lieu de travail doit présenter une illumination et une aération suffisante. •...
  • Página 43: Mettre La Tête De Coupe

    4. Mettez la tondeuse avec la batterie (1) ou batterie de réserve (2) insérée sans force de haut dans la cavité de chargement en prévue. 5. Attendez le temps de chargment (3 Carac- téristiques techniques). 6. La batterie se charge. Durant le charge- ment, la lampe de contrôle (3) est allu- mée rouge.
  • Página 44: Activités Durant L'oPération

    3. Rabattez la tête de coupe (2) par pres- sion légère en arrière vers la tondeu- se (1) en marche. Fig. 16 4. Assurez-vous que la tête de coupe (1) est bien enclenchée et qu'elle est bien arrêtée AVIS! Pour un fonctionnement impeccable, il faut assurer que la tête de coupe (1) est enclenchée correctement.
  • Página 45: Changer La Tête De Coupe

    6.2.3 Changer la tête de coupe 1. Mettez l'interrupteur à la position arrêt "0" (fig. 4). 2. Appuyez le verrouillage de la tête de coupe. Fig. 20 3. Rabattez la tête de coupe en avant avec le verrouillage de tête de coupe appuyé.
  • Página 46: Nettoyage

    AVIS! Lubrifiez la tête de coupe tou- j o u r s a v e c l ' h u i l e s p é c i a l e fournie ou avec une huile de paraffine de la spécification ISO VG 15.
  • Página 47: Liste Des Dérangements

    Contacts Si besoin est, nettoyez les contacts des batteries et de la tondeuse avec un drapeau sec. AVIS! Stockez la tondeuse dans le coffret fourni si vous ne l'utilisez pas tous les jours. Si vous l'utilisez chaque jour, nous recomandons de garder la tondeuse et la batterie de réserve dans la station de recharge.
  • Página 48: Pièces De Rechange

    La durée d'un Les peignes ne sont lubrifiés Lubrifier les peignes chargement de pas suffisamment batterie est trop Des batteries vides ou N'utilisez que des batteries originales courte et / ou les défectueuses intactes, complètement chargées peignes s'échauffent La lampe de contrôle La station de recharge n'est pas Connectez la station de recharge à...
  • Página 49 Vis PT Kombitorx KA30x16 Porte-peigne Arrêtoir peigne Vis PT Kombitorx KA30x8 Ressort de pression Guidage de peigne Porte-borne Peigne supérieur opt. Peigne inférieur opt. Vis M3,5x4 Boîtier partie supérieure de la station de recharge Adaptateur avec électronique de charge Plaque de fond pour station de recharge Pied caoutchouté...
  • Página 50 Indice 1 In generale Condizioni di garanzia Servizio post vendita Limite della responsabilità 2 Sicurezza Personale Icone informative Utilizzo conforme alle disposizioni Equipaggiamento di protezione personale Alimentazione elettrica Animali Batterie Pettini Bambini 3 Caratteristiche tecniche Indicazioni generali Forza elettrica Condizioni 4 Montaggio e funzione Accessori In generale...
  • Página 51: Limite Della Responsabilità

    1 In generale Seguendo questa guida garantisce un utilizzo sicuro ed efficace della sua tosatrice. Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, legga attentamente queste istru- zioni per l'uso. Per un uso sicuro e pulito della tosatrice è consigliabile seguire tutti i consigli di manutenzione e operazione descritti in questa guida.
  • Página 52: Utilizzo Conforme Alle Disposizioni

    2.1 Personale • L'operatore deve avere esperienza in fatto di maneggio delle bestie da tosare. • L'utilizzo dell'apparecchio da parte di bambini è severamente vietato. Il tosaggio con l'apparecchio è permesso solo a persone competenti e affidabili, in grado di eseguire un lavoro pulito e corretto. Persone con reazioni ritardate in conse- guenza ad uso di droghe, alcool o medicamenti non possono manovrare suddetto oggetto.
  • Página 53 • Prima di collegare la tosatrice alla presa elettrica si assicuri che i dati tecnici locali coincidano con quelli della tosatrice. In caso contrario non inserisca mai la corrente • Faccia uso solo di prese intatte e non danneggiate. • Non rotoli il cavo attorno alla tosatrice e non appoggi mai il cavo su delle superfici calde.
  • Página 54: Dati Tecnici

    ATTENZIONE! Durata ridotta in caso di uso scorretto delle batterie ad accumulazione! Di conseguenza: • Utilizzi solamente la stazione di ricarica originale. Altri dispositivi di ricarica posso- no danneggiare le batterie. • Se non usa la tosatrice per lungo tempo, separi la stazione di ricarica dalla sorgente di alimentazione.
  • Página 55: Condizioni Operative

    3.2 Potenza Elettrica Voltaggio 100–240 V (stazione di ricarica) Presa di corrente, massimale 1,6 A 3.3 Condizioni operative Ambiente Gamma di temperatura 0–40 °C Umidità atmosferica relativa, 75 % massimale 4 Montaggio e funzione 4.1 Accessori Tosatrice Testina (dip. attrezzatura) Batteria di riserva (dip.
  • Página 56: Breve Descrizione

    4.3 Breve descrizione La tosatrice serve a tosare cani, gatti, bovini e cavalli. Le due lame di forma dentata sono utilizzate come utensile tagliente. Il pettine di sotto (3) vicino alla pelle è immobile e fissato sul tel- aio della macchina. Il contro-pettine (2) si muove in senso orizzontale ris- petto al pettine (3).
  • Página 57: Trasporto, Imballaggio E Deposito

    4.6 Batterie 1 Serratura batteria 2 Contatti Fig. 9 5 Trasporto, imballaggio e deposito Controlli subito al momento della consegna lo stato dell'apparecchio (pezzi ed even- tuali danni da trasporto). AVVISO! Ogni danno e/o mancanza sono da annunciare appena avvistati. I reclami sono presi in considerazione soltanto in tempi validi.
  • Página 58: Ricarica Delle Batterie

    • Il pavimento deve essere piano, fermo e resistente • Il montaggio dell'apparecchio deve venir effettuato in luogo asciutto e privo di polvere • Le prese della corrente all'esterno devono essere provviste di interruttore differen- ziato (FI) • Il luogo di lavoro deve essere ben illuminato come pure ben arieggiato •...
  • Página 59 4. Inserisca senza sforzare, verticalmente e dall'alto la tosatrice con la batteria (1) o la batteria di riserva (2) nell'avvallamento apposito della stazione di ricarica. 5. Rispetti il tempo di ricarica (capitolo 3 "caratteristiche tecniche"). 6. L'accumulatore si ricarica. Durante la ricarica la luce di controllo (3) è...
  • Página 60: Cambio Batteria

    3. Con la tosatrice accesa, inclini in diet- ro la testina da taglio (2) mediante una leggera pressione. Fig. 16 4. Si assicuri che la testina (1) sia bloc- cata bene e fissata saldamente. AVVISO! Per un funzionamento otti- male, si assicuri che la testi- na da taglio (1) sia fissata perfettamente.
  • Página 61 6.2.3 Cambiare la testina 1.Metta l'interruttore sulla posizione azzerata"0" (fig. 4). 2. Faccia pressione sulla cerniera della testina. Fig. 20 3. Ribalti la testina in avanti facendo pressione sul gancio della stessa. 4. Levi la testina. 5. Pulisca la cerniera con l'ausilio dell' apposito pennello.
  • Página 62 AVVISO! Lubrifichi la testina sempre con l'olio speciale fornito o con un olio di paraffina specifico ISO VG 15. XE "lubrificanti" L'olio fornito non è tossico e non provoca irritazioni alla pelle o alle mucose. Questo tipo di olio si decompone nel giro di 21 giorni per circa il Fig.
  • Página 63: Risoluzione Guasti

    Contatti Se necessario pulisca i contatti della tosatrice e delle batterie con un panno asciutto. AVVISO! Se non usa la tosatrice, la deponga nella valigetta fornita. Se usa la tosatrice ogni gio- rno, le raccomandiamo di mantenere apparecchio e batteria di riserva sulla stazione di ricarica.
  • Página 64: Pezzi Di Ricambio

    La tenuta della I pettini non sono lubrificati a Lubrifichi i pettini batteria è troppo sufficienza breve e/o i pettini si Insufficiente lubrificazione delle Utilizzi unicamente batterie originali, surriscaldano lamine dentate e della testina intatte e completamente cariche tosatrice La spia di controllo La stazione di ricarica non è...
  • Página 65: Smaltimento

    Vite PT Kombitorx KA30x16 Portapettine Nasello di arresto per il rasoio Vite PT Kombitorx KA30x8 Molla di pressione Guida-lama Porta morsetto Pettine superiore opz. Pettine inferiore opz. Vite M3,5x4 Involucro superiore stazione di ricarica Impianto elettrico della stazione Supporto piatto per stazione di ricarica Piedino in gomma Spina EU opz.
  • Página 66 Índice 1 Indicaciones generales Condiciones de garantía Servicio post-venta Limitación de responsabilidad 2 Seguridad Personal Símbolos de información Uso reglamentario Equipo protector personal Alimentación eléctrica Animales Baterías Peines Niños 3 Características técnicas Indicaciones generales Potencia eléctrica Condiciones de servicio 4 Montaje y función Volumen de entrega Visión de conjunta Descripción breve...
  • Página 67: Indicaciones Generales

    1 Indicaciones generales Este manual le facilita un manejo seguro y eficaz con la esquiladora. Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de empezar todo trabajo. Condición previa para un trabajo seguro es el respeto de todas las indicaciones de seguridad y servicio en este manual.
  • Página 68: Símbolos De Información

    2.1 Personal • El operador dispone de experiencias en el tratamiento de los animales a esquilar. • A los niños les está prohibido manejar la esquiladora. El servicio de la esquiladora sólo está permitido por personas que se puede confi- ar en que trabajen seriamente.
  • Página 69 • Antes de conectar la esquiladora al corriente, compare los datos técnicos con los datos de la alimentación local. Connectela solamente en caso de concordancia. • Meta el enchufe sólo en un tomacorriente intacto. • Nunca enrolle el cable alrededor de la esquiladora. Mantenga el cable alejado de bases y objetos calientes.
  • Página 70: Características Técnicas

    ATTENCIÓN! Longevidad reducida en caso de tratamiento incorrecto de las baterías! Por lo tanto: • Use solamente el cargador original. Otros dispositivos de carga pueden destruir las baterías. • Si la esquiladora no está utilizada para mucho tiempo, desconecte el cargador del corriente.
  • Página 71: Potencia Eléctrica

    3.2 Potencia eléctrica Eléctrico (cargador) Voltaje 100–240 V Tomacorriente, máximo 1,6 A 3.3 Condiciones de servicio Ambiente Gama de temperatura 0–40 °C Humedad atmosférica relativa, 75 % máxima 4 Montaje y función 4.1 Volumen de Esquiladora 1 pza entrega Cabezal (dependiente de equipo) 1 pza Batería de reserva (dependiente de equipo) 1 pza...
  • Página 72: Descripción Breve

    4.3 Descripción breve La esquiladora sirve a esquilar per- ros, gatos, ganado y caballos. Dos cuchillas de forma peine se utilizan como herramiento cortante. El peine (3) vuelto a la piel es inmóvil y fijado en la charnela de peine (4). La cuchil- la superior (2) se mueve de un lado a otro a través contra éste.
  • Página 73: Transporte, Embalaje Y Almacenamiento

    4.6 Baterías 1 Enclavamiento batería 2 Contactos Fig. 9 5 Transporte, embalaje y almacenamiento Examine la entrega inmediatamente sobre completitud y daños durante el transporte. AVISO! Reclame cada daño en cuanto lo perciban. Reclamaciones por daños y perjuicios solo son invoquables en plazos válidos. Para el embalaje sólo utilizamos material ecológico.
  • Página 74: Cargar Las Baterías

    • El sol debe ser plano y debe presentar una firmeza y resistencia suficiente. • El lugar de montaje debe ser protegido de humedad y lluvia. • Los tomacorrientes ubicados en el exterior deben estar equipados con un circuito protector contra corriente defectuoso (FI). •...
  • Página 75: Colocar El Cabezal Esquiladora

    4. Meta la esquiladora con la batería (1) o batería de reserva (2) insertada sin fuer- za de arriba en la concavidad de carga prevista. 5. Espere el tiempo de carga (3 Caracterí- sticas técnicas). 6. La batería carga. Durante la carga, el piloto de control (3) es encendido rojo.
  • Página 76: Actividades Durante El Servicio

    3. Levante el cabezal esquiladora por presión ligera hacia la esquiladora (1) en marcha. Fig. 16 4. Asegurese que el cabezal esquila- dora (1) está bien enclavado y que está bien fijo. AVISO! Para un servicio impecable es necesario asegurar que el cabezal esquiladora (1) está...
  • Página 77: Cambiar El Cabezal Esquiladora

    6.2.3 Cambiar el cabezal esquiladora 1 Meta el interruptor a la posición DESCO. "0" (fig. 4). 2. Apriete el enclavamiento del cabezal esquiladora. Fig. 20 3. Levante el cabezal esquiladora hacia adelante con el enclavamiento del cabezal esquiladora apretado. 4. Quite el cabezal esquiladora. 5.
  • Página 78: Limpieza

    AVISO! Lubrique el cabezal esqui- ladora siempre con el aceite especial entregado o con un aceite de parafina de la especificación ISO VG 15. El aceite entregado está libre de clase tóxica y no produce irritaciones algunas ni sobre la piel ni sobre las mucosas. Este aceite de parafina se desintegra en aproximadamente el 20% transcurridos Fig.
  • Página 79: Lista De Averías

    Contactos Si necesario, limpie los contactos (1) y (2) con un pañuelo seco. AVISO! Almacene la esquiladora en la caja entregada si no la utilice todos los días. Si la utilice diariamente, nosotros recomendamos de guardar la esquiladora y la batería de reserva en el cargador.
  • Página 80: Piezas De Recambio

    La duración de una Los peines no son lubricados Lubrique los peines carga de batería es suficientemente demasiado corta y Batería descargada o vacía Use sólo baterías originales intactas, / o se calientan los completamente cargadas peines El piloto de control El cargador no está...
  • Página 81: Eliminación De Residuos

    Tornillo PT Kombitorx KA30x16 Recepción peine Enclavamiento peine Tornillo PT Kombitorx KA30x8 Muelle de presión de esquileo Guía de peine Detentor de pinza Peine superior opt. Peine inferior opt. Tornillo M3,5x4 Caja parte superior del cargador Adaptador de electrónica carga Placa de base para cargador Zócalo de caucho Enchufe EU...
  • Página 82 Inhoud 1 Allgemeen Garantie condities Klantenservice Beperking van aansprakelijkheid 2 Veiligheid Personeel Informatie symbolen Gebruik volgens de bestemming Beschermende uitrusting Stroomvoorziening Dieren Batterijen Scheermessen Kinderen 3 Technische gegevens Algemeene informatie Laadstroom Bedieningscondities 4 Assemblage en functie Omvang van levering Overzicht Samenvatting Bedieningselementen Oplader...
  • Página 83: Allgemeen

    1 Allgemeen Dit handboek vergemakkelijkt een veilig en efficiënt bedrijf van de machine. Lees zorgvuldig deze instructies alvorens elk werk. De eerste eisen voor een zeker werk is het nakomen van alle adviezen van veiligheid en bediening in deze gids. Bewaar dit handboek permanent.
  • Página 84: Informatie Symbolen

    2.2 Informatie symbolen WAARSCHUWING! Duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. Als deze niet word gemeden, kunnen ongelukken met dodelijke afloop en zeer zware verwondingen het gevolg zijn. VOORZICHTIG! Duidt een eventueel gevaarlijke situatie aan. AANWIJZING! Markeert aanwijzingen et informaties. 2.3 Gebruik volgens de bestemming De scheermachine is uitsluitend bestemd voor het gebruik volgens de hier beschre- ven bestemmingen en voornemens.
  • Página 85: Dieren

    • Rol het kabel nooit op de scheermachine op. Plaats het kabel niet nabij een warme ondergrond of objecten. • Zet het kabel niet uit aan vochtigheid. Dat kan een kortsluiting veroorzaken. • Scheer nooit natte dieren. • Maak de scheermachine alleen droog schoon met een borstel of het meegeleverde reinigingskwastje.
  • Página 86: Scheermessen

    VOORZICHTIG! Levensduur van de batterijen is verminderd in geval van een incorrecte behandeling! Daarom: • Er mag alleen de originele oplader worden gebruikt. • Schakel de oplader uit van de stroomvoorziening als de scheermachine lang niet gebruikt wordt. • Neem de batterij en de scheermachine uit de oplader, als de oplader niet aan het stopcontact angesloten is.
  • Página 87: Laadstroom

    3.2 Laadstroom Elektrisch (oplader) Voltage 100–240 V Stroomopname, maximal 1,6 A 3.3 Bedieningscondities Milieu Temperatuurbereik 0–40 °C Relatieve, maximale 75 % luchtvochtigheid 4 Assemblage en functie 4.1 Omvang van Scheermachine 1 stk levering Scheerkop (afhankelijk van uitrusting) 1 stk Reservebatterij (afhankelijk van uitrusting) 1 stk Oplader 1 stk...
  • Página 88: Samenvatting

    4.3 Samenvatting De scheermachine dient om hon- den, katten, runder en paarden te scheren. Twee scheermessen van kamvorm worden als snijwerktuig gebruikt. Het ondermes (3) die aan de huid is gericht is onbeweeglijk en gefixeerd op het messcharnier (4). Het bovenmes wordt dwars tegen het ondermes beweegt.
  • Página 89: Batterijen

    4.6 Batterijen 1 Snapsluiting batterij 2 Contacten Afb. 9 5 Transport, verpakking en opslag Controleer de levering meteen op volledigheid en schade gedurende het transport. AANWIJZING! Reclameer elke schade zo spoedig mogelijk. De rechten op schadevergoeding doen slechts gelden binnen de bepaalde termijnen. Voor de verpakking wordt uitsluitend ecologisch materiaal gebruikt.
  • Página 90: Batterijen Opladen

    • De ondergrond moet vlak zijn, stevigheid en voldoende weerstand hebben. • De opstellingsplaats moet beschermd zijn tegen vochtigheid en regen. • Buiten gelegen stopcontacten moeten uitgerust worden met een differentiële schakelaar (FI). • De arbeidsplaats moet een voldoende belichting en ventilatie presenteren. •...
  • Página 91: Inzetten Van De Scheerkop

    4. Zet de scheermachine met de ingezette batterij (1) of reservebatterij (2) zonder kracht van boven in het oplaadvak. 5. Wacht de laadtijd af (3 Technische gegevens). 6. De batterij laadt. Tijdens de lading brandt het controlelampje (3) rood. Zodra de batterij volledig is geladen, brandt het controlelampje groen, en de oplader schakelt op “handhaving van de lading”.
  • Página 92: Verrichtingen Gedurende De Bediening

    3. Klap de scheerkop (2) aan de ingescha- kelde scheermachine (1) door lichte druk naar achteren. Afb. 16 4. Verzeker u dat de scheerkop (1) goed grijpt en gefixeerd is. AANWIJZING! Vo o r e e n o n b e r i s p e l i j k bedrijf is het nodig dat de scheerkop (1) correct grijpt.
  • Página 93: Uitwisseling Van De Scheerkop

    6.2.3 Uitwisseling van de scheerkop 1. Stel de schakelaar van de scheerma- chine in positie UIT "0" (Afb. 4). 2. Druk de snapsluiting van de scheer- machine. Afb. 20 3. Klap de scheerkop naar voren op met gesloten snapsluiting. 4. Neem de scheerkop weg. 5.
  • Página 94: Reiniging

    AANWIJZING! Smeer de scheerkop altijd met de meegeleverde speciaalolie of met een paraffineolie van de specificatie ISO VG 15. De meegeleverde olie is niet- toxisch en veroorzaakt geen enkele irritatie op de huid of op de slijmvliezen. Deze olie is na 21 dagen voor ongeveer 20% Afb.
  • Página 95: Storingslijst

    Contacten Indien nodig, maak de contacten van de batterij en van de scheermachine met een droog doek schoon. AANWIJZING! Bewaar de scheermachine in de meegeleverde koffer als u ze niet iedere dag gebruikt. Als u de scheermachine iedere dag gebruikt raden we u aan de scheermachine en de reservebatterij in de oplader te houden.
  • Página 96: Reserveonderdelen

    Het controlelampje De oplader is niet aan het Oplader aan het stroomnet aansluiten van de oplader stroomnet angesloten brandt niet Oplader is defect Laat de oplader controleeren en repareeren (S) Het controlelampje De contacten van de batterij Contacten schoonmaken wisselt niet van en/of van de oplader zijn groen naar rood verontreinigd...
  • Página 97: Verwijdering

    PH-schroef Kombitorx KA30x16 Meshouder Mespal PH-schroef Kombitorx KA30x8 Drukveer Mesgeleiding Klemhouder Bovenmes opt. Ondermes opt. Schroef M3,5x4 Huis bovenstuk van oplader Adapter met opladingselektronica Grondplaat voor oplader Rubbervoet Stekker EU opt. Stekker AU opt. Stekker GB opt. Stekker US opt. Koffer met inlegsel Oliedispenser Reinigingskwastje...
  • Página 98 Indhold 1 Generelt Garantibetingelser Kundeservice Begrænsning af ansvar 2 Sikkerhed Personer Informationssymboler Korrekt brug Beskyttelsesudstyr for personale Strømforsyning Batteri Blade Børn 3 Tekniske data Generel information Netspænding Betjeningsbetingelser 4 Samling og funktion Standardudstyr Oversigt Sammendrag Betjeningselementer Opladerstation Batterier 5 Transport, emballering og opbevaring 6 Betjening Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation...
  • Página 99: Generelt

    1 Generelt Denne vejledning beskriver en sikker og effektiv håndtering af maskinen. Læs vejled- ningen grundigt før betjening. Alle oplysninger om sikkerhed og betjening i denne vejledning skal følges omhyggeligt. Opbevar denne vejledning permanent. Hvis udstyret overleveres til andre personer, skal vejledningen følge med. 1.1 Garantibetingelser Garantibetingelserne er indeholdt i de generelle betingelser og vilkår fra produ- centen.
  • Página 100: Informationssymboler

    2.1 Personale • Operatøren skal have erfaring med håndtering af dyr, der skal klippes. • Børn må ikke betjene udstyret. 4 Betjeningsvejledning, CB35 Klippeenheden må kun betjenes af personale, der forventes at udføre deres arbejde pålideligt. Udstyret må ikke betjenes af personer, der har indtaget stoffer, alkohol eller medicin.
  • Página 101: Dyr

    lignes med strømforsyningssystemets data, og tilslutning må kun ske ved overens- stemmende betingelser. • Opladerstationen må kun tilsluttes ubeskadigede udgange. • Kablet må aldrig vikles omkring udstyret og skal holdes væk fra varme underlag og objekter. • Undgå fugtighed omkring maskinen. Dette kan forårsage kortslutning. •...
  • Página 102: Blade

    FORSIGTIG! Batteriernes holdbarhed nedsættes ved fejlagtig håndtering! Ved fejlagtig håndtering nedsættes batterierne kapacitet. Derfor: • Anvend kun den originale opladerstation. Andre opladerstationer kan ødelægge batterierne. • Afbryd forbindelsen mellem opladerstationen og strømforsyningen, når stationen ikke har været i brug i længere tid. •...
  • Página 103: Netspænding

    3.2 Netspænding Elektrisk udstyr Spænding 100–240 V (opladerstation) Ladestrømstyrke, maks. 1,6 A 3.3 Betjeningsbetingelser Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ fugtighed, maks. 75 % 4 Samling og funktion 4.1 Standardudstyr Klipper 1 stk. Skærehove (udstyrsorienteret) 1 stk. Reservebatteri (udstyrsorienteret) 1 stk. Opladerstation 1 stk.
  • Página 104: Sammendrag

    4.3 Sammendrag Klipperen er beregnet til klipning af hunde, katte, kvæg og heste. To kamformede blade fungerer som klipperedskaber. Det nederste blad mod huden (3) er placeret fast og er monteret på bladets hængsel (4). Det øverste blad (2) bevæges på tværs af dette.
  • Página 105: Batterier

    4.6 Batterier 1 Interlock-batteri 2 Kontakter Fig. 9 5 Transport, emballering og opbevaring Kontroller med det samme ved modtagelsen, om leveringen er komplet og ubeskadiget. BEMÆRK! Gør opmærksom på eventuel beskadigelse, så snart en sådan registreres. Der kan kun kræves erstatning inden for gyldighedsperioden. Der anvendes udelukkende ikke-forurenende materiale til emballering.
  • Página 106: Startopsætning

    Startopsætning 6.1.1 Opsætning af opladerstation • Vær opmærksom på alle tekniske data ifølge betjeningsbetingelserne (3 Tekniske data). • Installationsunderlaget skal være jævnt og sikre tilstrækkelig stabilitet og nyttelast. • Installationsstedet skal være beskyttet mod fugtighed og regn. • Strømudgange på udendørsarealer skal være udstyret med en afbryder for rest- strøm (FI).
  • Página 107: Montering Af Skærehoved

    4. Sæt klipperen inklusive batteri (1) eller reservebatteri (2) ovenfra og uden vold ned i opladerfordybningen på oplader- stationen. 5. Vent på opladertiden (3 Tekniske data). 6. Batteri oplader. Kontrollyset lyser rødt (3) under opladningen. Når batteriet er fuldt opladet, lyser det grønne kontrol- lys op, og opladeren skifter til minimal opladning.
  • Página 108: Aktiviteter Under Drift

    3. Vip skærehovedet på plads (2) ved et let tryk på klipperen (1), som er tændt. Fig. 16 4. Kontroller, at skærehovedet (1) sidder sikkert fast. BEMÆRK! Kontroller, at skærehovedet (1) er korrekt fastsat for at sikre korrekt drift. Fig. 17 Aktiviteter under drift 6.2.1 Klipning 1.
  • Página 109: Udskiftning Af Skærehoved

    6.2.3 Udskiftning af skærehoved 1. Sæt kontakten i position "0" (fig.4). 2. Tryk på skærehovedets interlock. Fig. 20 3. Vip skærehovedet fremad, når der trykkes på skærehovedets interlock. 4. Tag skærehovedet af. 5. Rengør det åbne hængsel med den medfølgende børste. 6.
  • Página 110: Rengøring

    BEMÆRK! Anvend kun vores særlige olie eller en paraffinolie, som opfylder specifikationerne i ISO VG 15. Den medfølgende olie er ugiftig og har ikke en irriterende virkning på hud eller slimhinder. Paraffinolien nedbrydes med ca. 20 % efter 21 dage (CEL-L-33-T-82). Fig.
  • Página 111: Fejlfinding

    Kontakter Rengør batteriets kontakter og klipperen med en tør klud efter behov. BEMÆRK! Hvis klipperen og opladerstationen ikke bruges dagligt, skal de opbevares i den med- følgende kasse. Ved daglig brug anbefales det at anbringe klipper og reservebatteri i opladerstationen. 7 Fejlfinding •...
  • Página 112: Reservedele

    Når batteriet er Kontakter er beskidte Rengør kontakter afladet, skifter lyset Defekt batteri Udskift batteri (S) ikke fra grønt til rødt Kontakter på opladerstation er Få opladerstation repareret (S) deforme 8 Reservedele Se reservedels oversigt bagerst i denne instruktionsbog. ADVARSEL! Fejlbehæftede reservedele kan resultere i beskadigelse, funktionsfejl samt komplet tab og kan forringe sikkerheden.
  • Página 113: Bortskaffelse

    Klippetryk, fjeder Bladstyring Spændemontering Øvre blad eks. Nedre blad eks. Skrue M3,5x4 Øvre husdel til opladerstation Strømadapter med ladeelektronik Jordplade til opladerstation Gummifod Stik, EU eks. Stik, AU eks. Stik, GB eks. Stik, US eks. Kasse med indlæg Oliefordeler Flad børste Betjeningsvejledning 9 Bortskaffelse FORSIGTIG!
  • Página 114 Innehåll 1 Allmänt Garantivillkor Kundservice Ansvarsbegränsning 2 Säkerhet Personer Informationssymboler Korrekt användning Personlig skyddsutrustning Strömförsörjning Djur Batteri Skär Barn 3 Tekniska data Allmänt Nätspänning Driftsförhållanden 4 Montering och funktion Leverans Översikt Sammandrag Manöverelement Laddningsstation Batterier 5 Transport, förpackning och förvaring 6 Handhavande Starta 6.1.1 Installera laddningsstationen...
  • Página 115: Allmänt

    1 Allmänt Med hjälp av den här handboken uppnår du en säker och effektiv hantering av mas- kinen. Läs instruktionerna noggrant innan utrustningen börjar användas. Grunden för en säker drift är att följa all information om säkerhet och handhavande i den här handboken.
  • Página 116: Informationssymboler

    2.1 Personal • Användaren måste ha erfarenhet av att hantera djuren som ska klippas. • Barn och obehöriga får inte använda utrustningen. Endast personer som kan förväntas utföra arbetet på ett ansvarsfullt sätt får använda klippern. Personer vars reaktionsförmåga är påverkad av droger, alkohol eller läke- medel får inte använda utrustningen.
  • Página 117: Djur

    • Om isoleringen är skadad ska du omedelbart koppla ifrån strömförsörjningen och reparera. • Innan du ansluter strömförsörjningen ska du jämföra tekniska data med data för strömförsörjningssystemet och bara ansluta om de stämmer överens. • Koppla bara in laddningsstationen i uttag som inte är skadade. •...
  • Página 118: Skär

    VIKTIGT! Förkortad livslängd om batterierna hanteras felaktigt! Om batterierna hanteras felaktigt minskar batteriets kapacitet. Därför: • Använd bara originalladdningsstationen. Andra laddningsstationer kan förstöra batterierna. • Koppla bort laddningsstationen från strömförsörjningen om den inte används under en längre tid. • Ta bort batteriet och klippern från laddningsstationen när stationen inte är ansluten till strömförsörjningen.
  • Página 119: Nätspänning

    3.2 Nätspänning Elektricitet Spänning 100–240 V (laddningsstation) Laddningsstyrka, max. 1,6 A 3.3 Driftsförhållanden Miljö Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, max. 75 % 4 Montering och funktion 4.1 Leverans Klipper 1 styck Klipphuvud (utrustningsinriktad) 1 styck Reservbatteri (utrustningsinriktad) 1 styck Laddningsstation 1 styck Oljebehållare 1 styck...
  • Página 120: Sammandrag

    4.3 Sammandrag Klippern är till för att klippa hund, katt, nöt och häst. Två kamformade skär utgör skärverktyget. Under- skäret som är riktat mot huden (3) är fast och sitter på svängarmen (4). Överskäret (2) rör sig på tvären mot underskäret.
  • Página 121: Batterier

    4.6 Batterier 1 Spärr batteri 2 Kontakter Fig. 9 5 Transport, förpackning och förvaring Kontrollera direkt vid mottagandet att leveransen är komplett och utan transportskador. OBS! Anmäl en skada så fort du upptäcker den. Endast skadeanspråk kan göras inom garan- titiden.
  • Página 122: Ladda Batterierna

    • Ytan måste vara jämn och tillräckligt stabil och klara tillräckligt hög nyttolast. • Platsen måste vara skyddad mot fukt och regn. • Kraftuttag i ytterområdet måste vara försedda med en överströmsbrytare (FI). • Arbetsplatsen måste ha tillräckligt god belysning och ventilation. •...
  • Página 123: Montera Klipphuvudet

    4. Sätt ner klippern med batteri (1) eller reservbatteri (2) ovanifrån utan kraft i laddningsöppningen på laddningsstati- onen. 5. Vänta på laddningstiden (3 Tekniska data). 6. Batteriet laddas. Under laddningstiden lyser kontrollampan rött (3). Så fort batteriet är fulladdat tänds den gröna kontrollampan och laddaren övergår till underhållsladdning.
  • Página 124: Aktiviteter Under Drift

    3. Vik klipphuvudet (2) genom att trycka lätt på klippern (1) som startar. Fig. 16 4. Säkerställ att klipphuvudet (1) sitter ordentligt. OBS! Kontrollera att klipphuvudet (1) sitter korrekt, för att det ska fungera på rätt sätt. Fig. 17 Aktiviteter under drift 6.2.1 Klippning 1.
  • Página 125: Byta Klipphuvud

    6.2.3 Byta klipphuvud 1. Vrid brytaren till läge "0" (fig. 4). 2. Tryck på klipphuvudets spärr Fig. 20 3. Vik klipphuvudet framåt när du trycker på klipphuvudets spärr. 4. Ta bort klipphuvudet. 5. Rengör den öppnade svängarmen med den medföljande borsten. 6.
  • Página 126: Rengöring

    OBS! Använd endast vår specialolja eller en paraffinolja som upp- fyller specifikationen ISO VG 15. Den medföljande oljan är icke-toxisk och ger inga irrita- tioner vid kontakt med huden eller slemhinnorna. Paraffinol- jan bryts ner ca 20 % efter 21 dagar (CEL-L-33-T-82).
  • Página 127: Felsökning

    Kontakter Rengör vid behov batteriernas och klipperns kontakter med en torr trasa. OBS! Förvara klippern och laddningsstationen i det tillhörande fodralet när de inte används dagligen. När klippern används dagligen rekommenderar vi att du sätter klippern och reservbatteriet i laddningsstationen. 7 Felsökning •...
  • Página 128: Reservdelar

    Laddningsstationens Laddningsstationen är inte Anslut laddningsstationen till kontrollampa lyser ansluten till strömförsörjningen strömförsörjningen inte Laddningsstationen är defekt Inspektera laddningsstationen (S) När batteriet är Kontakterna är smutsiga Rengör kontakterna urladdat växlar inte Defekt batteri Byt batteri (S) lampan från grönt till rött Laddningsstationens kontakter Reparera laddningsstationen (S) är deformerade...
  • Página 129: Kassering

    PT-skruv Kombitorx KA30x16 Skäröppning Skärspärr PT-skruv Kombitorx KA30x8 Tryckfjäder Skärstyrning Klämmontering Överskär tillval Underskär tillval Skruv M3,5x4 Övre hus för laddningsstation Strömförsörjningsadapter med laddningselektronik Jordplatta för laddningsstation Gummifot Stickpropp EU tillval Stickpropp AU tillval Stickpropp GB tillval Stickpropp US tillval Fodral med inlägg Oljebehållare Platt borste...
  • Página 130 Innhold 1 Generelt Garantivilkår Kundeservice Ansvarsbegrensning 2 Sikkerhet Personer Informasjonssymboler Riktig bruk Personlig verneutstyr Strømforsyning Batteri Blader Barn 3 Tekniske data Generell informasjon Nettspenning Driftsforhold 4 Montering og funksjon Leveranse Oversikt Abstrakt Driftselementer Ladestasjon Batterier 5 Transport, emballasje og lagring 6 Drift Første oppstart 6.1.1 Sette opp ladestasjonen...
  • Página 131: Generelt

    1 Generelt Denne håndboken lar deg håndtere maskinen på en trygg og effektiv måte. Les disse instruksjonene nøye før du starter driften. Sikker drift avhenger av at du følger alle instruksjoner om sikkerhet og drift i denne håndboken. Ta godt vare på denne håndboken. Hvis andre personer skal bruke utstyret, må...
  • Página 132: Informasjonssymboler

    • Operatøren må ha erfaring med å håndtere dyrene som skal klippes. • Barn må ikke betjene utstyret. Klippemaskinen må kun brukes av personale som forventes å gjøre et pålitelig arbeid. Personer som er påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler, må ikke betjene utsty- ret.
  • Página 133: Dyr

    • Hvis isolasjonen er skadet, må du straks kople fra strømforsyningen og sørge for å få den reparert. • Før du kopler enheten til strømforsyningen, må sørge for at de tekniske dataene samsvarer med strømforsyningen og bare kople til hvis det er samsvar. •...
  • Página 134: Blader

    OBS! Batteriene får redusert levetid hvis de håndteres feil! Når batteriene håndteres feil, vil batteriene få redusert kapasitet. Derfor: • Bruk kun den originale ladestasjonen. Andre ladestasjoner kan skade batteriene. • Når ladestasjonen ikke skal brukes på en stund, kopler du den fra strømfor- syningen.
  • Página 135: Nettspenning

    3.2 Nettspenning Elektrisitet Spenning 100–240 V (ladestasjon) Ladestrømstyrke, maks 1,6 A 3.3 Driftsforhold Miljø Temperaturområde 0–40 °C Relativ fuktighet, maks 75 % 4 Montering og funksjon 4.1 Leveranse Klippemaskin 1 stk. Klippehode (utstyrsorientert) 1 stk. Reservebatteri (utstyrsorientert) 1 stk. Ladestasjon 1 stk.
  • Página 136: Abstrakt

    4.3 Abstrakt Klippemaskinen brukes til å klippe hunder, katter, kveg og hester. To kamformede blader er klippeverk- tøyet. Det nedre bladet mot huden (3) er fastog festet på bladhengselet (4). Det øvre bladet (2) beveger seg på tvers av det nedre. Det øvre bladet beveger seg ved hjelp av en betje- ningsspak (1).
  • Página 137: Batterier

    4.6 Batterier 1 Sperre batteri 2 Kontakter Fig. 9 5 Transport, emballasje og lagring Kontroller umiddelbart ved mottak at leveransen inneholder det den skal og ikke er skadet. MERK! Reklamer på skaden så snart du oppdager den. Skadereklamasjoner kan bare finne sted innen den gyldige tiden.
  • Página 138: Lade Batteriene

    • Installasjonsflaten må være jevn, stabil og tåle den nødvendige belastningen. • Installasjonsstedet må være beskyttet mot fuktighet og regn. • Strømuttak i det ytre området må være utstyrt med en reststrøm-bryter (FI). • Arbeidsplassen må ha tilstrekkelig belysning og ventilasjon. •...
  • Página 139: Montere Klippehodet

    4. Sett klippemaskinen med det inn- satte batteriet (1) eller reservebatteriet (2) ovenfra og uten makt ned i ladeåp- ningen på ladestasjonen. 5. Vent under ladetiden (kapittel 3 Tekniske data). 6. Batteriet lader. Under ladingen lyser kon- trollampen rødt (3). Når batteriet er fulla- det, vil den grønne kontrollampen lyse, og laderen vil gå...
  • Página 140: Aktiviteter Under Drift

    3. Legg sammen klippehodet (2) med et lett trykk på klippemaskinen (1) som er slått på. Fig. 16 4. Forviss deg om at klippehodet (1) sitter som det skal. MERK! For å oppnå riktig drift må du forvisse deg om at klippeho- det (1) sitter som det skal.
  • Página 141: Skifte Ut Klippehodet

    6.2.3 Skifte ut klippehodet 1. Sett bryteren på "0" (fig.4). 2. Trykk inn sperren for klippehodet. Fig. 20 3. Før klippehodet frem når sperren for klippehodet trykkes inn. 4. Ta av klippehodet. 5. Rengjør det åpnede hengselet med børsten. 6. F e s t k l i p p e h o d e t p å b l a d h e n g - selet, og fold den inn på...
  • Página 142: Rengjøring

    MERK! Bruk bare vår spesialolje eller en parafinolje som tilfreds- stiller ISO VG 15-spesifikas- jonen. Den medfølgende oljen er ikke giftig og gir ingen irri- tasjon ved kontakt med huden eller slimhinnene. Denne para- finoljen nedbrytes til ca. 20 % etter 21 dager (CEL-L-33-T-82).
  • Página 143: Feilsøking

    Kontakter Om nødvendig må du rengjøre kontaktene til batteriene og klippemaskinen med en tørr klut. MERK! Når klippemaskinen ikke er i bruk daglig, bør du oppbevare den og ladestasjonen i den medfølgende kofferten. Når den er i bruk daglig, anbefaler vi at du setter klippe- maskinen og reservebatteriet i ladestasjonen.
  • Página 144: Reservedeler

    Kontrollampen på Ladestasjonen er ikke koplet til Kople ladestasjonen til strømforsyningen ladestasjonen lyser strømforsyningen ikke Ladestasjonen er defekt Få ladestasjonen undersøkt (S) Når batteriet er Kontakter skitne Kontakte reinigen utladet, går ikke Defekt batteri Akku ersetzen (F) lampen fra grønt til rødt Kontaktene på...
  • Página 145: Avhending

    PT-skrue Kombitorx KA30x8 Klippetrykk fjær Bladstyring Klemmemontering Øvre blad tilbehør Nedre blad tilbehør Skrue M3,5x4 Øvre husdel for ladestasjon Strømadapter med ladeelektronikk Grunnplate for ladestasjon Gummifot Plugg EU tilbehør Plugg AU tilbehør Plugg GB tilbehør Plugg US tilbehør Koffert med innlegg Oljedispenser Flat børste Driftsinstruksjon...
  • Página 146 Sisältö 1 Yleistä Takuuehdot Asiakaspalvelu Vastuuvapaus 2 Turvallisuus Henkilöt Symbolien selitykset Oikea käyttö Henkilökohtaiset suojavarusteet Virtalähde Eläimet Akku Terät Lapset 3 Tekniset tiedot Yleistietoja Verkkojännite Käyttöolosuhteet 4 Kokoonpano ja toiminta Toimituksen sisältö Yleiskuvaus Tiivistelmä Käyttöosat Latauslaite Akut 5 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys 6 Käyttö...
  • Página 147: Yleistä

    1 Yleistä Tässä oppaassa neuvotaan koneen turvallinen ja tehokas käsittely. Lue ohjeet huolel- lisesti ennen käytön aloittamista. Turvallisen käytön perustana on noudattaa kaikkia tämän oppaan turvallisuuteen ja käyttöön liittyviä ohjeita. Säilytä tämä käyttöopas. Jos luovutat laitteen muille, anna tämä käyttöopas mukana. 1.1 Takuuehdot Takuuehdot sisältyvät valmistajan yleisiin ehtoihin.
  • Página 148: Symbolien Selitykset

    Karvanleikkuukonetta saa käyttää vain henkilöt, joiden työhön luotetaan. Huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää laitetta. 2.2 Symbolien selitykset VAROITUS! Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. Ilman varotoimia seurauksena voi olla kuolema tai vakava vammautuminen. HUOMAUTUS! Ilmaisee mahdollisen vaaratilanteen. HUOM! Vihjeitä...
  • Página 149: Eläimet

    • Älä koskaan kierrä johtoa laitteen ympärille ja pidä johto erillään kuumista esineistä. • Älä päästä laitetta kostumaan. Se voi aiheuttaa oikosulun. • Älä leikkaa märkien eläinten karvaa. • Puhdista laite ilman nesteitä harjalla ja puhdistusharjalla. • Älä koskaan upota karvanleikkuukonetta tai sen leikkuupäätä nesteisiin, kuten veteen, saippuaveteen, dieselöljyyn tai bensiiniin.
  • Página 150: Terät

    HUOMAUTUS! Akun väärä käsittely lyhentää sen kestoikää. Väärin käsiteltynä akun varauskyky heikkenee. Siksi: • Käytä ainoastaan alkuperäistä latauslaitetta. Muut latauslaitteet voivat tuhota akun. • Jos latauslaitetta ei käytetä pitkään aikaan, irrota sen pistoke pistorasiasta. • Irrota akku ja karvanleikkuukone latauslaitteesta, kun latauslaite ei ole kytkettynä verkkovirtaan.
  • Página 151: Verkkojännite

    3.2 Verkkojännite Sähkö Jännite 100–240 V (latauslaite) Latausvirta enintään 1,6 A 3.3 Käyttöolosuhteet Arvot Käyttölämpötila 0–40 °C Suhteellinen kosteus enintään 75 % 4 Kokoonpano ja toiminta 4.1 Toimituksen Karvanleikkuukone 1 kpl sisältö Leikkuupää (laitekohtainen) 1 kpl Vara-akku (laitekohtainen) 1 kpl Latauslaite 1 kpl Öljynlevitin...
  • Página 152: Tiivistelmä

    4.3 Tiivistelmä Karvanleikkuukoneella voi leikata koirien, kissojen, karjan ja hevosten karvaa. Leikkuuteränä on kaksi kam- pamaista terää. Ihoa vasten oleva alaterä (3) on kiinteä ja kiinni teräsa- ranassa (4). Yläterä (2) liikkuu poikit- tain siihen nähden. Yläterää liikuttaa käyttövipu (1). Kuva 3 4.4 Käyttöosat Kuva 4 Kytkin OFF-asennossa ("0")
  • Página 153: Akut

    4.6 Akut 1 Akun lukitus 2 Koskettimet Kuva 9 5 Kuljetus, pakkaaminen ja säilytys Tarkista heti pakkauksen saatuasi, että se sisältää kaikki osat ja on vahingoittumaton. HUOM! Ilmoita mahdollisista vaurioista heti kun havaitset ne. Mahdolliset vauriot korvataan vain, jos ne ilmoitetaan määräajassa. Pakkaus on tehty ympäristöystävällisestä...
  • Página 154: Akkujen Lataaminen

    • Laitteen alustan on oltava tasainen ja riittävän vakaa ja tukeva. • Sijoituspaikan on oltava suojattu kosteudelta ja sateelta. • Ulkotilojen pistorasiat on varustettava jäännösvirtalaitteella (FI). • Huolehdi työtilan riittävästä valaistuksesta ja ilmanvaihdosta. • Sijoituspaikan on oltava lasten ulottumattomissa. 1. Aseta latauslaite kiinteälle, tasaiselle, kuivalle, puhtaalle ja tilavalle alustalle.
  • Página 155: Leikkuupään Kiinnittäminen

    4. Aseta karvanleikkuukone akkuineen (1) tai vara-akku (2) yläpuolelta voimaa käyttämättä latauslaitteen vastaavaan aukkoon. 5. Odota latausajan kulumista (3 Tekniset tiedot). 6. Akku latautuu. Latauksen aikana merkki- valo palaa punaisena (3). Akun lataudut- tua täyteen vihreä merkkivalo syttyy, ja latauslaite siirtyy ylläpitolataukseen. Kuva 13 HUOM! Jos karvanleikkuukone (1) ja vara-akku (2) ovat latauslaitteessa samanaikaisesti,...
  • Página 156: Toimet Käytön Aikana

    3. Taivuta leikkuupää (2) painamalla kevyesti karvanleikkuukoneeseen (1), joka on kytketty päälle. Kuva 16 4. Varmista, että leikkuupää (1) kiinnittyy tiukasti. HUOM! Toiminnan varmistamiseksi tarkista, että leikkuupää (1) kiinnittyy oikein. Kuva 17 Toimet käytön aikana 6.2.1 Leikkaaminen 1. Asettele ja rauhoita eläin riittävästi ennen karvanleikkuuta. 2.
  • Página 157: Leikkuupään Vaihtaminen

    6.2.3 Leikkuupään vaihtaminen 1. Siirrä kytkin asentoon "0" (kuva 4). 2. Paina leikkuupään lukitusta. Kuva 20 3. Taita leikkuupäätä eteenpäin samalla kun painat sen lukitusta. 4. Irrota leikkuupää. 5. Puhdista avoin sarana mukana toimitetulla harjalla. 6. Kiinnitä haluamasi leikkuupää terän saranaan ja taita se päälle kytkettyyn karvanleikkuukoneeseen kevyesti painamalla (kuvat 15, 16, 17).
  • Página 158: Puhdistus

    HUOM! Käytä ainoastaan meidän erikoisöljyä tai parafiiniöljyä, joka täyttää ISO VG 15 vaati- mukset. Mukana tuleva öljy on myrky- töntä eikä ärsytä ihokosketuk- sessa tai limakalvoilla. Tämä parafiiniöljy hajoaa noin 20 % 21 päivän kuluessa (CEL- Kuva 22 L-33-T-82). Terät on öljyttävä ennen kutakin käyttöä, käytön aikana ja jälkeen. Jos karvan- leikkuukoneen terät jättävät raitoja tai liikkuvat hitaasti, on öljyä...
  • Página 159: Vianmääritys

    HUOM! Mikäli laitetta ei käytetä päivittäin, säilytä karvanleikkuukone ja latauslaite muka- na tulleessa kotelossa. Päivittäin käytettynä suosittelemme karvanleikkuukoneen ja vara-akun säilyttämistä latauslaitteessa. 7 Vianmääritys • Käyttäjä voi tehdä useimmat tässä kuvatut vianmääritystoimet. • Joihinkin toimiin tarvitaan koulutettu henkilö tai huoltoliike. Nämä toimet on varustettu merkinnällä...
  • Página 160: Varaosat

    Latauslaitteen Latauslaitetta ei ole kytketty Kytke latauslaite pistorasiaan merkkivalo ei pala verkkovirtaan Latauslaite on viallinen Tarkastuta latauslaite (S) Merkkivalo ei vaihdu Kosketinpinnat likaiset Puhdista kosketinpinnat akun asettamisen Viallinen akku Vaihda akku uuteen (S) yhteydessä vihreästä punaiseksi Latauslaitteen koskettimet Vie latauslaite huoltoon (S) vääntyneet 8 Varaosat Katso varaosien piirustuksia tämän ohjekirjan lopussa.
  • Página 161: Hävittäminen

    PT-ruuvi Kombitorx KA30x8 Leikkuupainejousi Terän ohjain Kiinnike Yläterä lisäv. Alaterä lisäv. Ruuvi M3,5x4 Latauslaitteen kotelon yläosa Muuntaja ja latauselektroniikka Latauslaitteen pohjalevy Kumitassu Pistoke EU lisäv. Pistoke AU lisäv. Pistoke GB lisäv. Pistoke US lisäv. Vuorattu kotelo Öljynlevitin Litteä harja Käyttöohjeet 9 Hävittäminen HUOMAUTUS! Ympäristölle haitallinen väärin hävitettäessä.
  • Página 162 Índice 1. Generalidades Condições de Garantia Serviço de apoio ao cliente Limitação de responsabilidade 2. Segurança Pessoas Símbolos de informação Uso adequado Equipamento de protecção pessoal Fonte de energia Animais Bateria Lâminas de corte Crianças 3. Dados técnicos Informação geral Voltagem da corrente Condições de funcionamento 4.
  • Página 163: Generalidades

    1 Generalidades Este manual facilita o manuseamento seguro e eficiente desta máquina de tosquia. Leia atentamente estas instruções antes de iniciar o funcionamento. Os requisitos básicos para um funcionamento seguro constam de toda a informação, relativamente a segurança e funcionamento, incluída neste manual. Mantenha em bom estado de conservação este manual.
  • Página 164: Uso Adequado

    2.1 Pessoas • O utilizador deve ter experiência no manuseamento dos animais a serem tosquiados. • Não é permitida a utilização deste equipamento por parte de crianças. • A utilização desta tosquiadora apenas está permitida a pessoas que tenham alguma experiência e que, por isso, garantam alguma segurança com o seu trabalho.
  • Página 165 • Se o isolamento se danificar, desligue imediatamente o equipamento da fonte de energia e providencie a reparação. • Antes de ligar o equipamento à fonte de energia, compare os dados técnicos deste com os dados técnicos da fonte de energia. Ligue apenas em caso de conformidade. •...
  • Página 166: Lâminas De Corte

    ATENÇÃO! A longevidade das baterias é reduzida se utilizadas inadequadamente. Ao utilizar as baterias inadequadamente, a sua capacidade será reduzida. Por isso: • Utilize apenas a base de carga original para recarregar as baterias. Outras bases de carga podem danificar as baterias. •...
  • Página 167: Voltagem Da Corrente

    3.2 Voltagem da corrente Eléctrica Voltagem 100–240 V (base de carga) Grau de carga, máximo 1,6 A 3.3 Condições de funcionamento Ambiente Variação de temperatura 0–40 °C Humidade relativa, máximo 75 % Montagem e funcionamento 4.1 Conteúdo da Máquina de tosquia 1 unid Embalagem Cabeça (orientada para o equipamento)
  • Página 168: Elementos De Funcionamento

    4.3 Resumo A máquina de tosquia destina-se à tosquia de cães, gatos, bovinos e equinos. O instrumento de corte é composto por duas lâminas de corte côncavo. A lâmina inferior virada para a pele (3) está firmemente colocada e fixada na articulação (4). A lâmina superior (2) é...
  • Página 169: Arranque Inicial

    4.6 Baterias 1 Bateria 2 Contactos Fig. 9 5 Transporte, embalamento e armazenamento Após recepção do equipamento verifique de imediato se tudo está em condições. NOTA! Comunique qualquer dano assim que eventualmente dê por ele. As reclamações relativas a danos apenas podem ser colocadas dentro dos prazos indicados. A embalagem é...
  • Página 170 • A superfície de instalação deve ser uniforme e dever dispor de estabilidade suficiente. • A localização da instalação deve ser protegida contra humidade e chuva. • As tomadas de energia devem estar equipadas com um circuito de corrente residual, ou seja, com ligação à terra. •...
  • Página 171: Fixação Da Cabeça De Tosquia

    4. Coloque a máquina de tosquia com a bateria colocada (1) ou a bateria adicional (2) assegurando-se da correcta ligação dos contactos com as cavidades de ligação da base da carga. 5. Espere até que a carga esteja completa (3 Dados técnicos). 6.
  • Página 172: Actividades Durante O Funcionamento

    3. Dobre a cabeça de tosquia (2) com uma leve pressão sobre a mesma na direcção da máquina (1). Fig. 16 4. Assegure-se de que a cabeça de tos- quia (1) está firmemente engatada. NOTA! Para um correcto funciona- mento assegure-se de que a cabeça de tosquia (1) está...
  • Página 173: Substituição Da Cabeça De Tosquia

    6.2.3 Substituição da cabeça de tosquia 1. Coloque o interruptor na posição OFF ("0") (fig. 4). 2. Pressione o engate da articulação da cabeça de tosquia. Fig. 20 3. Empurre a cabeça de tosquia enquan- to pressiona o engate da articulação. 4.
  • Página 174 NOTA! Utilize apenas o nosso lubri- ficante especial ou um lubrificante de parafina que esteja em conformidade com a especificação ISO VG 15. O lubrificante fornecido não é tóxico e não provoca irritação em contacto com a pele ou com as membranas mucosas. Este lubrificante de parafina degrada-se em 20% após 21 dias (CEL-L-33-T-82).
  • Página 175 Contactos Se necessário, limpe os contactos das baterias e da máquina com um pano suave e seco. NOTA! Quando não em utilização diária, guarde a máquina e a base de carga na maleta de fornecimento. Quando em utilização diária, recomenda-se colocar a máquina e a bateria adicional na base de carga.
  • Página 176: Peças De Substituição

    Tempo de As lâminas não foram Lubrifique as lâminas funcionamento da suficientemente lubrificadas bateria é curto ou Uma bateria vazia, não Utilize apenas baterias intactas, as lâminas aquecem totalmente carregada ou totalmente carregadas e originais demasiado defeituosa está a ser utilizada A luz de controlo da A base de carga não está...
  • Página 177 Parafuso PT Kombitorx KA30x16 Cavidade da lâmina Engate da lâmina Parafuso PT Kombitorx KA30x8 Mola de pressão de tosquia Guia da lâmina Gancho de montagem Lâmina Superior Vários Lâmina Inferior Vários Parafuso M3,5x4 Caixa superior para base de carga Adaptador de corrente com electrónica Placa de terra para base de carga Pé...
  • Página 178 Schermaschine Ladestation Zubehör Gara...
  • Página 180 Item Artikel Artículo Artikel Article Artikel Artikel Artikkel Articolo Tuote Artico Προϊόν Serial no. Serie nr. No. de serie Serie Nr. No. de série Serienr. Seriennummer Serie nummer No. di serie Sarjanro Αρ. σειράς No. de série Date of purchase Datum van aankoop Fecha de compra Købsdato...

Tabla de contenido