Página 1
Bola Bedienungsanleitung Modell 28605 Instructions for use - Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso - Návod k obsluze...
Entkalken ........................14 Garantiebestimmungen ....................46 Serviceseite ........................48 Entsorgung / Umweltschutz ....................50 Instructions for use Model 28605 Technical Specifications ....................15 Important Safeguards ....................... 15 Tips for perfect coffee enjoyment ..................16 Before using the appliance the first time ................16 Setting the time ......................
Página 5
INhaltsverzeIchNIs Istruzioni per l’uso modello 28605 Dati tecnici ........................30 Informazioni sulla sicurezza ....................30 Consigli per preparare un ottimo caffè ................31 Prima del primo utilizzo ....................31 Impostazione dell’ora ....................... 32 Preparazione del caffè senza funzione timer ............... 32 Preparazione del caffè...
Página 7
einzelteile Wassertank Platte Watertank Pate Réservoir d‘eau Plaque Waterreservoir Plaat Serbatoio Piastra Depósito de agua Placa Nádržka na vodu Plotýnka Filterhalter Filter holder Porte-filtre Filterhouder Portafiltro Soporte para filtro Držák filtru Kanne mit Deckel Pot with lid Pot isotherme Kan/Deksel kan Brocca Jarra Konvice Víko skleněné...
Página 9
Display Taste "H" für Stunden Hours button (H) Touche H Heures Toets H uur Pulsante ore H Tecla horas H Tlačítko H pro hodiny Taste "I/O" Ein/Aus ON//OFF switch (I/O) Touche I/O MARCHE/ARRÊT Toets I/O AAN/UIT Pulsante acceso/spento I/O Tecla de CONEXIÓN/DESCONEXIÓN I/O Tlačítko I/O ZAP/VYP Display mit Zeitanzeige Display with time...
BedIeNuNGsaNleItuNG Modell 28605 technische Daten Leistung: 900 W, 230 V~, 50 Hz Gehäuse / Deckel: Chrom-mattschwarz Kanne: Glaskanne Volumen: 1,5 l, max. 12 Tassen Filtergröße: Papierfilter 1 x 4 Größe (L/B/H): Ca. 24,0 x 23,0 x 36,0 cm Gewicht: Ca. 2,05 kg Kabellänge:...
Página 11
9. Schalter und Kabel dürfen nicht mit Was- ten Markierung (2 Tassen) und höchstens ser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt bis zur MAX-Markierung. kommen. Falls dies doch einmal geschieht, 23. Schalten Sie das Gerät erst ein, nachdem müssen vor erneuter Benutzung alle Teile Sie Wasser in den Wassertank gefüllt haben.
tipps für einen ungetrüBten kaffeegenuss 1. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Kaffeeautomat 3. Für optimalen Kaffeegenuss empfehlen stets sauber und entkalkt ist (siehe Kapitel wir, Kaffeebohnen erst direkt vor der Reinigen und Entkalken auf Seite 14). Verwendung zu mahlen. 2. Bewahren Sie Kaffeebohnen und Pulver- 4.
4. Prüfen Sie, ob der Filterhalter richtig im 10. Die Kontrollleuchte der Taste „I/O“ leuchtet Gerät sitzt. Der Filterhalter lässt sich nur in rot und der Brühvorgang beginnt. einer Richtung einsetzen. 11. Wenn der Brühvorgang beendet ist, schalten 5. Den Papierfilter an der Unterseite umkni- Sie das Gerät an der Taste „I/O“...
reinigen Des gerätes 1. lassen sie das Gerät abkühlen, kochen die Unterseite des Deckels mit bevor sie es reinigen. einem trockenen Tuch ab. 6. Wischen Sie das Gehäuse und die Platte mit 2. vor dem reinigen stets das Gerät einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel ausschalten und den stecker aus der ab.
INstructIoNs For use Model 28605 technical specifications Power: 900 W, 230 V~, 50 Hz Jug: Glass jug with lid Volume: 1.5 litres = approx. 12 cups Filter size: Paper filter size 1 x 4 Dimensions: Approx. 24,0 x 23,0 x 36,0 cm (B/T/H) Weight: Approx.
10. Never touch the appliance or power cord 23. In case of repeated use, allow the appliance with wet hands. to cool off at least 5 minutes between use. 11. This appliance is intended to be used in 24. Never use the coffee pot in the microwave; it household and similar applications such as: is not suitable for such use.
Before using the appliance the first time Before brewing coffee for the first time, please run one or two brewing cycles with water only to remove any residue from the manufacturing process. We also recommend running one brewing cycle without coffee if the appliance has not been in use for an extended period. 1.
“I/O” switch once. If you do not switch off 13. Disconnect the appliance from the mains the appliance manually, it will switch off supply if necessary. automatically after two hours. 14. Once the appliance has cooled down, 12. The coffee jug may be removed at any time remove the permanent filter and dispose of during the brewing process to serve coffee, the coffee grounds.
Descaling 1. Regular descaling allows the coffeemaker 8. Switch off the appliance by pressing the to operate more efficiently and prolongs the “I/O” button twice and allow the descaling service life. solution to work for about 15 to 30 minutes. 2.
NotIce d’utIlIsatIoN Modèle 28605 spécification technique Puissance: 900 W, 230 V~, 50 Hz Verseuse: Cafetière en verre avec graduation et couvercle Volume: 1,5 litre = env. 12 tasses Filtre: Filtre en papier, taille 1 x 4 Dimensions: Env. 24,0 x 23,0 x 36,0 cm (B/T/H) Poids: Env.
Página 21
liquides. Si cela devait se produire, toutes au moins jusqu’au marquage inférieur les pièces devront être totalement sèches (2 tasses) et ne pas dépasser le marquage avant toute nouvelle utilisation. MAXIMUM. 10. Ne jamais manipuler l’appareil et/ou le câble 23. Allumez l’appareil seulement une fois que d’alimentation avec les mains humides.
conseils pour un café parfait 1. Veillez à ce que votre cafetière électrique 3. Pour une sensation café optimale, nous reste toujours propre et détartrée. (cf. chap- vous recommandons de moudre les grains itre Nettoyage et Détartrage à la page 23). de café...
5. Repliez le bas du filtre en papier et placez 11. Une fois que cette opération est terminée, directement celui-ci dans le porte-filtre. éteignez l’appareil en appuyant une fois Le filtre en papier ne doit pas ressortir sur la touche « I/O ». Si vous n’éteignez du porte-filtre ;...
4. Ouvrez le couvercle de l’appareil et retirez le puissant, pas de laine de verre, d’objets filtre permanent. Jetez le café usagé. métalliques, pas de détergent chaud ou de 5. De la condensation d’eau peut se former désinfectant, lesquels pourraient détériorer au-dessus du filtre.
GeBruIksaaNwIjzING Model 28605 technische gegeVens Vermogen: 900 W, 230 V~, 50 Hz Kan: Glazen kan Inhoud: 1,5 liter = ca. 12 koppen Filtergrootte: Papier filter 1 x 4 Afmetingen: Ca. 24,0 x 23,0 x 36,0 cm (B/T/H) Gewicht: Ca. 2,05 kg Snoerlengte: Ca.
10. Raak het apparaat resp. het snoer nooit met minstens tot aan de londerste markering natte handen aan. (2 kopjes) en hoogstens tot aan de MAX- 11. Het apparaat is uitsluitend bestemd voor markering. huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke 23. Schakel het apparaat pas in nadat u water in doeleinden, bijvoorbeeld het waterreservoir hebt gevuld.
Vóór het eerste geBruik Voer een tot twee kookprocessen zonder koffiepoeder door voordat u voor de eerste keer koffie zet om eventuele fabricageresiduen te verwijderen. Ook wanneer het apparaat langere tijd niet werd gebruikt, adviseren wij om eerst een kookproces zonder koffiepoeder uit te voeren. 1.
13. Trek eventueel de stekker uit het stopcon- 14. Als het apparaat is afgekoeld, haalt u het tact. duurzame filter weg en verwijdert u het kof- fiedik. koffie BereiDen met programmeerfunctie 1. Controleer eerst of de tijd op het apparaat 10.
ontkalken 1. Regelmatig ontkalken bewaart het functie- 8. Schakel het apparaat uit door twee keer vermogen van uw koffiezetapparaat en ver- op de toets “I/O” te drukken en laat de lengt zijn levensduur. ontkalkeroplossing ca. 15 à 30 minuten 2. Als het apparaat uitschakelt voordat de inwerken.
IstruzIoNI Per l’uso Modello 28605 Dati tecnici Potenza: 900 W, 230 V~, 50 Hz Brocca: Brocca in vetro Volume: Volume 1,2 litri = ca. 10 tazze Ingombro: 24,0 x 23,0 x 36,0 cm (B/T/H) circa Peso: 2,05 kg circa Lunghezza cavo:...
Página 31
10. Non toccare mai né l’apparecchio né il cavo 24. Se si desidera utilizzare l’apparecchio più con le mani bagnate. volte consecutivamente, tra un utilizzo 11. L‘apparecchio è destinato esclusivamente e l’altro lasciarlo raffreddare per almeno all‘uso domestico o a finalità analoghe, p. 5 minuti.
consigli per preparare un ottimo caffè 1. Fare in modo che la caffettiera automa-tica 3. Per ottenere un ottimo caffè, consigliamo di sia sempre pulita e decalcificata. (cfr. capitolo macinare i chicchi di caffè solo prima del Pulizia e decalcificazione a pagina 34). loro utilizzo.
Página 33
preparazione Del caffè senza funzione Di programmazione 1. Preparare l‘apparecchio come descritto 8. Posizionare il bricco in vetro con il coperchio al capitolo „Prima del primo utilizzo“ a chiuso sulla piastra. pagina 32. 9. Premere il pulsante „I/O“. 2. Aprire il coperchio dell‘apparecchio. 10.
tra dopo massimo 20 secondi, altrimenti il 18. 18.Quando l‘apparecchio si sarà raffreddato filtro potrebbe far fuoriuscire il caffè. completamente, estrarre il filtro permanente 17. 17.Se necessario, estrarre la spina di ali- e smaltire il fondo del caffè. mentazione. pulizia Dell‘apparecchio 1.
INstruccIoNes de uso Modelo 28605 Datos técnicos Potencia: 900 W, 230 V~, 50 Hz Jarra: Jarra de cristsal Volumen: 1,5 l = aprox. 12 tazas Dimensiones: Ca. 24,0 x 23,0 x 36,0 cm (B/T/H) Peso: Ca. 2,05 kg Largo del cable: Ca.
cocinas en negocios, oficinas u otros 24. Al utilizar el equipo varias veces seguidas, lugares de trabajo, deje que se enfríe como mínimo unos 5 establecimientos rurales, minutos. para el uso por huéspedes en hoteles, 25. No utilice la jarra en el microondas, ya que moteles y establecimientos hoteleros la jarra no es apta para el uso en microondas.
antes Del primer uso Rogamos haga funcionar la cafetera eléctrica uno a dos veces sin café para eliminar posibles residuos de fabricación. También recomendamos hacer funcionar el equipo sin café cuando la cafetera eléctrica no se haya utilizado durante un tiempo. 1.
el aparato manualmente, éste se apagará puede llenar demasiado y el café se puede automáticamente después de dos horas. derramar. 12. La jarra se puede retirar en cualquier 13. Si lo desea, extraiga el enchufe de la toma momento para servir café, aún cuando esté eléctrica.
Descalcificar 1. Descalcificar regularmente cafetera 6. Coloque la jarra en la placa. eléctrica mantendrá el rendimiento y aum- 7. Pulse la tecla „I/O“ y deje pasar aproxima- enta la vida útil de este equipo. damente un tercio del líquido. 2. El equipo debe descalcificarse cuando se 8.
Návod k oBsluze Model 28605 technické úDaje Výkon: 900 W, 230 V~, 50 Hz Kryt / víko: Plastové Konvice: Skleněná konvice s tepelně izolovanou plastovou rukojetí Objem: 1,5 l, max. 12 šálků Velikost filtru: Papírový filtr 1x4 Velikost (D/Š/V): Cca. 24,0 x 23,0 x 36,0 cm Hmotnost: Cca.
11. Tento přístroj je určený výhradně k domácímu 23. Přístroj zapněte až poté, co jste naplnili nebo podobnému použití např. vodu do zásobníku. Čajové koutky v obchodech kancelářích a 24. Při opakovaném používání přístroj mezitím na jiných pracovištích, nechávejte cca 5 minut vychladnout. ...
před pRVním použitím Před prvním vařením kávy spusťte kávovar jednou až dvakrát naprázdno bez přidání mleté kávy, aby se odstranily případné nečistoty z výroby. Pokud nebyl přístroj delší dobu v provozu, doporučujeme jej jednou spustit naprázdno bez přidání mleté kávy. 1.
přípRaVa káVy s pRogRamoVací funkcí 1. Nejprve dbejte, aby čas byl na přístroji 10. Držte tlačítko „PROG“ stisknuté. Číslice v správně nastavený, jelikož jen tak může displeji blikají. časovač správně fungovat (kapitola „Nasta- 11. Druhou rukou nastavte pomocí tlačítek „H“ vení...
Página 44
vodního kamene asi 15 až 30 minut 10. Roztok proti vodnímu kameni vylijte a působit. V případě silného zanesení vodním nejméně dvakrát nechejte přístrojem protéct kamenem můžete roztok nechat působit čistou vodu. také přes noc. 9. Poté opět stiskněte tlačítko „I/O“ a nechejte přístrojem protéct zbytek roztoku.
garantieBestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
norme Die garanzia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
Página 48
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de Österreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59...
Surname Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / E-Mail City BestelluNG / order Modell 28716 Stück Art.-Nr. Bezeichnung 2860540 Kanne mit Deckel 2860563 Filterhalter Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
entsorgung / umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
smaltimento / tutela Dell’amBiente I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...