Si tiene alguna duda en relación con este producto, los suministros y el mantenimiento o si desea información adicional sobre los productos y servicios de Arjo, póngase en contacto con Arjo o con un representante autorizado de Arjo, o visite www.arjo.es.
Uso previsto asistenciales de larga estancia bajo la supervisión de personal sanitario debidamente capacitado se debe desinfectar de acuerdo con las indicaciones que se recogen en estas IDU. Instrucciones de uso. Se prohíbe cualquier otro uso. Evaluación del paciente Recomendamos que los centros establezcan evaluaciones periódicas. Antes de usar el equipo, el cuidador debe evaluar a cada paciente según los siguientes criterios: •...
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar caídas, asegúrese de que el Para evitar la infección cruzada, siga siempre las instrucciones en estas IDU. de desinfección de estas IDU. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar explosiones o incendios, Para evitar que el equipo vuelque y el no utilice nunca el equipo en entornos paciente se caiga, no utilice este equipo ricos en oxígeno, con fuentes de calor...
Página 9
ADVERTENCIA • con protección de toma a tierra de forma continua. • Un fusible independiente y un interruptor de circuito accionado por corriente de toma a tierra (GFCI). • Un dispositivo de desconexión de red. Todas las instalaciones deben cumplir los códigos y reglamentos locales.
Para evitar quemaduras, asegúrese de que el mezclador de agua se haya calibrado. periódicas. o un técnico de Arjo de acuerdo con las Instrucciones de montaje e instalación. 8. Asegúrese de contar con un protocolo de actuación en caso de emergencia con un paciente.
Limpieza y desinfección en la página 34. NOTA Si tiene dudas, póngase en contacto con el representante local de Arjo para soporte y servicio. La información de contacto (direcciones de Arjo) se encuentra en la última página de estas IDU.
Descripción de las piezas Bañera 1. Panel de control 4. Reposapiés 2. Grifo de llenado 5. Boquillas del sistema Air Spa (opcional) 3. Soporte del cabezal de ducha 6. Asideros 15 16 17 18 7. Ranuras para el reposapiés 12. Botón de parada de emergencia 8.
Página 13
Panel de control 1. Indicador LED de alimentación de red 2. Indicador LED de batería (batería opcional) 3. Activación/desactivación del bloqueo de funciones 4. Mando de ajuste de la temperatura del agua 6. Indicador LED de la temperatura que puede provocar quemaduras 7.
Si la batería no funciona durante un fallo eléctrico (el LED de la alimentación de red está apagado), póngase en contacto con su técnico de Arjo. El personal autorizado debe comprobar la batería con regularidad (consulte el apartado Cuidados y mantenimiento preventivo en la página 46).
Subida y bajada de la bañera Classic Line 2 Véase la Figura 3. ADVERTENCIA Para evitar que el dispositivo vuelque durante el uso, no eleve o baje otros equipos cercanos y tenga cuidado con los objetos inmóviles durante el descenso de la bañera.
Encendido/apagado de la ducha Véase la Figura 6. Pulse el botón de encendido/apagado de la ducha para activar la ducha. Si vuelve a pulsar el botón de encendido/apagado Figura 6 de la ducha, la duche se desactiva. La temperatura del agua de la ducha se ajusta girando el mando de ajuste de la temperatura del agua.
Figura 9 El efecto de masaje se obtiene inyectando Classic Line 2. El sistema Air Spa dispone de dos ajustes de intensidad. NOTA El tratamiento máximo recomendado con el sistema Air Spa es de 15 minutos.
Botón de desinfección (opcional) Véase la Figura 10. Pulse el botón de encendido/apagado de la desinfección durante 5 segundos para activar la unidad de desinfección. Figura 10 El indicador LED (A) se enciende cuando la función de desinfección está activada. Cuando el nivel del líquido desinfectante es bajo, el indicador LED parpadea en verde y se emite una alarma audible durante 5 segundos.
Asa de rociado de desinfectante Véase la Figura 13. El asa de rociado de desinfectante tiene un gatillo (G) para reducir al mínimo las fugas y mejorar el control del caudal. • Apriete el gatillo del asa para activar el rociado. •...
Mando de control del tapón de desagüe Véase la Figura 14. Para abrir y cerrar el tapón de desagüe (A), gire su mando de control (B), situado en la Para abrir: gire hacia la derecha. Para cerrar: gire hacia la izquierda. El mando de control de desagüe también cuenta con una función de descarga en caso de rebose incorporada.
Véase la Figura 17. ajustar la posición del reposapiés, lo que permite a los pacientes de distintas alturas sentarse Para colocar el reposapiés: Coloque el reposapiés en las ranuras desde arriba y empújelo hacia abajo. Figura 17 Bajada de emergencia (opcional) Véase la Figura 18.
Combinaciones permitidas No se permiten otras combinaciones. CATEGORÍA DE PRODUCTO NOMBRE DEL PRODUCTO Alenti™ Calypso™ Miranti™ Bolero™ Grúa de techo Grúa de suelo Maxi Move™ COMBINACIONES PERMITIDAS...
Preparativos antes de bañar al paciente Preparativos para el baño (8 pasos) asegúrese de haber leído las Instrucciones de seguridad en la página 8 y el apartado Preparativos en la página 10. posición más baja. Véase la Figura 19. 3. Cierre el tapón de desagüe girando el mando de control del desagüe (A) Figura 19 hacia la izquierda.
Baño del paciente con una silla grúa de baño Traslado y baño del paciente (14 pasos) Arjo recomendadas para el traslado de pacientes las IDU de Alenti o Calypso antes de utilizarlas. cabo los preparativos descritos en el apartado 2. Desvista al paciente y cúbralo con toallas para que no coja frío.
Página 25
Classic Line 2 y ayude al paciente a pasar las la silla hasta su posición. Deje que el paciente sienta el agua con sus piernas. Regule la temperatura si es necesario.
Incline al paciente hacia delante y colóquele las manos en el asa de transporte. • Suba el respaldo y retírelo para permitir Classic Line 2. 12. Coloque el reposapiés, si es necesario. Véase la Figura 29. 14. Utilice el sistema Air Spa, si corresponde. Véase la Sistema Air Spa (opcional) en la página 17.
Página 27
3. Asegúrese de que el paciente siga agarrado al mango de transporte. Véase la Figura 31. 5. Levante el cabezal de ducha y sosténgalo 6. No dirija el cabezal de ducha hacia el paciente. 7. Encienda la ducha pulsando su botón de encendido/apagado.
10. Deje que el paciente sienta el agua en la mano antes de dirigir el chorro de agua hacia su cuerpo. Ajuste la temperatura del agua, si es necesario. 11. Duche al paciente. Véase la Figura 34. 12. Apague la ducha pulsando su botón de encendido/apagado.
Página 29
ADVERTENCIA Para evitar el atrapamiento o aplastamiento de los genitales, separación al pasar por encima del borde de la bañera. genitales queden por encima del borde de 5. Ayude al paciente a pasar las piernas por Figura 36 7. Seque las partes del cuerpo que aún estén mojadas.
Baño del paciente con una camilla grúa de baño Traslado y baño del paciente (14 pasos) Classic Line 2. Consulte las IDU de Miranti o Bolero antes de utilizarlas. a cabo los preparativos descritos en el apartado 2. Retire el reposapiés.
Página 31
de trabajo ergonómica. Véase la Figura 42. 11. Baje el respaldo a una posición cómoda para el paciente. 12. Coloque el reposapiés, si es necesario. 14. Utilice el sistema Air Spa, si corresponde. Véase la Sistema Air Spa (opcional) en la página 17. Figura 42 Duche al paciente (13 pasos)
Página 32
5. Levante el cabezal de ducha y sosténgalo 6. No dirija el cabezal de ducha hacia el paciente. 7. Abra el grifo de la ducha. ADVERTENCIA Figura 45 Para evitar quemaduras, compruebe siempre la temperatura del agua con la mano antes de dirigir el chorro hacia el paciente.
Página 33
Fin del baño (5 pasos) 1. Seque al paciente, así como la parte inferior gotee agua al suelo. 2. Coloque una o dos toallas sobre el paciente para que no coja frío. Véase la Figura 48. Véase la Figura 49. Figura 48 5.
Utilice únicamente un limpiador desinfectante de la marca Arjo. Si tiene preguntas sobre la el servicio de atención al cliente de Arjo. Consulte el apartado Piezas y accesorios en la página 62. Consulte las IDU del desinfectante para conocer el tiempo de contacto y la proporción de mezcla (dilución).
• Para ver el esquema de mantenimiento programado, consulte el apartado Cuidados y mantenimiento preventivo en la página 46. No olvide ponerse en contacto con Arjo para concertar la visita anual de mantenimiento preventivo. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN...
Sustitución de la botella de desinfectante (solo bañeras con unidad de desinfección) (15 pasos) 1. Póngase gafas y guantes protectores. Figura 51 Véase la Figura 51. 2. Abra y retire la tapa B. Véase la Figura 52. 3. Desconecte el tapón de aspiración de la botella de desinfectante.
Página 37
Véase la Figura 57. 14. Vuelva a colocar el asa de rociado de desinfectante en el compartimento. 15. Coloque las tapas después de cada uso. Arjo Clean (50) Figura 56 Figura 57 LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN...
Limpieza y desinfección con un pulverizador (29 pasos) Limpieza de los residuos visibles (pasos 1 a 6 de 29) de trabajo cómoda. 2. Asegúrese de que todas las funciones estén desactivadas. Figura 58 3. Abra el tapón de desagüe para vaciar todo resto de agua.
Página 39
(77 °F) para eliminar el líquido desinfectante. Véase la Figura 62. todos los restos de líquido desinfectante de Classic Line 2. Durante este proceso, tendrá que aclarar el trapo con agua limpia cada cierto tiempo. Desinfección (pasos 18 a 29 de 29) 18.
Página 40
Véase la Figura 64. todos los restos de líquido desinfectante de Classic Line 2, como el asidero y los mandos. limpia durante este proceso. Figura 65 27. Coloque el cabezal de ducha en el soporte.
Limpieza y desinfección con la unidad de desinfección (39 pasos) Limpieza de los residuos visibles (pasos 1 a 6 de 39) de trabajo cómoda. 2. Asegúrese de que todas las funciones estén desactivadas. 3. Abra el tapón de desagüe para vaciar todo resto Figura 66 de agua.
Página 42
11. Dirija el asa de rociado de desinfectante hacia 12. Compruebe que el caudalímetro muestra la relación de mezcla correcta indicada en las Arjo Clean (50) IDU y ajústela en caso necesario. Véase la Figura 70. Baje la temperatura del agua hasta 25 °C (77 °F) aproximadamente.
Página 43
25 °C (77 °F) para eliminar el líquido desinfectante. todos los restos de líquido desinfectante de las Classic Line 2, como el asidero y los mandos. limpia durante este proceso. Continúe con los pasos que se indican en la página siguiente.
Página 44
Desinfección (pasos 25 a 39 de 39) 25. Pulse el botón de activación/desactivación de la desinfección durante 5 segundos. Para las bañeras con sistema Air Spa: La duración aproximada de la desinfección automática es de 3 a 4 minutos. 10 segundos después del inicio, el asa de rociado de desinfectante se activa durante 2 minutos antes de apagarse.
Página 45
Classic Line 2, como el asidero y los mandos. limpia durante este proceso. 37. Coloque el cabezal de ducha en el soporte. Véase la Figura 76. Figura 76 NOTA Asegúrese de que el cabezal de ducha hacia el fondo de la bañera para evitar...
Cuidados y mantenimiento preventivo de fabricación originales, se deben adoptar las siguientes medidas cuando así se indique. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que podría provocar lesiones, asegúrese de realizar revisiones periódicas y de seguir el programa de mantenimiento recomendado. En algunos casos, debido a un uso intensivo del producto y a la exposición a un entorno agresivo, deben efectuarse inspecciones más frecuentes.
Las obligaciones del cuidador deben ser realizadas de estas IDU. Limpieza y desinfección Figura 77 Classic Line 2 se limpie y desinfecte según lo indicado en el apartado Limpieza y desinfección en la página 34. Obligaciones del cuidador: una vez por semana Inspección visual de todas las piezas...
Realización de una prueba de funcionalidad 1. Pruebe las funciones del panel de control, de desinfección y de Air Spa (cuando corresponda). 2. Con el agua abierta: controle la manguera, el cabezal y el soporte de ducha para ver si 3.
Página 49
Para obtener más información, consulte las diferentes instrucciones de mantenimiento. el Manual de mantenimiento y reparación. Póngase en contacto con su representante de servicio local de Arjo para suscribir un contrato de servicio. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO...
Localización y reparación de averías NOTA el suministro de agua y los indicadores LED del panel de control. Si no consigue resolver el autorizado de Arjo. DESCRIPCIÓN DEL PROBLEMA ACCIÓN No ocurre nada al pulsar un botón. Compruebe que la parada de emergencia no esté pulsada.
Alarma y señales acústicas ALARMA Y SEÑALES ACÚSTICAS DESCRIPCIÓN El LED del desinfectante es de color verde y parpadea El nivel del líquido desinfectante es bajo. en el panel de control, además, se escucha un avisador acústico durante unos segundos al pulsar el botón. El indicador de nivel de la batería es de color amarillo Batería baja en el panel de control.
GENERALIDADES Peso máximo del paciente Carga total máx. (paciente + agua) 780 mm (31 in) 2185 mm (86 in) Peso del embalaje 1030 ± 10 mm (40,1/2 in) 730 ± 10 mm (29 in) ALIMENTACIÓN Tensión 230 V Frecuencia 50 Hz Fusible 10 A Número de fases...
AGUA Intervalo de la pantalla del termómetro De 10 a 50 °C Precisión del termómetro +/-1 °C Tiempo de llenado hasta el nivel de rebose, a una presión 7 min 40 s dinámica de 3 bar, 80 °C HW / 8 °C CW / 38 °C Tiempo de llenado hasta el nivel de rebose, a una presión 18 min 30 s dinámica de 1 bar, 80 °C HW / 8 °C CW / 38 °C...
SUELO Carga del suelo Presión del suelo 2,15 N/mm Resistencia al deslizamiento del suelo según DIN 51097 Grupo B (>18 grados) Pendiente máx. del suelo 1.15° VELOCIDAD Y TIEMPO DE ELEVACIÓN 11 mm/s 7,5 mm/s 10 mm/s 11 mm/s 28 ± 2 s 40 ±...
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO: Humedad del aire Del 30 al 95 % Intervalo de temperatura de utilización (ambiente) De +5 °C (41 °F) a +35 °C (95 °F) Presión atmosférica De 800 hPa a 1060 hPa CONDICIONES DE TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Humedad del aire Del 10 al 80 % a 20 °C (68 °F) Temperatura (ambiente):...
Etiquetas Lea la etiqueta de las IDU situada detrás de la tapa A Ubicación de la etiqueta EXPLICACIÓN DE LAS ETIQUETAS Tipo B, pieza aplicada: protección contra descargas eléctricas de acuerdo con CEI 60601. Etiqueta de atención Información importante para los usuarios para el uso correcto. Etiqueta de Indica las aprobaciones del producto actual.
Página 57
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Potencia máxima Clase de protección (por ejemplo, el producto está protegido contra salpicaduras de agua) Conectado a protección de toma a tierra Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el dispositivo. Número de referencia Número de serie Indica que el producto es un producto sanitario de acuerdo con lo establecido en el Reglamento de la Unión Europea 2017/745 sobre dispositivos sanitarios.
NORMA/CERTIFICADO DESCRIPCIÓN CEI 60601-1, edición 3.1 Equipos electromédicos. Parte 1 : Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial. CEI 60601-1-2:2014 (4.ª edición de CEM) Equipos electromédicos. Parte 1-2: Requisitos generales para la seguridad básica y funcionamiento esencial. Norma colateral: Perturbaciones electromagnéticas. EN ISO 10993-1:2018 Evaluación biológica de productos sanitarios.
Algunos procedimientos pueden ayudar a reducir las interferencias electromagnéticas: • Utilice solamente cables y piezas de repuesto de Arjo para evitar el aumento de las emisiones o la disminución de la inmunidad, lo que a su vez puede alterar el funcionamiento correcto del equipo.
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA Prueba de Nivel de ensayo Nivel de conformidad inmunidad CEI 60601 (guía) Descarga El suelo debe ser de madera, electrostática hormigón o baldosas de (ESD) cerámica. Si el suelo está cubierto con material sintético, EN 61000-4-2 la humedad relativa deberá...
Página 61
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA Prueba de Nivel de ensayo Nivel de conformidad inmunidad CEI 60601 (guía) Sobretensión red de CA, línea a tierra red de CA, línea a tierra EN 61000-4-5 red de CA, línea a línea red de CA, línea a línea Caídas de 0 % U...
Piezas y accesorios Reposapiés Kit de batería 18100-003 AH1036022 Para obtener más información sobre desinfectantes, póngase en contacto con su representante local de Arjo. PIEZAS Y ACCESORIOS...
Página 63
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 64
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...