Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 32

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 8)
MODE D'EMPLOI (p. 14)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 20)
MANUALE (p. 26)
MANUAL DE USO (p. 32)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 38)
World Receiver
KÄYTTÖOHJE (s. 44)
BRUKSANVISNING (s. 50)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 55)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 61)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 67)
BRUGERVEJLEDNING (s. 73)
VEILEDNING (s. 79)
HAV-PR31

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para König HAV-PR31

  • Página 1 HAV-PR31 MANUAL (p. 2) KÄYTTÖOHJE (s. 44) ANLEITUNG (S. 8) BRUKSANVISNING (s. 50) MODE D’EMPLOI (p. 14) NÁVOD K POUŽITÍ (s. 55) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 20) MANUAL DE UTILIZARE (p. 61) MANUALE (p. 26) ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 67) MANUAL DE USO (p. 32) BRUGERVEJLEDNING (s.
  • Página 2 ENGLISH AM/FM/SW Digital Tuning Radio with Built-in Mono Speaker 1. Telescopic antenna 13. Meter button 2. Light button 14. Enter button 3. LCD 15. Band/wake button 4. Stand (the rear of the radio) 16. Mode button 5. Power on button 17.
  • Página 3: Power Source

    ENGLISH POWER SOURCE Battery Operation 1. Open the battery compartment. 2. Correctly Insert 3 “AA” size batteries. To prevent possible damage make sure you: • Insert batteries according to the indicated polarity • Do not apply heat to the batteries •...
  • Página 4: Automatic Tuning

    ENGLISH Automatic Tuning To automatically tune to the desired station press and hold “HOUR/+” or “MIN/–” for more than 2 seconds. The radio will then search for the next available station. For SW press the “METER” button repeatedly to select a station. Direct Tuning To directly input the desired frequency, press the “ENTER”...
  • Página 5 ENGLISH Turning Off The Alarm When the alarm goes off, press the “SLEEP/SNOOZE” button to go into snooze mode. After 9 minutes the alarm will go off again. To turn off the alarm press the “POWER ON” button. To prevent the alarm from going off the next day press the “BAND/WAKE”...
  • Página 6 ENGLISH Safety precautions Read, heed and follow all instructions. • Do not use the apparatus in places that are extremely hot, cold, dusty or humid, do not leave the apparatus where the temperature may increase such as under the direct sunlight or near a heater. •...
  • Página 7 ENGLISH Safety precautions: CAUTION To reduce risk of electric shock, this product should ONLY be opened by an authorized RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN technician when service is required. Disconnect the product from mains and other equipment if a problem should occur. Do not expose the product to water or moisture.
  • Página 8 DEUTSCH UKW/MW/KW Radio mit Digitaltuner und eingebautem Mono- Lautsprecher 1. Teleskopantenne 12. Voreinstellung 0...9 2. Lichttaste 13. Meter-Taste 3. LCD 14. Eingabetaste 4. Ständer 15. Band/Aufwecktaste (an der Rückseite des Radios) 16. Modustaste 5. Ein/Aus-Schalter 17. Zeit/Einstellung/Speicher 6. Trageriemen 18. Reset (im Batteriefach) 7.
  • Página 9: Stromversorgung

    DEUTSCH STROMVERSORGUNG Batteriebetrieb 1. Öffnen Sie das Batteriefach. 2. Legen Sie korrekt 3 Batterien der Größe „AA“ ein. Um eine mögliche Beschädigung zu vermeiden, sorgen Sie dafür, dass Sie: • die Batterien gemäß der angezeigten Polarität eingelegt haben • keine Hitze auf die Batterien anwenden •...
  • Página 10 DEUTSCH Kopfhörer Wenn Sie mit einem Kopfhörer zuhören wollen, reduzieren Sie die Lautstärke, schliessen Sie den Kopfhörer an und stellen Sie die Lautstärke wieder auf den gewünschten Pegel ein. ANMERKUNG: Wenn das Empfangssignal schwach ist, oder die Batterien zu schwach sind, ist es möglich, dass das FM ST (UKW Stereo) Symbol nicht in der Anzeige angezeigt wird, auch wenn man über den Kopfhörer noch etwas hören kann.
  • Página 11 DEUTSCH 3. Halten Sie die „BAND/WAKE“-Taste bis die Zeit anfängt zu blinken. 4. Stellen Sie die gewünschte Weckzeit mit den „HOUR/+“ und „MIN/–“ Tasten ein und drücken Sie „BAND/WAKE“ zur Bestätigung. Schlummereinstellung Wenn Sie beim Radiohören einschlafen wollen, drücken Sie die „SLEEP/SNOOZE“- Taste um den Timer zu aktivieren.
  • Página 12 DEUTSCH SPEZIFIKATIONEN Stromzufuhr: 3 Batterien Größe AA/UM-3 (DC 4,5 V) Frequenzbereich: UKW: 87,5–108 MHz MW: 530–1600 KHz SW1: 2,3–7,3 KHz SW2: 9,5–26,1 MHz Lautsprecher: 8 Ω 0,5 W Ausgangsleistung: 150 mW (RMS. Max.) Ausgangsbuchse: Kopfhörer 32 Ω Energieverbrauch: * Design und Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden. Sicherheitsvorkehrungen Lesen, beachten und folgen Sie allen Anweisungen.
  • Página 13 DEUTSCH Vorsichtsmaßnahmen: VORSICHT Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt STROMSCHLAGGEFAHR NICHT ÖFFNEN AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Trennen Sie das Produkt von anderen Geräten, wenn ein Problem auftreten sollte. Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern.
  • Página 14: Bouton D'aLimentation

    FRANÇAIS Radio numérique AM/FM/SW avec haut-parleur mono intégré 1. Antenne télescopique 13. Bouton bande des mètres 2. Commutateur d'éclairage des 14. Bouton entrer touches 15. Bouton bande/heure du réveil 3. Ecran LCD 16. Bouton mode 4. Pied (arrière de la radio) 17.
  • Página 15: Source D'ÉNergie

    FRANÇAIS SOURCE D'ÉNERGIE Insertion des Piles 1. Ouvrez le compartiment à piles. 2. Insérez-y correctement 3 piles « AA ». Pour éviter d'éventuels dommages, veillez à : • insérer les piles selon les polarités indiquées • ne pas réchauffer les piles •...
  • Página 16: Réglages De L'ALarme

    FRANÇAIS Réglage D'accord Automatique Pour capter automatiquement la station désirée, appuyez et maintenez enfoncé le bouton « HOUR/+ » ou « MIN/– » pendant plus de 2 secondes. La radio va alors procéder à la recherche de la station disponible suivante. Pour la bande SW, appuyez à...
  • Página 17 FRANÇAIS Réglage du Mode Veille Lorsque vous voulez mettre la radio en veille, appuyez sur « SLEEP/SNOOZE » pour activer la minuterie. Modifiez la durée de fonctionnement de la minuterie en appuyant à plusieurs reprises sur le bouton « SLEEP/SNOOZE ». Une fois que la durée désirée est affichée, évitez de toucher à...
  • Página 18: Précautions D'eMploi

    FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Alimentation requise : 3 piles AA/UM (CC 4,5 V) Plage de fréquence : FM : 87,5–108 MHz MW : 530–1600 KHz SW1 : 2,3–7,3 KHz SW2 : 9,5–26,1 MHz Haut-parleur : 8 Ω 0,5 W Puissance de sortie : 150 mW (RMS. Max.) Jack de sortie : Casque 32 Ω...
  • Página 19 FRANÇAIS Précautions de sécurité : ATTENTION Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit ne doit être ouvert que par un RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE NE PAS OUVRIR technicien qualifié si une réparation s’impose. Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème. Ne pas exposer l’appareil à...
  • Página 20 NEDERLANDS AM/FM/SW digitaal afstembare radio met ingebouwde mono luidspreker 1. Telescopische antenne 13. METER-toets 2. LICHT-toets 14. INVOEREN-toets 3. LCD-display 15. BAND/WEK-toets 4. Steun (achterkant van de radio) 16. MODUS-toets 5. VOEDING-toets 17. TIJD/INSTELLEN/GEHEUGEN-toets 6. Draagriem 18. RESET-knop (in batterijvak) 7.
  • Página 21 NEDERLANDS VOEDINGSBRON Batterij Plaatsen 1. Open de batterijhouder. 2. Plaats 3 “AA”-formaat batterijen volgens de aangegeven polariteit in het batterijvak. Om mogelijke schade te voorkomen, zorg ervoor dat u: • De batterijen volgens de aangegeven polariteiten plaatst • De batterijen uit de buurt van warmte houdt •...
  • Página 22 NEDERLANDS OPMERKING: Als het ontvangen signaal zwak is, of de batterijen bijna leeg zijn, wordt de “FM ST”-indicator mogelijk niet op het scherm weergegeven, terwijl het geluid nog steeds via de koptelefoon te horen is. Automatische Afstemmen Om automatisch op de gewenste zender af te stemmen, druk op de “HOUR/+” of “MIN/–”-toets en houd deze langer dan twee seconden ingedrukt.
  • Página 23 NEDERLANDS Slaapinstelling Wanneer u met de radio in slaap wilt vallen, druk op de “SLEEP/SNOOZE”- toets om de timer te activeren. Wijzig de duur van de timer door herhaaldelijk op de “SLEEP/SNOOZE”-toets te drukken. Nadat de gewenste tijdsduur wordt weergegeven, raak de radio verder niet meer aan en het zal automatisch na de ingestelde tijd uitschakelen.
  • Página 24: Specificaties

    NEDERLANDS SPECIFICATIES Voedingsbron: 3 AA -formaat/UM-3-batterijen (DC 4,5 V) Frequentiebereik: FM: 87,5–108 MHz MW: 530–1600 KHz SW1: 2,3–7,3 KHz SW2: 9,5–26,1 MHz Luidspreker: 8 Ω 0,5 W Uitgangsvermogen: 150 mW (RMS. Max.) Uitgangsaansluiting: Hoofdtelefoon 32 Ω Energieverbruik: * De specificaties en het ontwerp zijn onderhevig aan verandering zonder voorafgaande kennisgeving.
  • Página 25 NEDERLANDS Veiligheidsmaatregelen: VOORZICHTIG Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK NIET OPENEN geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
  • Página 26 ITALIANO Radio AM/FM/SW con sintonia digitale ed altoparlante mono incorporato 1. Antenna telescopica 12. Preselezione 0...9 2. Tasto illuminazione 13. Tasto Meter 3. LCD 14. Tasto Enter 4. Supporto 15. Tasto Banda/Sveglia (la parte posteriore della radio) 16. Tasto Modalità 5. Tasto Power 17.
  • Página 27: Funzione Orologio

    ITALIANO ALIMENTAZIONE Funzionamento a batterie 1. Aprire il compartimento batterie. 2. Inserire correttamente 3 batterie di tipo “AA”. Al fine di evitare eventuali danni, si prega di seguire le seguenti indicazioni: • Inserire le batterie rispettando la polarità indicata • non esporre le batterie al calore •...
  • Página 28: Sintonia Automatica

    ITALIANO NOTA: Quando il segnale ricevuto è debole o le batterie sono scariche, l'indicatore di stereofonia FM ST potrebbe non essere visualizzato sul display, anche se il suono è ancora udibile attraverso la cuffia. Sintonia Automatica Per sintonizzarsi automaticamente sulla stazione desiderata, premere e tenere premuti i tasti “HOUR/+”...
  • Página 29 ITALIANO Impostazione Funzione Sleep Se si desidera addormentarsi con la radio, premere il tasto “SLEEP/SNOOZE” per attivare il timer. Modificare la durata del timer premendo ripetutamente il “SLEEP/SNOOZE”. Dopo che la durata desiderata viene visualizzata, non toccare la radio. Essa si spegnerà automaticamente una volta trascorso il periodo impostato.
  • Página 30 ITALIANO SPECIFICHE Fonte di alimentazione: 3 batterie di tipo AA/UM-3 (CC 4,5 V) Gamma di Frequenza: FM: 87,5–108 MHz MW: 530–1600 KHz OC1: 2,3–7,3 KHz OC2: 9,5–26,1 MHz Altoparlante: 8 Ω 0,5 W Potenza d'uscita: 150 mW (RMS. Max.) Impedenza d'uscita Jack: per cuffie da 32 Ω...
  • Página 31 ITALIANO Misure di sicurezza: PRECAUZIONI Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON APRIRE da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse verificarsi un problema.
  • Página 32 ESPAÑOL Radio de sintonización digital AM/FM/SW con altavoz mono incorporado 1. Antena telescópica 13. Botón medidor 2. Botón de luz 14. Botón Introducir 3. LCD 15. Botón emisora/despertador 4. Soporte 16. Botón modo (la parte trasera de la radio) 17. Hora/configuración/Memoria 5.
  • Página 33: Alimentación

    ESPAÑOL ALIMENTACIÓN Funcionamiento Con Pilas 1. Abra el compartimento de las pilas. 2. Introduzca correctamente 3 pilas tamaño “AA”. Para evitar posibles daños asegúrese de que: • introduce las pilas correctamente siguiendo la polaridad indicada • no aplica calor a las baterías •...
  • Página 34: Sintonización Automática

    ESPAÑOL NOTA: Cuando la señal recibida sea débil o las pilas estén gastadas, el indicador FM ST puede no aparecer en la pantalla, incluso cuando el sonido se pueda escuchar por medio de los auriculares. Sintonización Automática Para sintonizar automáticamente en la emisora deseada, presione y mantenga presionado los botones “HOUR/+”...
  • Página 35: Especificaciones

    ESPAÑOL Apagar La Alarma Cuando suene la alarma, presione“SLEEP/SNOOZE” para entrar en modo repetición. Después de 9 minutos la alarma sonará de nuevo. Para apagar la alarma presione el botón de “POWER ON”. Para evitar que la alarma suene al día siguiente, presione el botón “BAND/WAKE”...
  • Página 36 ESPAÑOL Precauciones de seguridad Lea, comprenda y siga todas las instrucciones. • No utilice la unidad en lugares con excesivo calor, frío, humedad o polvo; no deje la unidad donde la temperatura puede incrementar demasiado, como bajo luz solar directa o cerca de un radiador. •...
  • Página 37 ESPAÑOL Precauciones de seguridad: PRECAUCIÓN Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un RIESGO DE ELECTROCUCIÓN NO ABRIR técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
  • Página 38 MAGYAR AM/FM/SW Digitális hangolású rádióvevő beépített mono hangszóróval 1. Teleszkópos antenna 13. Mérés gomb 2. Fény gomb 14. Enter gomb 3. LCD kijelző 15. Sáv/ébresztés gomb 4. Kitámasztó (a rádió hátulján) 16. Üzemmód gomb 5. Bekapcsoló gomb 17. Idő/beállítás/memória 6. Csuklószíj 18.
  • Página 39 MAGYAR ÁRAMFORRÁS Az Elem Használata 1. Nyissa ki a teleptartót. 2. Helyezzen be 3 db „AA” méretű elemet a készülékbe. A lehetséges sérülések elkerülése érdekében: • az elemeket a megfelelő polaritással helyezze be • ne tegye ki az elemeket hőnek •...
  • Página 40 MAGYAR Automatikus Hangolás A csatorna automatikus beállításához nyomja meg és legalább 2 másodpercig tartsa lenyomva az „HOUR/+” vagy „MIN/–” gombot. A rádió ekkor megkeresi a legközelebbi csatornát. Az SW esetén a „METER” gomb ismételt megnyomásával választhatja ki a csatornát. Direkt Hangolás A kívánt frekvencia közvetlen megadásához nyomja meg az „ENTER”...
  • Página 41 MAGYAR A Riasztás Lekapcsolása Amikor a riasztás lekapcsol, a szundi üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a „SLEEP/SNOOZE” gombot. 9 perc után a riasztás ismét bekapcsol. Az riasztás kikapcsolásához nyomja meg a „POWER ON” gombot. Annak elkerüléséhez, hogy a riasztás következő nap ismét bekapcsoljon, nyomkodja a „BAND/WAKE” gombot, míg az OFF (KI) felirat meg nem jelenik a kijelzőn.
  • Página 42: Biztonsági Óvintézkedések

    MAGYAR Biztonsági óvintézkedések Olvassa el és tartsa be az összes utasítást. • Soha ne használja a készüléket rendkívül meleg, hideg, poros vagy párás helyeken, és soha ne hagyja a készüléket olyan helyen, ahol a hőmérséklet nagymértékben megemelkedhet, pl. közvetlen napsütésben vagy fűtőtest mellett.
  • Página 43 MAGYAR Biztonsági óvintézkedések: FIGYELMEZTETÉS Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket KIZÁRÓLAG a ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE NE NYISSA FEL márkaszerviz képviselője nyithatja fel. Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről. Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa.
  • Página 44 SUOMI AM/FM/SW digitaalinen radio sisäänrakennetulla monokaiuttimella 1. Teleskooppiantenni 12. Esiasetuspaikat 0–9 2. Valopainike 13. Mittaripainike 3. LCD-näyttö 14. Enter-painike 4. Tuki (radion takaosassa) 15. Kaista-/herätyspainike 5. Virtapainike 16. Mode-painike 6. Kantoremmi 17. Aika-/asetus-/muistipainike 7. Uni-/torkkupainike 18. Nollaus (paristokotelo) 8. Haku ylöspäin/tuntien 19.
  • Página 45: Kuulokkeiden Käyttö

    SUOMI VIRTALÄHDE Käyttö Paristoilla 1. Avaa paristokotelo. 2. Asenna 3 AA-paristoa. Välttääksesi laitteen vaurioitumista, sinun tulee: • asentaa paristot oikeaa napaisuutta noudattaen • välttää paristojen altistamista kuumuudelle • poistaa paristot, mikäli et käytä radiota pitkään aikaan • poistaa käytetyt paristot välittömästi •...
  • Página 46 SUOMI Automaattinen Kanavahaku Hakeaksesi kanavia automaattisesti, paina ja pidä painettuna ”HOUR/+” tai ”MIN/–” painikkeita vähintään 2 sekuntia. Näin radio hakee seuraavaa radiokanavaa. Lyhytaaltokanavia voidaan hakea painamalla ”METER”-painiketta. Taajuuden Syöttäminen Suoraan Voit syöttää haluamasi taajuuden suoraan painamalla ”METER”-painiketta ja syöttämällä haluamasi kanavan taajuuden numeropainikkeilla. Paina ”ENTER”- painiketta vahvistaaksesi.
  • Página 47: Tekniset Tiedot

    SUOMI Hälytyksen Sammuttaminen Herätyskellon hälytys voidaan keskeyttää ”SLEEP/SNOOZE”-painikkeella. Torkkutilassa hälytys soi 9 minuutin välein. Sammuttaaksesi hälytyksen, paina ”POWER ON”-painiketta. Voit poistaa hälytyksen painamalla ”BAND/WAKE”- painiketta, kunnes näytöllä näkyy OFF (POIS PÄÄLTÄ). Palautus Voit nollata kaikki asetukset painamalla ”RESET”-painiketta terävän esineen, kuten kynän, avulla.
  • Página 48 SUOMI Turvallisuustoimenpiteet Lue ja noudata kaikkia ohjeita. • Älä käytä laitetta erittäin kylmissä, kuumissa, pölyisissä tai kosteissa paikoissa, äläkä altista laitetta suurille lämpötilan vaihteluille, kuten suoralle auringonvalolle tai muille lämmönlähteille. • Laitetta ei saa altistaa sateelle tai vesiroiskeille, eikä laitteen päälle saa asettaa nesteitä...
  • Página 49 SUOMI Turvavaroitukset: VAROITUS Sähköiskun riskin pienentämiseksi, AINOASTAAN valtuutettu huoltohenkilö saa avata SÄHKÖISKUVAARA ÄLÄ AVAA tämän laitteen huoltoa varten. Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista. Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
  • Página 50 SVENSKA AM/FM/SW Digital Tuning Radio med inbyggd Mono Högtalare 1. Teleskopantenn 13. Meter knapp 2. Ljus knapp 14. Öppna knapp 3. Display 15. Band/vakna knapp 4. Stativ (baksidan av radion) 16. Lägesknapp 5. Strömbrytare knapp 17. Tid/Inställning/Minne 6. Bärrem 18. Återställ (i batteri facket) 7.
  • Página 51 SVENSKA STRÖMFÖRSÖRJNING Batteriinstruktioner 1. Öppna batterifacket. 2. Sätt korrekt i 3 “AA” batterier. För att förhindra eventuell skada se till att du: • sätter I batterierna I enlighet med den indikerade polariteten • utsätt inte batterierna för värme • avlägsna batterierna om du inte använder radion under längre tid •...
  • Página 52 SVENSKA Automatisk Inställning För att automatiskt ställa in den önskade stationen tryck och håll “HOUR/+” eller “MIN/–” i mer än 2 sekunder. Radion söker nu efter nästa tillgängliga station. För SW tryck “METER” knappen upprepade gånger för att välja en station. Direkt Inställning För att direkt ange den önskade frekvensen tryck “ENTER”...
  • Página 53: Specifikationer

    SVENSKA Återställ Tryck RESET knappen med en penna eller smalt föremål för att återställa alla funktioner. Antenner FM: Dra ut teleskopantennen och justera längden och vinkeln för bästa mottagning. MW: Den känsliga ferrit care antennen inuti enheten ger utmärkt MV mottagning på...
  • Página 54 SVENSKA • Huvudkontakten används som avstängningsanordning. Den frånkopplade enheten ska vara lätt åtkomlig. • Dra ut kontakten eller ta bort batterierna om enheten inte används under en längre tid. • Ta inte isär batterierna eller placera dem under direkt solljus eller värm dem inte med eld eller värme.
  • Página 55 ČESKY Rádio s digitálním laděním AM/FM/SW s vestavěným monofonním reproduktorem 1. Teleskopická anténa 13. Tlačítko metrů 2. Tlačítko osvětlení 14. Tlačítko Enter 3. LCD 15. Tlačítko Pásmo/probuzení 4. Stojánek (zadní strana rádia) 16. Tlačítko Režim 5. Tlačítko zapnutí 17. Čas/nastavení/paměť 6.
  • Página 56: Zdroj Napájení

    ČESKY ZDROJ NAPÁJENÍ Provoz Na Baterie 1. Otevřete prostor pro baterie. 2. Vložte správně 3 baterie „AA“. Pro zamezení možnému poškození je třeba zajistit, aby: • byly baterie vložené podle vyznačené polarity • baterie nebyly vystavené teplu • byly baterie vyjmuty, nebudete-li rádio používat delší dobu •...
  • Página 57: Nastavení Alarmu

    ČESKY Automatické Ladění Pro automatické naladění požadované stanice stiskněte a podržte tlačítko „HOUR/+“ nebo „MIN/–“ déle než 2 sekundy. Rádio poté začne vyhledávat nejbližší dostupnou stanici. Pro SW stiskněte opakovaně tlačítko „METER“ pro výběr stanice. Přímé Ladění Pro přímé zadání požadované frekvence stiskněte tlačítko „ENTER“ a zadejte frekvenci požadované...
  • Página 58: Technické Specifikace

    ČESKY Vypnutí Alarmu Jakmile se alarm spustí, stiskněte tlačítko „SLEEP/SNOOZE“ pro přechod do režimu opakovaného buzení. Po 9 minutách alarm znovu spustí. Pro vypnutí alarmu stiskněte tlačítko „POWER ON“. Pro zamezení spuštění alarmu následující den tiskněte opakovaně tlačítko „BAND/WAKE“, dokud se na displeji nezobrazí OFF (VYP).
  • Página 59 ČESKY Bezpečnostní opatření Přečtěte si veškeré pokyny, věnujte jim pozornost a řiďte se jimi. • Nepoužívejte přístroj na extrémně horkých, chladných, prašných nebo vlhkých místech, nenechávejte přístroj tam, kde může dojít ke zvýšení teploty, např. na přímém slunci nebo poblíž topného tělesa. •...
  • Página 60 ČESKY Bezpečnostní opatření: UPOZORNĚNÍ Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být v případě potřeby tento NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEOTEVÍRAT výrobek otevřen POUZE autorizovaným technikem. Dojde-li k poruše, odpojte zařízení od napájení a od ostatních zařízení. Nevystavujte zařízení působení vody nebo vlhkosti. Údržba: K čištění...
  • Página 61 ROMÂNĂ Radio cu acord digital AM/FM/US cu difuzor mono încorporat 1. Antena telescopică 14. Buton de confirmare 2. Buton lumină 15. Buton de bandă/activare 3. Afişaj LCD 16. Buton mod 4. Picior (în partea din spate) 17. Oră/setare/memorie 5. Buton de pornire 18.
  • Página 62 ROMÂNĂ ALIMENTARE ELECTRICĂ Funcţionarea pe Baterii 1. Deschideţi compartimentul pentru baterii. 2. Introduceţi corect trei baterii tip AA. Pentru a preveni posibile deteriorări, nu omiteţi să: • introduceţi baterii conform semnelor de polaritate • nu expuneţi bateriile căldurii • scoateţi bateriile dacă nu veţi utiliza radioul pe o perioadă mai îndelungată •...
  • Página 63 ROMÂNĂ Acordul Automat Pentru a vă fixa automat pe postul dorit, apăsaţi şi ţineţi apăsat „HOUR/+” sau „MIN/–” timp de peste 2 secunde. Radioul va căuta automat apoi următorul post disponibil. Pentru US, apăsaţi repetat butonul „METER” pentru a selecta un post. Acord Direct Pentru a introduce direct frecvenţa dorită, apăsaţi butonul „ENTER”...
  • Página 64: Date Tehnice

    ROMÂNĂ declanşarea alarmei în a doua zi, apăsaţi butonul de „BAND/WAKE” repetat până ce pe afişaj apare mesajul OFF (OPRIRE). Resetare Apăsaţi butonul de RESETARE cu un pix sau un obiect mic pentru a reseta toate funcţiile. Antene FM: Trageţi antena telescopică şi reglaţi-i lungimea şi unghiul pentru o recepţie optimă.
  • Página 65 ROMÂNĂ Măsuri de siguranţă Citiţi, acordaţi atenţie şi respectaţi toate instrucţiunile. • Nu utilizaţi aparatul în locuri extrem de calde, reci, cu mult praf sau extrem de umede; nu lăsaţi aparatul în locuri în care temperatura ar putea creşte în urma acţiunii solare directe şi nici lângă...
  • Página 66 ROMÂNĂ Măsuri de siguranţă: ATENŢIE Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut NUMAI de către PERICOL DE ELECTROCUTARE NU-L DESCHIDEŢI un tehnician avizat, când este necesară depanarea. Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
  • Página 67 ΕΛΛΗΝΙΚA AM/FM/SW Ραδιόφωνο με Ψηφιακό Συντονισμό και Ενσωματωμένο Μονοφωνικό ηχείο 1. Τηλεσκοπική κεραία 12. Προεπιλογή 0...9 2. Πλήκτρο φωτισμού 13. Πλήκτρο μέτρο 3. Οθόνη LCD 14. Πλήκτρο εισαγωγής 4. Βάση (στο πίσω μέρος του 15. Πλήκτρο μπάντας/ξύπνημα ραδιοφώνου) 16. Πλήκτρο λειτουργίας 5.
  • Página 68 ΕΛΛΗΝΙΚA ΕΝΕΡΓΕΙΑ Λειτουργια Με Μπαταριεσ 1. Ανοίξτε τη μπαταριοθήκη. 2. Τοποθετήστε σωστά 3 μπαταρίες «AA». Για την αποφυγή πιθανών ζημιών: • τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα με την πολικότητα • μην θερμαίνετε στις μπαταρίες • αφαιρέστε τις μπαταρίες αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το ραδιόφωνο...
  • Página 69 ΕΛΛΗΝΙΚA ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όταν το σήμα είναι αδύναμο, ή η ισχύς των μπαταριών έχει πέσει, η ένδειξη FM ST μπορεί να μην εμφανίζεται στην οθόνη, αν και ο ήχος συνεχίζει να ακούγεται από τα ακουστικά. Αυτοματοσ Συντονισμοσ Για να συντονίσετε αυτόματα τον επιθυμητό σταθμό πιέστε και κρατήστε πατημένο...
  • Página 70 ΕΛΛΗΝΙΚA Ρυθμιση Υπνου Όταν θέλετε να αποκοιμηθείτε με το ραδιόφωνο, πιέστε το πλήκτρο «SLEEP/ SNOOZE» για να ενεργοποιήσετε το χρονόμετρο. Αλλάξτε τη διάρκεια του χρονομέτρου πατώντας επανειλημμένα το πλήκτρο «SLEEP/SNOOZE». Αφού εμφανιστεί η επιθυμητή διάρκεια μην ακουμπήσετε το ραδιόφωνο και αυτόματα...
  • Página 71 ΕΛΛΗΝΙΚA Προδιαγραφές Πηγή Ισχύος: 3 AA μέγεθος/UM-3 μπαταρίες (DC 4,5 V) Εύρος συχνότητας: FM: 87,5–108 MHz MW: 530–1600 KHz SW1: 2,3–7,3 KHz SW2: 9,5–26,1 MHz Ηχείο: 8 Ω 0,5 W Ισχύς: 150 mW (RMS.Μέγιστο.) Έξοδος: Ακουστικά 32 Ω Κατανάλωση Ενέργειας: * Ο...
  • Página 72 ΕΛΛΗΝΙΚA Προληπτικά μέτρα ασφαλείας: ΠΡΟΣΟΧΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί ΜΟΝΟ ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην...
  • Página 73 DANSK AM/FM/SW Digital Tuning Radio med indbygget mono højttaler 1. Teleskop-antenne 13. Meterknap 2. Lysknap 14. ENTER-knap 3. LCD-display 15. Bånd/vækkeknap 4. Stander (radioens bagside) 16. Funktionsknap 5. Tændeknap 17. Tid/indstilling/hukommelse 6. Transportrem 18. Nulstilling (i batterirummet) 7. Sleep/snooze-knap 19. 9k/10k vælger (i batterirummet) 8.
  • Página 74 DANSK STRØMFORSYNINGSKILDE Brug Af Batterier 1. Åbn batterirummet. 2. Indsæt 3 batterier i ”AA” størrelse med polerne vendt korrekt. For at undgå skader på apparatet skal du sikre dig: • Indsæt batterierne i henhold til de angivne polaritetstegn. • udsæt ikke batterierne for varme •...
  • Página 75 DANSK Automatisk Tuning For at indstille til den ønskede station automatisk, tryk og hold ”HOUR/+” eller ”MIN/–” i mere end 2 sekunder. Radioen søger herefter selv frem til den næste station. For SW (kortbølge) trykker du på ”METER”-knappen flere gange for at vælge station.
  • Página 76 DANSK Sådan Slukkes Alarmen Når alarmen går igang, tryk på ”SLEEP/SNOOZE”-knappen for at bruge snooze- funktionen. Efter 9 minutter går alarmen igang igen. Alarmen slukkes helt ved at trykke på ”POWER ON”-knappen. Hvis du ikke vil have alarmen til at gå igang dagen efter, trykker du på...
  • Página 77 DANSK Sikkerhedsforholdsregler Læg og følg alle anvisningerne nøje. • Anvend ikke apparatet på steder, hvor det er ekstremt varmt, koldt, støvet eller fugtigt; efterlad ikke apparatet et sted, hvor temperaturen kan stige meget, som f.eks. i direkte sollys eller nær et varmeapparat. •...
  • Página 78 DANSK Sikkerhedsforholdsregler: FORSIGTIG For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves service, RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
  • Página 79 NORSK AM/FM/SW Digital radio med innebygget monohøyttaler 1. Teleskopantenne 13. Måleknapp 2. Lysknapp 14. Enter-knapp 3. LCD 15. Knapp for bånd/oppvåkning 4. Fot (Baksiden av radioen) 16. Modusknapp 5. Strømknapp 17. Tid/angi/minne 6. Bærestropp 18. Nullstill (i batterirommet) 7. Dvaleknapp 19.
  • Página 80 NORSK STRØMKILDE Bruk av batteriene 1. Åpne batterirommet. 2. Sett inn 3 batterier av størrelse “AA” i korrekt retning. For å forhindre mulig skade må du sikre at du: • Setter inn batteriene i henhold til anvist polaritet • ikke utsetter batteriene for varme •...
  • Página 81 NORSK Automatisk Søk For å søke automatisk etter ønsket stansjon, trykker du og holder inne “HOUR/+” eller “MIN/–”-knappen i mer enn 2 sekunder. Radioen søker etter neste tilgjengelige stasjon. For SW trykker du “METER”-knappen gjentatte ganger for å velge en stasjon. Direktesøk For å...
  • Página 82: Spesifikasjoner

    NORSK Slå av Alarmen Når alarmen går, kan du trykke på “SLEEP/SNOOZE”-knappen for å aktivere slumrefunksjonen. Etter 9 minutter starter alarmen igjen. For å slå av alarmen, trykker du på “POWER ON”-knappen. For å forhindre at alarmen starter neste dag, trykker du på...
  • Página 83 NORSK Sikkerhetsforhåndsregler Les og følg alle instruksjonene. • Ikke bruk apparatet på steder som er ekstremt varme, kalde, støvete eller fuktige. Ikke plasser apparatet hvor temperaturen kan øke, slik som under direkte sollys, eller nær en ovn. • Apparatet må ikke bli utsatt for dryppende eller sprutende vann, og ingen væskefylte objekter, slik som vaser, skal plasseres på...
  • Página 84 NORSK Sikkerhetsregler: FORSIKTIG For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en autorisert FARE FOR STRØMSTØT MÅ IKKE ÅPNES tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår. Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut.

Tabla de contenido