GGP ITALY BL 24 Li Manual De Instrucciones

Soplador portátil de jardín a batería

Publicidad

Enlaces rápidos

171501375/0 rev1 09/2016
BL 24 Li
IT
Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG
Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
BS
Akumulatorski duvač/usisivač lišća
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PAŽNJA: prije nego što koristite ovu mašinu, pažljivo pročitajte priručnik s uputama.
CS
Přenosný akumulátorový zahradní foukač
NÁVOD K POUŽITÍ
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod kpoužití.
DA
Batteridrevet bærbar løvblæser til havebrug
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE
Tragbarer Laubbläser für den Garten mit Batteriebetrieb
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL
Φορητός φυσητήρας μπαταρίας για κήπους
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΠΣ
ΠΡΟΣΟΧΉ: πριν χρησιμοποιήσετε το μηχάνημα, διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο.
EN
Portable battery-powered garden blower
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine.
ES
Soplador portátil de jardín a batería
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar esta máquina, lea atentamente el manual de instrucciones.
ET
Kaasaskantav akutoitel aiapuhur
KASUTUSJUHEND
ETTEVAATUST: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikultkäesolevat kasutusjuhendit.
FI
Käsin kannateltava akkukäyttöinen lehtipuhallin
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS lue käyttöopas huolellisesti ennen koneenkäyttöä.
FR
Souffleur de jardin portatif alimenté par batterie
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
HR
Prijenosni puhač lišća s baterijskim napajanjem
PRIRUČNIK ZA UPORABU
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte upute.
HU
Akkumulátoros hordozható kerti lombfúvó
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
FIGYELEM: a gép használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet!
LT
Akumuliatorinis nešiojamas pūstuvas sodo darbams
NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai susipažinti suvartotojo vadovu
LV
Pārnesams dārza pūtējs ar akumulatora barošanu
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
UZMANĪBU: pirms aparāta lietošanai rūpīgi izlasiet dotoinstrukciju.
MK
Преносен раздувувач за градини со напојување на батерија
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
ВНИМАНИЕ: пред да jа употребите машината, вниматељнопрочитаjте го упатството за
употреба.
.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY BL 24 Li

  • Página 1 171501375/0 rev1 09/2016 Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria MANUALE DI ISTRUZIONI BL 24 Li ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Градинска преносима акумулаторна обдухваща машина УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ: преди да използвате машината прочетете внимателно настоящата книжка.
  • Página 2 Draagbare tuinblazer met accutoevoer GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: Voordat u de deze machine gaat gebruiken dient u eerst deze handleiding aandachtig door te lezen Batteridrevet bærbar løvblåser INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen. Przenośna akumulatorowa dmuchawa ogrodowa INSTRUKCJE OBSŁUGI UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie niniejszą...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Превод на оригиналните инструкции .............. BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
  • Página 4 Type : Made in China Art.N.
  • Página 5 A . 3 A .1...
  • Página 6 XX 1 6...
  • Página 8 �1� DATI TECNICI BL 24 Li �2� Tensione e frequenza di alimentazione MAX V / DC �3� Tensione e frequenza di alimentazione NOMINAL V / DC 21,6 �4� Velocità senza carico /min 3800 �5� Velocità massima dell’aria km/h �6� Flusso d’aria 0,07 �7�...
  • Página 9 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Напрежение и честота на захранване MAX [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Napájecí napětí a frekvence MAX [3] Напрежение и честота на захранване [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Napájecí...
  • Página 10 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] Power supply frequency and voltage [2] Tensión y Frecuencia de alimentación [2] Toite pinge ja sagedus MAX [3] Toite pinge ja sagedus NOMINAL [3] Power supply frequency and voltage [3] Tensión y Frecuencia de alimentación [4] Kiirus ilma koormuseta NOMINAL...
  • Página 11 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Tápfeszültség és -frekvencia MAX [2] Maitinimo įtampa ir dažnis MAX [2] Barošanas spriegums un frekvence [3] Tápfeszültség és -frekvencia NO- [3] Maitinimo įtampa ir dažnis NOMINAL [3] Barošanas spriegums un frekvence MINAL [4] Greitis tuščiąja eiga...
  • Página 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Napięcie i częstotliwość zasilania MAX [2] Tensão e frequência de alimentação MAX [2] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare MAX [3] Napięcie i częstotliwość zasilania NOMINAL [3] Tensão e frequência de alimentação [3] Tensiunea şi frecvenţa de alimentare [4] Prędkość...
  • Página 13 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKA- [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Napon i frekvencija napajanja MAX [2] Besleme gerilimi ve frekansı MAX TIONER [3] Napon i frekvencija napajanja [3] Besleme gerilimi ve frekansı NOMINAL [2] Spänning och frekvens MAX NOMINAL [4] Yüksüz hız [3] Spänning och frekvens NOMINAL...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    ACHTUNG!: VOR DER VERWENDUNG DER MASCHINE DAS VORLIEGENDE HANDBUCH AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALTSVERZEICHNIS 1. ALLGEMEINES 1. ALLGEMEINES ............1 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ......2 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ......7 Maschinenbeschreibung und Abschnitte mit besonders wichtigen Verwendungszweck ........
  • Página 15: Sicherheitsvorschriften

    deren Eigentum widerfahren ist ein Untertitel von “2. Sicherheitsnormen”. Die Referenzen von Titeln und Absätzen sind können. Es gehört zum mit der Abkürzung Kap. oder Abs. und der Verantwortungsbereich entsprechenden Nummer gekennzeichnet. des Benutzers, potenzielle Beispiel: “Kap. 2” oder “Abs. 2.1”. Risiken des Geländes, auf dem gearbeitet wird, 2.
  • Página 16: Während Der Verwendung

    hängende Accessoires tragen, Beleuchtung und mit guten die sich in der Maschine oder in Sichtverhältnissen arbeiten. eventuell auf dem Arbeitsplatz • Personen, Kinder und befindlichen Gegenständen Tiere vom Arbeitsbereich verfangen könnten. fern halten. Kinder müssen • Langes Haar von einem Erwachsenen zusammenbinden.
  • Página 17 • Die Maschine nicht in zu schlagen, sowie auf der Nähe von offenen eventuell durch den Fenstern benutzen. Luftstrahl herumfliegendes • Die Maschine nicht auf Material und Staub. einer gepflasterten oder • Den Luftstrahl nicht gegen Schotteroberfläche verwenden, Personen oder Tiere richten. um zu vermeiden, dass •...
  • Página 18 Unfall man selbst oder Dritte nicht korrekt angebrachten verletzt werden, unverzüglich Schutzvorrichtungen einsetzen. die der Situation angemessene • Die Maschine nie erste Hilfe leisten und zur verwenden, ohne dass notwendigen Behandlung das für den jeweiligen ein Krankenhaus aufsuchen. Einsatzzweck (Blasen oder Entfernen Sie sorgfältig alle Saugen) vorgesehene eventuellen Rückstände,...
  • Página 19 • Verwenden Sie ausschließlich Die in dieser Anleitung die für Ihr Werkzeug angegebenen Geräusch- vorgesehenen Batterien. und Vibrationspegel sind Die Verwendung anderer Höchstwerte beim Betrieb Batterien kann zu Verletzungen der Maschine. Man muss und Brandgefahr führen. geeignete Vorsichtsmaßnahmen • Sicherstellen, dass das ergreifen, um mögliche Schäden Gerät ausgeschaltet ist, bevor aufgrund von zu hohem Lärm...
  • Página 20: Die Maschine Kennenlernen

    Aspekt bei der Verwendung Boden entsorgt, können die der Maschine sein. Schadstoffe das Grundwasser • Vermeiden Sie es, Ihre erreichen, in die Nachbarschaft zu stören. Lebensmittelkette gelangen und Benutzen Sie die Maschine nur so unserer Gesundheit und zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht unserem Wohlbefinden schaden.
  • Página 21: Vorgesehene Verwendung

    welcher in der Lage ist, einen Luftstrom von erinnern, um die Maschine mit der notwendigen hoher Geschwindigkeit zu erzeugen. Achtsamkeit und Vorsicht zu verwenden. Bedeutung der Symbole: 3.1.1 Vorgesehene Verwendung ACHTUNG! GEFAHR! Diese Diese Maschine wurde geplant und gebaut für: Maschine kann, wenn sie nicht •...
  • Página 22: Wesentliche Bauteile

    2. Konformitätszeichen Aus Gründen der Lagerung und des Transports 3. Herstellungsjahr werden einige Bauteile der Maschine nicht 4. Maschinentyp in der Fabrik eingebaut, sondern müssen 5. Seriennummer nach Entfernung der Verpackung nach den 6. Name und Anschrift des Herstellers folgenden Anweisungen montiert werden. 7.
  • Página 23: Steuerbefehle

    – Den Ladezustand der Batterie überprüfen. WICHTIG Die Maschine anhalten und Hierzu den Hinweisen folgen, die im immer die Batterie herausnehmen (Abs. Handbuch der Batterie enthalten sind. 7.2.2), wenn das Gebläserohr entfernt wird. 5. STEUERBEFEHLE 6.2 SICHERHEITSKONTROLLEN Außerdem folgende Sicherheitskontrollen ausführen und überprüfen, dass die Ergebnisse 5.1 EIN-AUS-SCHALTER mit denen der Tabellen übereinstimmen.
  • Página 24: Inbetriebnahme

    6.2.2 Betriebstests der Maschine 6.4.2 Empfehlungen für den Gebrauch Langsam vorangehen und hierzu das Tätigkeit Ergebnis Endstück des Gebläserohrs in geeignetem 1. Die Batterie in Die Maschine startet und Abstand vom Boden halten (Abb. 5). ihren Sitz einführen das Lüfterrad dreht sich. (Abs.
  • Página 25: Batterie

    • Die Maschine stoppen. Falls man die Maschine für längere • Die Batterie aus ihrem Sitz entfernen Arbeitseinsätze verwenden möchte, als von und sie wieder aufladen (Abs. 7.2.2); der Standardbatterie zugelassen, kann man: • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie •...
  • Página 26: Befestigungsmutter Und -Schrauben

    • Die Maschine immer nach der 5. Die Maschine einlagern: Verwendung reinigen. Hierzu ein – In einem trockenen Raum sauberes und feuchtes Tuch verwenden, – vor Wettereinflüssen geschützt das mit Neutralreiniger getränkt ist. – an einem für Kinder nicht zugänglichen Ort. •...
  • Página 27: Deckung Der Garantie

    • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten in den beigefügten Unterlagen enthaltenen verwenden ausschließlich Original-Ersatzteile. Anleitungen genau beachten. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden Die Garantie deckt keine Schäden bei: speziell für die Maschinen entwickelt. • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. • Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden •...
  • Página 28: Sonderzubehör

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2. Der Motor geht Batterie nicht korrekt eingesetzt Sicherstellen, dass die Batterie während der Arbeit aus richtig eingesetzt ist (Abs. 7.2.3) Entladene Batterie Den Ladezustand kontrollieren und die Batterie aufladen (Abs. 7.2.2) 3. Das Lüfterrad Gebläserohr blockiert oder verstopft Die Maschine anhalten, die Batterie dreht, aber die Luft...
  • Página 29 (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: GGP Italy S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Soffiatore portatile da giardino alimentato a batteria /...
  • Página 30 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skl Déclaration CE de Conformité...
  • Página 31 © by GGP ITALY spa • Soggetto a modifiche senza preavviso • Подлежи на промени без предупреждение • Moguće su promjene bez najave • Možnost změn bez předešlého upozornění • Ret til ændringer forbeholdes • Kann ohne Vorankündigung geändert werden • Υπόκειται σε αλλαγές...

Tabla de contenido