Página 1
CJ 350 / CJ 450 Cortadoras de juntas Cortadoras de juntas Floor saw Découpeuses de joints Tagliagiunti Dichtungsschneidmaschine Voegensnijmachine Manual de instrucciones Manual de instrucções Operating instructions Manuel d'instructions Manuale di istruzioni Bedienungshandbuch Gebruiksaanwijzing...
Página 3
ESPAÑOL 3 - 5 PORTUGUÊS 7 - 9 ENGLISH 11 - 13 FRANÇAIS 15 - 17 ITALIANO 19 - 21 DEUTSCH 23 - 25 NEDERLANDS 27 - 30...
INDICE 1. Manual de uso y mantenimiento 2. Características generales Eje de disco Patín delantero Guía de corte Tren trasero Chasis Sistema de refrigeración del disco 3. Antes del corte Motor Refrigeración del disco Seleccionar y montar el disco Regulación de la guía de corte 4.
Patín delantero Sistema de refrigeración del disco La cortadora tiene dos sistemas para la refrigeración del Al igual que el eje del disco, va montado sobre rodamientos disco, uno externo y otro interno. auto alineados en posición axial. Accionado por husillo y volante para su regulación y equipado con dos ruedas de •...
INDICE 1. Manual de uso e manutenção 2. Características gerais Eixo do disco Patim dianteiro Guia de corte Trem traseiro Chassis Sistema de refrigeração del disco 3. Antes do corte Motor Refrigeração do disco Seleccionar e montar o disco Regulação da guia de corte 4.
Página 10
Patim dianteiro Sistema de refrigeração del disco Do mesmo modo que o eixo do disco, vai montado sobre A cortadora tem dois sistemas para a refrigeração do disco, um externo e outro interno. rolamentos auto alinhados em posição axial. Accionado por fuso e volante para a sua regulação e equipado com duas •...
água e desligar o motor, procurando não deixar nunca o disco girando em vazio. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MANUTENÇÃO CJ 350 CJ 450 TIPO DE COMBUSTIVEL GASOLINA SEM CHUMBO GASOLINA SEM CHUMBO Motor POTÊNCIA...
TABLE OF CONTENTS 1. Manual and maintenance 2. General features Blade shaft Skate Shaft guide Rear wheel Chassis Cooling blade saw system 3. Before machining Motor Blade cooling Selecting and fixing saw blade Shaft guide regulation 4. Machining Start up Control cutting depth Cutting correction 5.
Página 14
correct fixing of the blade, due to the fact that the inner Chassis flange is fixed to the shaft and the thread is left handed and tough. The chassis has been manufactured with reinforced steel. It has been designed to distribute all the weight on the blade, but also is correctly balanced in order to give a good handling and stability.
TECHNICAL DATA When you end the cutting, raise the machine in order to avoid that the blade saw touches the floor, close the water CJ 350 CJ 450 valve, and turn off the motor. The blade never should continue PETROL TIPE...
SOMMAIRE 1. Manuel d'utilisation et de maintenance 2. Caractéristiques générales Axe de disque Patin avant Guide de coupe Train arrière Châssis Système de refroidissement du disque 3. Avant la coupe Moteur Refroidissement du disque Sélectionner et monter le disque Réglage du guide de coupe 4.
Patin avant Système de refroidissement du disque La découpeuse comporte deux systèmes de refroidissement Comme l'axe du disque, il est monté sur des roulements du disque, un externe et l'autre interne. auto-alignés en position axiale. Entraînement par broche et volant de réglage. Il est équipé de deux roues de 100 mm •...
à ne jamais laisser le disque tourner à vide. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES MAINTENANCE CJ 350 CJ 450 TYPE DE CARBURANT ESSENCE SANS PLOMB ESSENCE SANS PLOMB Moteur PUISSANCE 13 C.V.
INDICE 1. Istruzioni per l'uso e per la manutenzione 2. Caratteristiche generali Asse del disco Pattino anteriore Guida al taglio Treno posteriore Telaio Sistema di raffreddamento del disco 3. Prima del taglio Motore Raffreddamento del disco Scegliere e montare il disco Regolazione della guida al taglio 4.
Pattino anteriore Sistema di raffreddamento del disco Esattamente come l'asse del disco, va montato su cuscinetti La tagliatrice dispone di due sistemi per il raffreddamento autoallineati in posizione assiale. Azionato mediante alberello del disco, uno esterno e l'altro interno. e dotato di volante per la regolazione, possiede due ruote •...
ALLA FINE DEL TAGLIO CARACTERISTICHE TECNICHE Quando si termina il taglio desiderato, sollevare la macchina fino a che il disco non esce dal taglio, chiudere il rubinetto CJ 350 CJ 450 dell'acqua e spegnere il motore, ricordando di non lasciare TIPO DI CARBURANTE...
INHALT 1. Bedienungs- und wartungshandbuch 2. Allgemeine eigenschaften Scheibenwelle Vordere gleitkufe Schnittführung Hinteres rädergetriebe Rahmen Scheibenkühlsystem 3. Vor dem schneiden Motor Scheibenkühlung Wahl und einbau der scheibe Einstellung der schnittführung 4. Während des schneidvorgangs Start Schnittiefenregelung Schnittkorrektur 5. Fertigstellung des schnitts 6.
Página 26
Vordere gleitkufe Scheibenkühlsystem D i e S c h n e i d m a s c h i n e v e r f ü g t ü b e r z w e i Wie die Scheibenwelle auf in Axialstellung selbstfluchtenden Scheibenkühlsysteme: ein externes und ein internes.
Scheibe aus dem Schnitt gelöst hat, Wasserhahn • Hub- und Senkspindel regelmäßg reinigen und schmieren. schließen und Motor abstellen. Achten Sie dabei darauf, dass die Scheibe niemals leer dreht. TECHNISCHE DATEN WARTUNG CJ 350 CJ 450 TREIBSTOFF BLEIFREIES BENZIN BLEIFREIES BENZIN Motor...
Página 29
INHOUDSOPGAVE 1. Gebruiks- en onderhoudshandleiding 2. Algemene kenmerken As van de schijf Voorste slede Snijgeleiding Achterste trein Chassis Koelingssysteem van de schijf 3. Alvorens te snijden Motor Koeling van de schijf Keuze en montage van de schijf Regeling van de snijgeleiding 4.
ALGEMENE KENMERKEN As van de schijf Vervaardigd uit hoogwaardig staal, met een afmeting voor de schijf van 25,4 mm en gemonteerd op twee steunen met kogelgewrichtlagers en zelfuitlijnend in de axiale richting. De bevestigingsplaten van de schijf zijn ontwikkeld om een goede greep van de schijf te garanderen.
Men mag nooit zonder water werken daar er een slechte en, met de schijf in de machine gemonteerd, moet men de werking kan optreden of ernstige schade aan de schijf machine boven de getrokken lijn plaatsen. Daarna moet kan worden toegebracht omdat deze haar koeling men de bevestigingsschroef van de geleiding losdraaien, verliest.
15-20 dagen liggen. Om de spanning van de riemen na te kijken moet men de beschermingskap verwijderen, de bevestigingsschroeven CJ 350 CJ 450 van de motor losdraaien en met behulp van de spanschroef TYPE VAN BRANDSTOF...
Página 33
2 0 2 3 0 L E G A Z P I . G U I P U Z C O A . S PA I N . TEL.: 34 - 943 73 90 00 • FAX 34 - 943 73 15 01 e-mail: mkt@bellota.com • http: //www.bellota.com...
MC-CJ350-G13CV REPUESTOS PEÇAS SOBRESSALENTES SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE RICAMBI ERSATZTEILE RESERVEONDERDELEN...
Página 35
REPUESTOS • PEÇAS SOBRESSALENTES • SPARE PARTS • PIECES DE RECHANGE• RICAMBI •ERSATZTEILE • RESERVEONDERDELEN English Ref. Cod. Español Português CJ350R01 DEPOSITO DE AGUA DEPÓSITO DE ÁGUA WATER TANK CJ350R02 CODO COTOVELO ELBOW CJ350R03 ESPIGA ESPIGA DOWEL CJ350R04 MANGUERA DE AGUA MANGUEIRA DE ÁGUA HOSE CJ350R05...
Página 36
Nederlands Français Italiano Deutsch RÉSERVOIR D'EAU SERBATOIO D'ACQUA WASSERBEHÄLTER WATERRESERVOIR COUDE GOMITO KRÜMMER BOCHTSTUK GOUJON SPINA STIFT TUYAU D'EAU TUBO DI GOMMA PER L'ACQUA WASSERSCHLAUCH WATERSLANG PRISE RAPIDE INNESTO RAPIDO SCHNELLANSCHLUSS SNELKOPPELING TUYAU D'EAU TUBO DI GOMMA PER L'ACQUA WASERSCHLAUCH WATERSLANG CROIX CROCE...
Página 37
2 0 2 3 0 L E G A Z P I . G U I P U Z C O A . S PA I N . TEL.: 34 - 943 73 90 00 • FAX 34 - 943 73 15 01 e-mail: mkt@bellota.com • http: //www.bellota.com...
Página 38
MC-CJ450-G13CV REPUESTOS PEÇAS SOBRESSALENTES SPARE PARTS PIECES DE RECHANGE RICAMBI ERSATZTEILE RESERVEONDERDELEN...
Página 39
REPUESTOS • PEÇAS SOBRESSALENTES • SPARE PARTS • PIECES DE RECHANGE• RICAMBI •ERSATZTEILE • RESERVEONDERDELEN Ref. Cod. Español Português English COTOVELO ELBOW CJ450R01 CODO ACOPLAMENTO JOINT CJ450R02 ACOPLAMIENTO CHALVE CJ450R03 LLAVE DE AGUA LIGAÇÃO RÁPIDA FAST SOCKET CJ450R04 ENCHUFE RAPIDO LIGAÇÃO RÁPIDA FAST SOCKET CJ450R05...
Página 40
Deutsch Français Italiano Nederlands KRÜMMER COUDE GOMITO BOCHTSTUK KUPPLUNG ACCOPPIAMIENTO KOPPELING ACCOUPLEMENT KEIL CHIAVE SLEUTEL CLAVETTE SCHNELLANSCHLUSS INNESTO RAPIDO SNELKOPPELING PRISE RAPIDE SCHNELLANSCHLUSS PRISE RAPIDE INNESTO RAPIDO SNELKOPPELING WASSERSCHLAUCH TUBO DI GOMMA PER L'ACQUA WATERSLANG TUYAU D'EAU STIFT SPINA GOUJON KREUZ CROCE KRUISSTUK...
Página 41
2 0 2 3 0 L E G A Z P I . G U I P U Z C O A . S PA I N . TEL.: 34 - 943 73 90 00 • FAX 34 - 943 73 15 01 e-mail: mkt@bellota.com • http: //www.bellota.com...