Filling the reel with line-
Make sure to thread
the line over the gold colored shaft in the sensor bar
and then thread the line through the line guide.
Sensor bar
Fishing line
Adjusting the drag-
Your new Shakespeare bait cast reel is designed with a wide-ranging drag to handle
everything from large bass to smaller panfish. It is important to set the drag properly to avoid line breakage. The
star drag is located between the handle and the right side plate, and allows the hooked fish to take line off the
spool after you have made your cast and turned the handle to lock the spool. To adjust the drag, turn the star drag
forward (clockwise) for added tension and backwards (counter clockwise) for less tension.
Remplissage du moulinet avec le fil
-
Assurez-vous de bien enfiler le fil par-dessus l'axe
tournant de couleur dorée dans la barre de détection,
pour ensuite l' e nfiler à travers le guide de ligne.
Barre de détection
Fil de pêche
Ajustement du freinage –
Votre nouveau moulinet lancer lourd de marque Shakespeare est conçu avec
une grande variété de niveaux de freinage, pour vous permettre de manipuler tous les poissons, des gros achigans
jusqu'aux petits poissons. Il est important d'ajuster le freinage correctement pour éviter les ruptures de ligne. Le
frein étoilé est situé entre la poignée et la plaque latérale du côté droit, et permet au poisson qui vient de mordre
de dérouler le fil sur la bobine après que vous ayez effectué votre lancer et que vous ayez tourné la poignée pour
bloquer la bobine. Pour ajuster le freinage, tournez le frein étoilé vers l'avant (dans le sens des aiguilles d'une
montre) pour ajouter de la tension et vers l'arrière (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) pour relâcher
de la tension.
Alimentar el carrete con línea-
Asegúrese
de enhebrar la línea sobre el eje color dorado en la
barra-sensor y luego enhebre la línea lo largo de la
guía de la línea.
Barra-sensor
Línea de pesca
Ajuste del arrastr–
Su nuevo carrete para lanzamiento de carnada está diseñado con un arrastre de amplio
alcance para controlar de todo, desde róbalos grandes a luciopercas más pequeñas. Es importante ajustar el
arrastre apropiadamente para evitar el rompimiento de la línea. El arrastre de estrella está localizado entre la
agarradera y la placa lateral derecha, y permite que el pez enganchado saque la línea del carrete luego de que
usted ha hecho su lanzamiento y girado la agarradera para bloquear el carrete. Para ajustar el arrastre, gire el
arrastre de estrella hacia adelante (en dirección de las manecillas del reloj) para una tensión adicional y hacia atrás
(en sentido contrario a las manecillas del reloj) para menos tensión.
BAITCAST REEL
OWNER'S MANUAL
Setting the mechanical brake-
casting performance, adjust the mechanical brake
to the weight of the lure. Depress the thumb bar and
turn the mechanical brake knob so that the lure
slowly descends approximately 25 cm ("10").
If the lure does not move, the brake is too tight.
If it falls to the ground the brake is too loose.
Manuel d'utilisation du
moulinet lancer lourd
Réglage du frein mécanique -
performance maximale de lancer, ajustez le frein
mécanique par rapport à la pesanteur du leurre.
Appuyer sur le gâchette avec votre pouce et tournez
le bouton de réglage du frein mécanique de manière
à ce que le leurre descende lentement d' e nviron 25
cm (10"). Si le leurre ne bouge pas, cela signifie que
le frein est trop serré. S'il tombe sur le sol, cela signifie
qu'il n' e st pas assez serré.
Manual de propietario del
carrete para lanzamiento
Ajuste del freno mecánico-
Para un máximo
rendimiento al lanzamiento, ajuste el freno mecánico
al peso del señuelo. Presione la barra de pulgar y
gire la perilla del freno mecánico de modo que el
señuelo descienda lentamente aproximadamente
25 cm ("10 pulgadas"). Si el señuelo no se mueve, el
freno está muy apretado. Si cae al suelo el freno está
muy suelto.
Maintenance-
To improve the longevity of this product rinse gently in water after use. Leave the reel out
to dry and store in a cool dry place away from direct sunlight. If the anti-backlash system begins to wear
over time please send the reel to our service center for service. Please do not attempt to apply oil or grease
to the reels because it could jeopardize the function of the anti-backlash mechanism.
For maximum
Turn the side plate clock wise
and pull it straight
out to remove it.
This reel has a limited one-year warranty. For more complete
warranty information, visit our web site at:
www.shakespeare-fishing.com
Entretien-
Pour améliorer la longévité de ce produit, rincez-le doucement dans l' e au après l'avoir utilisé. Laisser
le moulinet à l' e xtérieur pour le faire sécher et entreposez-le à un endroit sec et frais, hors de l' e xposition directe
aux rayons du soleil. Si le système contre les amas de fil commence à se détériorer avec le temps, veuillez envoyer
le moulinet à notre centre de service pour le faire réviser. Veuillez ne jamais essayer de mettre de l'huile ou de la
graisse sur les moulinets, de manière à éviter que cela nuise au fonctionnement du mécanisme contre les amas
Pour une
de fil.
Tournez la plaque latérale dans le sens des
aiguilles d'une montre et retirez-la de sa
position pour l' e nlever.
Ce moulinet possède une garantie limitée de un an. Pour des informations
plus complètes sur la garantie, visitez notre site internet au:
www.shakespeare-fishing.com
Mantenimiento-
Para mejorar la durabilidad de este producto enjuáguelo gentilmente en agua luego de
utilizarlo. Deje el carrete fuera para que se seque y guárdelo en un sitio fresco y seco alejado de la luz directa del
sol. Si el sistema anti-contrapresión comienza a desgastarse con el tiempo por favor envíe el carrete a nuestro
centro de servicio para reparación. Por favor no intente aplicar aceite o grasa a los carretes ya que podría poner en
riesgo la función del mecanismo anti-contrapresión.
Gire la placa lateral en sentido de las
manecillas del reloj y hálela justo hacia
fuera para quitarla.
Esta bobina tiene una garantía limitada de un año. Para información
más detallada de la garantía, visite nuestro sitio web en:
www.shakespeare-fishing.com
Removing the left side plate-
Loosen the thumb screw.
1
2
Enlèvement de la plaque latérale gauche-
Desserrer la vis moletée.
1
2
Quitar la placa lateral izquierda-
Afloje el tornillo de ajuste manual.
1
2
To compensate for wear in the
mechanism use a screw driver and turn
the dial counter clockwise to return the
position of the sensor bar to the factory
setting of a 45 angle.
45
Pour compenser l'usure dans le
mécanisme, utilisez un tournevis et
tournez le bouton de réglage dans
le sens inverse des aiguilles d'une
montre, de manière à remettre la
position de la barre de détection à son
réglage d'usine, soit à un angle de
45 degrés.
45
Para compensar el desgaste en el
mecanismo utilice un destornillador y
gire el disco en sentido contrario a las
manecillas del reloj para regresar a la
posición de la barra-sensor al ajuste de
fábrica de un ángulo de 45 grados.
45
SKP-252-EZCAST-ver1