Página 1
AEM301 Handleiding espressomachine Nederlands Deutsch Gebrauchsanweisung Espressomaschine Français Mode d'emploi machine à expresso Instruction manual espresso machine English Istruzioni per l'uso caffe espresso Italiano Español Manual del usuario cafetera espresso...
Página 3
Handleiding VeiligHeidsVoorscHriften - Algemeen • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze zorgvuldig. • Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. • D it apparaat mag niet zonder toezicht gebruikt worden door kinderen of door personen die door een lichamelijke of geestelijke beperking het apparaat niet veilig kunnen gebruiken. • L aat reparaties uitvoeren door een gekwalificeerde monteur. Probeer nooit zelf het apparaat te repareren. VeiligHeidsVoorscHriften - elektriciteit en warmte • C ontroleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het typeplaatje van het apparaat, voordat u het apparaat gebruikt. • Controleer of de contactdoos waarop u het apparaat aansluit geaard is. • H aal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verplaatst en wanneer u het apparaat niet gebruikt. • Als u de stekker uit het stopcontact neemt, trek dan aan de stekker zelf, niet aan het snoer. • C ontroleer regelmatig of het snoer van het apparaat nog intact is. Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigingen vertoont. Laat een beschadigd snoer vervangen door een gekwalificeerde monteur.
Página 4
Handleiding Werking - Algemeen Het apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijke doeleinden, niet voor professioneel gebruik. 1. Behuizing met ingebouwd waterreservoir 2. Afsluitdop waterreservoir 3. Rood controlelampje 4. Keuzeschakelaar 5. Espressofilterhouder met espressofilter 6. Handgreep espressofilter 7. Deksel glazen kan 8. Glazen kan 9. Maatschepje/aandrukker 10. Rooster 11. Lekbak 12. Stoompijpje met afneembare stoomkap Figuur 1 Werking - Vóór het eerste gebruik Is het apparaat nieuw of heeft u het een lange tijd niet meer gebruikt, gebruik het apparaat dan eerst twee tot drie keer met alleen water, geen koffie. Volg hiervoor de normale gebruiksinstructies hieronder. Gooi na afloop het water weg.
Página 5
Handleiding Werking - espressofilter vullen Figuur 3 Espressofilter uitnemen 1. D raai de handgreep (6) naar links. Bij de markering op de behuizing ontgrendelt de espressofilterhouder (5). Neem nu de espressofilterhouder uit het apparaat. 2. V ul het espressofilter met de gewenste hoeveelheid koffie (espressomaling). Gebruik hiervoor het maatschepje (9). Het filter heeft markeringen aan de binnenzijde voor twee en vier koppen koffie. D ruk de espressomaling wat aan met de maatschep/aandrukker om een betere smaak te krijgen. Verwijder alle koffieresten van de rand van het filter en de espressofilterhouder. 3. D ruk de espressofilterhouder omhoog in de behuizing. Zorg dat de handgreep van de espressofilterhouder op dezelfde plaats staat als de markering op de behuizing (1). 4. D raai de espressofilterhouder vast door de handgreep volledig naar rechts te draaien, tot u deze niet verder kunt draaien. De handgreep staat dan recht onder de markering op de behuizing. Werking - espresso bereiden Stoom Espresso Figuur 4 Markering keuzeschakelaar...
• D ompel het apparaat, de stekker en het snoer nooit onder in water. Zet het apparaat nooit in een afwasmachine. Alleen de uitneembare delen (filter en espressofilterhouder, stoomkap en rooster) mogen worden ondergedompeld in water. • G ebruik geen agressieve of schurende schoonmaakmiddelen of scherpe voorwerpen (zoals messen of harde borstels) bij het reinigen. reiniging en onderHoud - ontkalken Kalkaanslag kan ervoor zorgen dat de prestaties van het apparaat verminderen. In gebieden met hard water komt kalkaanslag vaak voor. Wij raden u aan een geschikt ontkalkingsmiddel te gebruiken als er kalkaanslag ontstaat. Volg altijd de instructies bij het ontkalkingsmiddel op. De vorming van kalkaanslag wordt minder als u een waterzuiveringstoestel gebruikt. tecHniscHe gegeVens Type: AEM301 Vermogen: 800W Netspanning: 230V ~50 Hz. Milieu • W erp verpakkingsmateriaal zoals plastic en dozen in de daarvoor bestemde containers. • D it product aan het eind van de gebruiksduur niet inleveren als normaal huishoudelijkafval, maar bij een inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparatuur. Let op het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking. •...
7. Op deze garantiebepalingen zal geen aanspraak gemaakt kunnen worden bij: a. verliezen die zich tijdens het transport voordoen; b. het verwijderen of wijzigen van het serienummer van het apparaat. 8. Uitgezonderd van garantie zijn snoeren, lampen en glazen onderdelen. 9. D e garantie geeft geen enkel recht op vergoeding van eventuele schade, buiten de vervanging respectievelijk reparatie van de defecte onderdelen. De importeur kan nooit aansprakelijk gesteld worden voor eventuele vervolgschade of enigerlei andere consequenties die door of in relatie met de door hem geleverde apparatuur zijn ontstaan. 10. O m aanspraak te maken op garantie kunt u zich wenden tot uw winkelier. Bestron biedt ook de mogelijkheid om het apparaat rechtstreeks ter reparatie aan te bieden aan de Bestron Service Dienst. Stuur echter nooit zomaar iets op. Het pakket kan dan namelijk geweigerd worden en eventuele kosten zijn voor uw rekening. Neem contact op met de Service Dienst en zij zullen u vertellen hoe u het apparaat moet inpakken en verzenden. 11. Het apparaat is niet voor professioneel gebruik geschikt. serVice Mocht zich onverhoopt een storing voordoen, dan kunt u zich in verbinding stellen met de BESTRON- servicedienst: nederlAnd: belgie: BESTRON NEDERLAND BV WILLEMEN SERVICE BVBA...
• Benutzen Sie das Gerät nie in feuchten Räumen. • S tellen Sie das Gerät auf einen stabilen und ebenen Untergrund und an eine Stelle, wo es nicht herunterfallen kann. • Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Anrichte, der Arbeitsplatte oder eines Tisches hängen. • S orgen Sie dafür, dass Ihre Hände trocken sind, wenn Sie das Gerät, das Kabel oder den Stecker berühren. • Tauchen Sie das Gerät, das Kabel und den Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • N ehmen Sie das Gerät nicht auf, wenn es ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Benutzen Sie das Gerät nicht mehr. • Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es erneut benutzen. tecHniscHe dAten Typ: AEM301 Leistung: 800W Netzspannung: 230V ~ 50Hz uMWelt • W erfen Sie Verpackungsmaterial wie Kunststoff und Kartons in die dafür vorgesehenen Container. • G eben Sie dieses Produkt am Ende der Nutzungsdauer nicht als normalen Haushaltsabfall ab, sondern bei einem Sammelpunkt für die Wiederverwendung elektrischer und elektronischer Geräte. Achten Sie auf das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanweisung oder der Verpackung.
Página 9
gebrauchsanweisung funktion - Allgemein Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und nicht für die professionelle Verwendung. 1. Gehäuse mit eingebautem Wasserbehälter 2. Verschlusskappe für Wasserbehälter 3. Rote Kontrolllampe 4. Wahlschalter 5. Espressofilterhalterung mit Espressofilter 6. Griff Espressofilterhalterung 7. Deckel der Glaskanne 8. Glaskanne 9. Messlöffel/Tamper 10. Rost 11. Tropfschale 12. Dampfdüse mit abnehmbarer Dampfkappe Abbildung 1 funktion - Vor der ersten Verwendung Wenn das Gerät neu ist oder Sie es für längere Zeit nicht mehr benutzt haben, dann benutzen Sie das Gerät zwei bis drei Mal nur mit Wasser und nicht mit Kaffee. Richten Sie sich hierfür nach den normalen, unten stehenden Gebrauchsanweisungen. Gießen Sie das Wasser nach dem Durchlaufen ab.
Página 10
gebrauchsanweisung funktion - espressofilter füllen Abbildung 3 Espressofilterhalterung herausnehmen 1. D rehen Sie den Griff (6) nach links. Bei der Markierung auf dem Gehäuse wird die Filterhaltung entriegelt. Nehmen Sie die Espressofilterhalterung (5) aus dem Gerät heraus. 2. F üllen Sie den Espressofilter mit der gewünschten Menge Kaffee (Espressomahlung). Verwenden Sie hierzu den Messlöffel (9). An der Filterinnenseite befinden sich Markierungen für zwei und vier Tassen Kaffee. D rücken Sie die Espressomahlung etwas an, verwenden Sie hierzu den Messlöffel/Tamper. um einen besseren Geschmack zu erzielen. Entfernen Sie alle Kaffeereste vom Rand des Filters und von der Filterhalterung. 3. D rücken Sie die Filterhaltung im Gehäuse nach oben. Achten Sie darauf, dass sich dem Griff der Filterhalterung an derselben Stelle befindet wie der Markierung auf dem Gehäuse (1). 4. D rehen Sie die Filterhalterung fest, indem Sie den Griff ganz nach rechts drehen, bis Sie nicht mehr weiterdrehen können. Der Griff steht dann rechts unter der auf dem Gehäuse angebrachten Markierung . funktion - espresso zubereiten Dampf Espresso Abbildung 4...
gebrauchsanweisung B estimmte Teile des Geräts können heiß werden, hautpsächlich die Metallteile der Filterhalterung und die Dampfdüse (12). Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie diese nicht berühren. funktion - Milch aufschaumen für cappuccino Nach dem Kochen des Espressos steht das Gerät noch mit Dampf unter Druck. Diesen können Sie verwenden, um Milch für eine leckere Tasse Cappucino aufzuschäumen. Cappuccino wird traditionell aus 1/3 Espresso, 1/3 aufgeschäumter Milch und 1/3 Milchschaum hergestellt. Fügen Sie wahlweise Zimt, Zucker, Schokolade oder Alkohol hinzu. Achten Sie darauf, zusätzliches Wasser in den Behälter zu gießen, wenn Sie Cappuccino kochen wollen. Beispiel: Bis Markierung 3 füllen: für 2 Tassen Espresso und Dampf zum Aufschäumen. B estimmte Teile des Geräts können heiß werden, hautpsächlich die Metallteile der Filterhalterung und die Dampfdüse. Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie diese nicht berühren. 1. S tellen Sie eine Tasse mit Milch unter die Dampfdüse (12). Die abnehmbare Dampfkappe muss sich für optimales Aufschäumen über der Dampfdüse befinden. 2. W enn der Espresso bis zu der auf der Glaskanne befindlichen Markierung für Dampf durchgelaufen ist, drehen Sie den Wahlschalter auf die Position für Dampf (Siehe Abbildung 4). 3. H aben Sie die Milch ausreichend aufgeschäumt, dann drehen Sie den Wahlschalter wieder auf die Position für Kaffee. 4. G ießen Sie die aufgeschäumte Milch auf den durchgelaufenen Espresso und geben Sie die anderen Zutaten nach Wahl hinzu. Jetzt haben Sie eine herrliche Tasse Cappucino.
Normen oder gegen Sicherheitsnormen verstößt c. Anschluss an eine andere Netzspannung als die auf dem Typenschild angegebene d. eine ungenehmigte Veränderung e. eine Reparatur, die durch Dritte ausgeführt wurde f. nachlässigen Transport ohne geeignete Verpackung bzw. ohne geeigneten Schutz 7. Auf diese Garantiebestimmungen kann kein Anspruch erhoben werden im Falle von: a. Verlusten, die während des Transports auftreten b. Entfernung oder Änderung der Geräteseriennummer 8. Ausgenommen von der Garantie sind Kabel, Lampen und Glasteile. 9. A ußer einem Ersatz bzw. einer Reparatur der schadhaften Teile räumt die Garantie kein Recht auf Erstattung eines eventuellen Schadens ein. Der Importeur kann in keinem Fall für eventuelle Folgeschäden oder irgendwelche anderen Folgen haftbar gemacht werden, die durch das von ihm gelieferte oder in Verbindung mit dem von ihm gelieferten Gerät entstanden sind. 10. U m Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sicht direkt an Ihren Händler. Bestron bietet auch die Möglichkeit direkt mit dem Werkskundendienst abzuwickeln. Voraussetzung hierfür ist, dass Sie sich zunächst telefonisch, per Fax oder Mail an den Werkskundendienst wenden. Bitte schicken Sie keine Geräte unaufgefordert. Insbesondere dürfen Pakete niemals unfrei eingesendet werden. Sprechen Sie daher zuerst mit uns. Wir sagen Ihnen wie Sie Ihr Gerät an uns einsenden sollen. 11. Das Gerät eignet sich nicht für die professionelle Verwendung. kundendienst Sollte unerwartet eine Störung auftreten dann können Sie sich mit dem BESTRON-Kundendienst in Verbindung setzen: deutscHlAnd: SERVICE CENTER FRENZ BESTRON SERVICE Kleikstraße 94-96...
- durant i’utiiisation • N’utilisez jamais l’appareil à l’extérieur. • N’utilisez jamais l’appareil dans une pièce humide. • Installez l’appareil sur une surface plane et stable, à un endroit où il ne risque pas de tomber. • Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord du plan de travail ou de la table. • Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher l’appareil, le cordon ou la fiche. • N’immergez jamais l’appareil, le cordon ni la fiche dans l’eau ou tout autre liquide. • S i l’appareil est tombé à l’eau, ne le rattrapez pas. Débranchez immédiatement la fiche. Cessez d’utiliser l’appareil. • Laissez l’appareil refroidir avant de faire l’utiliser de nouveau. données tecHniQues Type: AEM301 Puissance : 800W Tension réseau : 230V~50 Hz enVironneMent • J etez le matériel d’emballage, tel que le plastique et les boîtes, dans les conteneurs prévus à cet effet. • L orsque l’appareil est usé, ne le mettez pas aux ordures ménagères, mais portez-le dans un centre de collecte agréé pour les appareils électriques et électroniques. Attention au symbole figurant sur le produit, le Prog d’emploi ou l’emballage.
Página 14
Mode d’emploi fonctionneMent - generaiites L’appareil est destiné uniquement à l’utilisation domestique, et non à l’usage professionnel. 1. Corps de l’appareil avec réservoir d’eau incorporé 2. Couvercle du réservoir d’eau 3. Témoin lumineux rouge 4. Sélecteur 5. Support du filtre à expresso avec filtre à expresso 6. Poignée filtre à expresso 7. Couvercle de la verseuse en verr 8. Verseuse en verre 9. Cuillère de dosage/ presseur 10. Grille 11. Collecteur de gouttes 12. Conduit de vapeur avec capuchon vapeur amovible Figure 1 fonctionneMent - Avant ia premiere utilisation Si l’appareil est neuf, ou s’il est resté longtemps inutilisé, faites-le fonctionner deux ou trois fois avec de l’eau uniquement, sans café. Suivez les instructions ordinaires ci d essous. Jetez l’eau quand vous avez terminé.
Página 15
Mode d’emploi fonctionneMent - remplissage du filtre à expresso Figure 3 Retirez le filtre à expresso 1. F aites pivoter la poignée (6) vers la gauche. Le support du filtre (5) se débloque lorsque la poignée atteint la marque sur le corps de l’appareil. Retirez alors le filtre à expresso de l’appareil. 2. M ettez dans le filtre à expresso la quantité voulue de café moulu (mouture expresso). Servez-vous pour cela de la cuillère de dosage (9). Le filtre porte à l’intérieur des marques indiquant la quantité pour deux et pour quatre tasses. T assez légèrement le café moulu pour en retirer le plus de goût, servez-vous pour cela de la cuillère de dosage/presseur. Nettoyez bien tous les restes de café du bord du filtre et du support du filtre. 3. P lacez le support du filtre dans l’appareil, en appuyant vers le haut. La poignée du support du filtre doit correspondre à la marque sur le corps de l’appareil (1). 4. F ixez le support du filtre ; pour ce faire, vous faites pivoter la poignée à fond vers la droite, jusqu’à ce qu’elle se bloque. La poignée se trouve alors droit sous la marque indiquée sur l’appareil.
Mode d’emploi fonctionneMent - faire mousser du lait pour le cappuccino Après la préparation d’expresso, l’appareil a en réserve de la vapeur sous pression. Vous pouvez l’utiliser pour faire mousser du lait pour préparer un cappuccino. Le capuccino traditionnel se compose de 1/3 d’expresso, 1/3 de lait chauffé à la vapeur et 1/3 de mousse de lait. Vous le saupoudrez selon votre goût de cannelle, de chocolat ou vous ajoutez une goutte de liqueur. Pour préparer du capuccino, vous avez besoin d’eau supplémentaire dans le réservoir. Par exemple: Remplissage jusqu’à la marque 3 : pour deux tasses d’expresso et assez de vapeur pour faire mousser du lait. C ertaines parties de l’appareil peuvent s’échauffer fortement, en particulier les parties métalliques du support du filtre et le conduit de vapeur. Évitez de les toucher pour ne pas vous brûler. 1. P lacez une tasse de lait sous le conduit de vapeur (12). Le capuchon vapeur amovible doit être placé sur le conduit de vapeur si vous voulez obtenir la meilleure mousse. 2. U ne fois que l’expresso est passé jusqu’à la marque ‘vapeur’ sur la verseuse, faites passer le sélecteur de l’appareil en position vapeur (voir figure 4). 3. Une fois que le lait mousse suffisamment, remettez le sélecteur en position café. 4. A joutez le lait mousseux au café et ajoutez éventuellement les autres ingrédients, à votre goût. Votre délicieux cappucino est prêt à servir. nettoyAge et entretien 1. Éteignez l’appareil (le témoin lumineux s’éteint).
Mode d’emploi c. le branchement sur un réseau d’une tension autre que celle figurant sur la plaquette type ; d. toute modification non autorisée ; e. toute réparation effectuée par des tiers ; f. le transport sans précautions suffisantes, telles que la protection et l’emballage appropriés. 7. Les présentes conditions de garantie ne peuvent pas être invoquées dans les cas suivants: a. pertes survenues pendant le transport; b. effacement ou modification du numéro de série de l’appareil. 8. Les cordons, ampoules et pièces en verre ne sont pas couverts par la garantie. 9. L a garantie ne donne aucun droit d’indemnisation pour des dommages éventuels, autres que le remplacement ou la réparation de pièces défectueuses. L’importateur ne peut être tenu responsable d’aucun dommage indirect, ni d’aucune conséquence quelle qu’elle soit, causé par ou ayant un quelconque rapport avec l’appareil qu’il a fourni. 10. P our pouvoir faire appel à la garantie, vous pouvez vous adresser à votre revendeur. Bestron offre aussi la possibilité de faire réparer l’appareil directement par le service après-vente de Bestron. Toutefois, n’envoyez jamais rien sans avoir reçu d’instructions au préalable. Le colis pourrait en effet être refusé et les frais éventuels seraient à votre charge. Prenez contact avec le service après-vente qui vous expliquera comment vous devez emballer et expédier l’appareil. 11. L’appareil n’est pas destiné à l’usage professionnel. MAintenAnce Si, par malheur, une panne se produisait, veuillez contacter le service de maintenance de BESTRON: belgiQue: frAnce: WILLEMEN SERVICE Si le produit ne fonctionne pas comme BESTRON SERVICE...
Página 18
instruction manual sAfety instructions - general information • Please read these instructions carefully and retain them for reference. • Use this appliance solely in accordance with these instructions. • W ithout supervision this appliance may not be used by children or persons who have a physical or mental restriction and therefore are not able to use the appliance safely. • H ave any repairs carried out solely by a qualified electrician. Never try to repair the appliance yourself. sAfety instructions - electricity and heat • V erify that the mains voltage is the same as that indicated on the type plate on the appliance before use. • Make sure the socket into which you plug the appliance is earthed. • A lways remove the plug from the mains socket before moving the appliance and when the appliance is not in use. • Always remove the plug from the wall socket by pulling on the plug, not the power cord. • C heck the appliance’s power cord regularly to make sure it is not damaged. Do not use the appliance if the power cord is damaged. A damaged cord must be replaced by a qualified electrician.
Página 19
instruction manual operAtion - before use for the first time Flush the appliance two or three times by operating it with water – without coffee – when first using the appliance or using it again after a longer period of time. When flushing the appliance observe the following instructions for use. Dispose of the water after use. operAtion - filling the water reservoir T he appliance builds up pressure for the preparation of espresso. Do not remove the cap (2) from the water reservoir while the reservoir is still under pressure. 1. Place the appliance in the appropriate position and ensure that the switch is set to ‘OFF’ (4). 2. P our the required amount of water in the reservoir (1). Use the glass jug (8), since this shows the necessary quantities. Figure 2 Marks glass jug • Fill to mark 4: sufficient for 4 cups of espresso. • Fill to mark : sufficient for 2 cups of espresso and steam to froth the milk. • Fill to mark 2: sufficient for 2 cups of espresso. 3. W hen filled to mark 4 the glass jug contains 240 ml water. This is the maximum quantity of water that may be poured into the reservoir.
Página 20
instruction manual 2. Put the espresso filter in the holder. 3. F ill the espresso filter with the required amount of coffee (espresso grind). Use the measuring scoop (9). The filter has markings on the inside indicating the quantities for two and four cups of coffee. F irming the espresso grind with the measuring spoon/press will improve the flavour. Remove all coffee from the edge of the filter and the filter holder. 4. P ress the filter holder upwards into the housing. Make sure that the filter holder’s handle is in line with the mark on the housing (1). 5. S ecure the filter holder by turning the handle to the right, until it blocks. The handle will then be directly below the mark on the housing. operAtion - preparing espresso Steam Espresso Figure 4 Marks selection dial 1. Put the plug into the wall socket. 2. P ut the glass jug under the filter holder, making sure that the arrow on the lid of the glass jug is pointing in the direction of the appliance.
• N ever immerse the appliance, plug or power cord in water. Never put the appliance in a dishwasher. Only the detachable parts (filter and filter holder, frother and grid) may be immersed in water. • N ever use corrosive or scouring cleaning agents or sharp objects (such as knives or hard brushes) to clean the appliance. cleAning And MAintenAnce - descaling Limescale can reduce the efficiency of the appliance. Limescale is common in areas with hard water. We advise the use of a suitable descaling agent to remove any scale. Always follow the instructions for the descaling agent. The amount of scale will be reduced when you use a water softener. tecHnicAl inforMAtion Type: AEM301 Output: 800W Power supp l y: 230V~50 Hz. tHe enVironMent • D ispose of packaging material, such as plastic and boxes, in the appropriate waste containers. • W hen this product reaches the end of its useful life do not dispose of it by putting it in a dustbin; hand it in at a collection point for the reuse of electrical and electronic equipment. Please refer to the symbols on the product, the user’s instructions or the packaging.
10. I n case of claims under guarantee you can contact your dealer where the appliance is purchased. Bestron offers you also the possibility to send the appliance directly to our Service Department. Do not send your appliance without consulting us. The package may be refused and any any costs will be for your account. Please contact the Service Department and they will tell you how to pack and send the appliance. 11. This appliance is not suitable for professional use. serVice If a fault should occur please contact the BESTRON service department: tHe netHerlAnds: BESTRON NEDERLAND BV Bestron Service Moeskampweg 20 5222 AW ’s-Hertogenbosch Tel: +31 (0) 73 - 623 11 21 Fax: +31 (0) 73 - 621 23 96 Email: info@bestron.com Internet: www.bestron.com ce declArAtion of conforMity This product conforms to the essential requirements of the following EU safety directives: • EMC Directive 2004/108/EC • Low Voltage Directive 2006/95/EC n. van de Vossenberg Quality control...
• P osizionare l’apparecchio su di una superficie piana e stabile, in un punto in cui esso non possa cadere o ribaltarsi. • N on lasciare che il cavo penda dal bordo del piano di lavoro, di mensole o di tavoli. • A ssicurarsi di avere le mani asciutte prima di toccare l’apparecchio, il cavo o la spina. • N on immergere mai l’apparecchio, il cavo e la presa nell’acqua o in altri liquidi. • N on tentare di recuperare l’apparecchio nel caso in cui sia caduto in acqua. In tal caso, estrarre subito la spina dalla presa e non utilizzare più l’apparecchio. • A ssicurarsi di lasciare raffreddare completamente la macchina prima di riutilizzarla. specificHe tecnicHe Modello: AEM301 Potenza: 800 W Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz tutelA dell’AMbiente • G ettare il materiale di imballaggio, come plastica e cartone, negli appositi contenitori. • U na volta raggiunta la durata massima del prodotto, non smaltirlo alla stregua dei rifiuti generali, ma portarlo presso un punto di raccolta per il riciclo di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 24
istruzioni per l’uso funzionAMento - Avvertenze generali Questo apparecchio è concepito esclusivamente per l’impiego domestico e non per l’uso professionale. 1. Corpo dell’apparecchio con serbatoio acqua incorporato 2. Tappo di chiusura del serbatoio 3. Spia luminosa rossa 4. Manopola di selezione 5. Portafiltro per caffè espresso e Filtro per caffè espresso 6. Maniglia portafiltro 7. Coperchio della caraffa in vetro 8. Caraffa in vetro 9. Cucchiaio dosatore /pillo 10. Griglia 11. Cassetto raccogligocce 12. Erogatore di vapore con montalatte asportabile Figura 1 funzionAMento - operazioni preiiminari ai primo utiiizzo Se l’apparecchio è nuovo o è rimasto inutilizzato a lungo, usare l’apparecchio due o tre volte riempiendolo con sola acqua e senza caffè. Seguire a tale scopo le istruzioni per l’uso riportate di seguito. Al termine dell’operazione gettare l’acqua utilizzata.
Página 25
istruzioni per l’uso funzionAMento - riempimento del filtro per caffé espresso Figura 3 Riempimento del filtro per caffé espresso 1. R uotare l’impugnatura verso sinistra. Quando l’impugnatura raggiunge l’indicazione presente sul corpo dell’apparecchio, il portafiltro si sbloccherà. Estrarre quindi il portafiltro per caffè espresso dall’apparecchio. 2. R iempire il filtro con la quantità desiderata di caffè (miscela per caffè espresso). Utilizzare a tale scopo l’apposito cucchiaio dosatore. Al suo interno il filtro è dotato di marcature per la facile individuazione della quantità necessaria per la preparazione di 2 o 4 tazze di caffè. P remere leggermente la miscela di caffè con cucchiaio (9) per ottenere un gusto migliore. Eliminare il caffè in eccesso dal bordo del filtro e del portafiltro. 3. I nserire il portafiltro nell’apposita sede dell’apparecchio esercitando una pressione verso l’alto. 4. S errare quindi il portafiltro ruotando completamente verso destra l’impugnatura fino al suo completo bloccaggio. L’impugnatura si troverà quindi perfettamente allineata con l’indicazione presente sul corpo della macchina.
istruzioni per l’uso A lcune parti della macchina possono surriscaldarsi notevolmente: ciò vale soprattutto per gli elementi in metallo del portafiltro e dell’erogatore di vapore (12). Evitare di entrare in contatto con tali elementi per non correre rischi di ustione. funzionAMento - uso dell’erogatore di vapore Una volta preparato il caffè espresso, la macchina si trova ancora sotto pressione e contiene vapore. È possibile utilizzare questo vapore al fine di montare il latte per ottenere una deliziosa tazza di cappuccino. Tradizionalmente il cappuccino è formato per 1/3 da caffè espresso, per 1/3 da latte riscaldato a vapore e per 1/3 da schiuma di latte. A seconda del proprio gusto è possibile aggiungere della cannella, dello zucchero, della cioccolata o del cacao oppure correggere il caffè con una bevanda alcolica. Prima di preparare un cappuccino, assicurarsi che la quantità di acqua presente nel serbatoio sia sufficiente. Per es.: se si riempie la caraffa fino alla marcatura 3, l’acqua sarà sufficiente per 2 tazze di caffè espresso e per riscaldare il latte mediante l’erogazione del vapore; A lcune parti della macchina possono surriscaldarsi notevolmente: ciò vale soprattutto per gli elementi in metallo del portafiltro e dell’erogatore di vapore. Evitare di entrare in contatto con tali elementi per non correre rischi di ustione. 1. C ollocare una tazza di latte sotto l’erogatore di vapore (12). Per una montatura ottimale del latte, assicurarsi di avere inserito sull’erogatore di vapore l’apposito montalatte asportabile. 2. Q uando la quantità di caffè espresso raggiunge il simbolo del vapore presente sulla caraffa in vetro, ruotare la manopola di selezione nella posizione di “erogazione vapore” (vedere figura 4) 3. U na volta raggiunto il grado desiderato di montatura del latte, ruotare nuovamente la manopola nella posizione di “erogazione caffè”. 4. V ersare il latte così montato nel caffè espresso già preparato e aggiungere eventualmente gli altri ingredienti secondo il proprio gusto. Si otterrà quindi una deliziosa tazza di cappuccino.
c ollegamento del prodotto a una tensione di rete diversa da quella indicata nella targhetta di identificazione; d. modifiche non autorizzate; e. riparazioni eseguite da terzi; f. trasporto eseguito in modo improprio privo dell’imballaggio o delle protezioni idonee. 7. Le presenti condizioni di garanzia non si applicano inoltre in caso di: a. perdite che si verificano durante il trasporto; b. rimozione o modifica del numero di serie dell’apparecchio. 8. Sono esclusi dalla garanzia i cavi, le spie luminose, le lampade e i componenti in vetro. 9. L a garanzia non riconosce alcun diritto al risarcimento di eventuali danni al di là della mera sostituzione o riparazione delle parti difettose. In nessun caso l’importatore potrà essere ritenuto responsabile per eventuali danni consequenziali o per conseguenze di altro tipo verificatesi a causa delle apparecchiature da questi fornite o a esse correlate. 10. Per reclamare la garanzia, potete rivolgervi al vostro negoziante. Bestron offre anche la possibilità di far riparare l’apparecchio direttamente dal Centro assistenza Bestron. Tuttavia, non spedite mai l’apparecchio senza aver fatto le dovute considerazioni. Il pacco può infatti essere respinto e le eventuali spese sono a vostro carico. Contattate il Centro assistenza e vi diranno come imballare e spedire l’apparecchio. 11. L’apparecchio non è concepito per l’uso professionale. serVizio Qualora dovesse verificarsi un guasto è possibile mettersi in contatto con il servizio clienti BESTRON: pAesi bAssi: Bestron NEDERLAND BV Tel: +31(0) 73 - 623 11 21 Bestron Service Fax: +31(0) 73 - 621 23 96 Moeskampweg, 20 E-mail: info@bestron.com...
- durante el uso • No use nunca este aparato fuera del hogar. • No utilice el aparato nunca en lugares húmedos. • Colóquelo sobre una superficie plana y estable, en un lugar donde no pueda caerse. • No deje que el cable quede colgando sobre el borde de la encimera, el tablero de trabajo o una mesa. • Asegúrese de tener las manos secas cuando manipule el aparato, el cable o el enchufe. • No sumerja nunca el aparato, el enchufe, ni el cable en agua o en otro líquido. • N o recoja el aparato si éste ha caído en el agua. Retire inmediatamente el enchufe de la toma de pared. No vuelva a utilizarlo. • Deje enfriar el aparato antes de volver a utilizarlo. ficHA tecnicA Tipo: AEM301 Potencia: 800 W Voltaje: 230 V ~50 Hz Medio AMbiente • T ire el material de embalaje, como plástico y cajas, en los contenedores destinados para ello. • N o tire este producto al final de su vida útil con los residuos domésticos normales, en su lugar llévelo a un centro de recolección para reutilización de aparatos eléctricos y electrónicos. Tenga en cuenta el símbolo que aparece en el aparato, el manual de instrucciones o el embalaje. •...
Página 29
Manual del usuario funcionAMiento - generalidades Este aparato está concebido únicamente para uso doméstico, no para uso profesional. 1. Carcasa de la cafetera con depósito incorporado para el agua 2. Tapa del depósito para el agua 3. Piloto indicador luminoso de color rojo 4. Botón de selección 5. Portafiltros con filtro 6. Maneja filtro 7. Tapa de la jarra 8. Jarra de vidrio 9. Cucharilla medidora 10. Rejilla 11. Bandeja de goteo 12. Boquilla de vapor con tapa extraíble Figura 1 funcionAMiento - uso por primera vez Si el aparato es nuevo o no ha sido utilizado durante mucho tiempo, hágalo funcionar primero dos o tres veces con sólo agua, sin café. Para ello siga las instrucciones de uso normal que se indican a continuación. Al terminar, tire el agua que ha usado.
Página 30
Manual del usuario funcionAMiento - llenado del filtro Figura 3 Desbloquea el portafiltros 1. G ire la empuñadura (6) hacia la izquierda. En la posición se desbloquea el portafiltros (5). Saque el portafiltros del aparato. 2. L lene el filtro con la cantidad de café deseada (molido para espresso) Use para ello la cucharilla medidora (9). El filtro dispone de unas marcas en su interior, éstas indican la cantidad necesaria para dos y para cuatro tazas de café. P ara un mejor sabor, apriete un poco el café en el filtro. Elimite todo resto de café del borde del filtro y del portafiltros. 3. I ntroduzca el portafiltros en la cafetera y empújelo hacia arriba. 4. A priete el portafiltros girando la empuñadura completamente hacia la derecha, hasta el tope. La empuñadura quedará entonces directamente debajo de la marca que viene en la cafetera. funcionAMiento - preparar un cafe espresso Vapor Apagado Espresso...
Manual del usuario funcionAMiento - levantar espuma a la fecha para preparar capuchino Después de la preparación del espresso el aparato aún contiene el vapor bajo presión. Puede aprovecharlo para montar leche para una rica taza de capuccino. El capuccino se prepara tradicionalmente con 1/3 parte de café espresso, 1/3 parte de leche al vapor y 1/3 parte de espuma de leche. Añada, a su gusto, canela, azúcar, chocolate o algún licor. Cuando vaya a preparar capuccino asegúrese de verter mayor cantidad de agua en el depósito. Ejemplo: Llenado hasta la marca 3: suficiente para 2 tazas de café espresso y vapor; A lgunas partes del aparato se pueden calentar, especialmente las partes metálicas del portafiltros y la boquilla de vapor. No las toque para evitar quemaduras. 1. C oloque una taza de leche debajo de la boquilla de vapor (12). Para obtener la mejor espuma, la boquilla de vapor debe tener la tapa puesta. 2. C uando el espresso haya bajado hasta la marca que indica ‘vapor’ en la jarra de vidrio, gire el botón selector en la posición ‘vapor’ (véase la figura 4). 3. Cuando la leche tenga suficiente espuma, coloque el selector de nuevo en la posición ‘Café’. 4. V ierta la leche sobre el espresso y añada otros ingredientes al gusto. Ahora dispone de una deliciosa taza de café capuccino. liMpiezA y MAnteniMiento 1. Apague la cafetera (el indicador luminoso se apaga).
Página 32
Manual del usuario d. una modificación no autorizada; e. una reparación ejecutada por terceros; f. negligencia en el transporte del aparato sin el embalaje o protección adecuados. 7. No podrá apelarse a estas disposiciones de garantía en los siguientes casos: a. pérdida ocurrida durante el transporte; b. remoción o modificación del número de serie del aparato. 8. La garantía no cubre los cables, las bombillas, ni las partes de cristal. 9. L a garantía no concede derecho a reclamar indemnización alguna por daños, diferente a la sustitución o reparación, respectivamente, de las partes defectuosas. El importador no podrá ser responsabilizado por daños consecuenciales o por cualquier otra clase de efectos causados por el aparato suministrado por él o que guarden relación con el mismo. 10. Para hacer valer la garantía. Puede acudir a la tienda donde compró el producto. Bestron también ofrece la posibilidad de entregar el aparato directamente al servicio técnico Bestron para su reparación. Pero no podrá enviarlo de cualquier manera. El paquete podría ser rechazado y los costes asociados correrían de su cuenta. Póngase en contacto con el servicio técnico, donde le indicarán cómo debe embalar y enviar el aparato. 11. Este aparato no es apto para uso profesional. serVicio Si se presenta un fallo inesperado, puede ponerse en contacto con el departamento de servicios de BESTRON: pAíses bAJos: BESTRON NEDERLAND BV Bestron Service Moeskampweg 20 5222 AW ’s-Hertogenbosch...