Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 27

Enlaces rápidos

MANUAL (p. 2)
Doorphone intercom
MODE D'EMPLOI (p. 11)
Interphone de porte
MANUALE (p. 21)
Citofono interfono
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 31.)
Ajtótelefon
BRUKSANVISNING (s. 41)
Porttelefon intercom
MANUAL DE UTILIZARE (p. 50)
Interfon uş
BRUGERVEJLEDNING (s. 60)
Dørklokke-kommunikationssystem
ϜϡϥϦϤϧϞЦϜϳ (ЅІЄ. 70)
ϘЂЀЂЈЂЁ
2013-02-21
SEC-PH110
ANLEITUNG (S. 6)
Gegensprechanlage
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16)
Deurtelefoon intercom
MANUAL DE USO (p. 26)
Intercomunicador de portero automático
KÄYTTÖOHJE (s. 36)
Ovipuhelin sisäpuhelin
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 46)
Domovní telefon
ΓΧ ΙΡΙ ΙΟ XPH΢H΢ (
Θυλο βζΫφπθο
VEILEDNING (s. 65)
Intercom for dørtelefon
ζ. 55)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para König Electronic SEC-PH110

  • Página 1 SEC-PH110 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 6) Gegensprechanlage Doorphone intercom GEBRUIKSAANWIJZING (p. 16) MODE D’EMPLOI (p. 11) Interphone de porte Deurtelefoon intercom MANUAL DE USO (p. 26) MANUALE (p. 21) Citofono interfono Intercomunicador de portero automático KÄYTTÖOHJE (s. 36) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 31.) Ajtótelefon...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ENGLISH Doorphone intercom Table of contents: • Introduction (p. 2) • Safety precautions (p. 2) • Packaging content (p. 2) • Technical specifications (p. 2) • Product description (p. 3) • Installation instructions (p. 3) • User instructions (p. 5) •...
  • Página 3: Product Description

    Product description - doorbell: Loudspeaker Doorbell button Microphone Product description - answering unit: 1. MUTE button 2. INTERNAL calling (not applicable for this model) 3. ALARM button 4. UNLOCK button 5. VOLUME control 6. ALARM indicator 7. CALL indicator (not applicable for this model) 8.
  • Página 4 Connect the doorbell and answering unit according to the diagram below. Back doorbell Connection cable (incl.) Power 12V DC Electronic lock (not incl.) DC power (not incl.) Back answering unit Doorbell Install the doorbell to the wall or door frame.
  • Página 5: User Instructions

    Answering unit Install the answering unit to the wall by using the wall bracket. Place the answering unit on the bracket and lock it by sliding the answering unit to the left. User instructions Answering (handset) When a visitor pushes the doorbell, the answering unit will ring 4 times. Pick up the handset to speak to the visitor.
  • Página 6: Maintenance

    Unlock (button) Push the unlock button to open the door (only applicable when an electronic lock is installed) Volume (wheel) Adjust the volume of the doorbell. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: Any changes and/or modifications to the product will void the warranty.
  • Página 7: Verpackungsinhalt

    Verpackungsinhalt: 1x Gegensprechbasis 1x Türklingel mit Regenabdeckung 1x 12V Netzteil 1x Anschlusskabel 1x Installationsmaterial 1x Handbuch Technische Daten: Türklingel: • Betriebsspannung: von der Gegensprechbasis • Kommunikationsystem: duplex • Schutzart: IP24 • Betriebstemperatur: -20°C ~ +50°C • Gewicht: 84 g • Abmessungen: 127x38x48 mm (inklusive Regenabdeckung) Gegensprechbasis: •...
  • Página 8: Montageanleitung

    Produktbeschreibung - Gegensprechbasis: 1. Stummtaste 2. Interner Anruf (nicht zutreffend für dieses Modell) 3. ALARM Taste 4. ENTRIEGELUNGS Taste 5. LAUTSTÄRKE Regelung 6. ALARM-Anzeige 7. Anrufanzeige (Nicht zutreffend für dieses Modell) 8. STUMM Anzeige 9. EIN/AUS Anzeige Montageanleitung: System zweiadriges Anschlusskabel (inklusive) Betriebsspannung...
  • Página 9 Schließen Sie die Türklingel und die Gegensprechbasis gemäß dem unten stehenden Diagramm an. Hintere Türklingel Anschlusskabel (inklusive) Versorgung 12V DC Elektronisches Türschloss (nicht inklusive) Netzteil Rückseite (nicht inklusive) Gegensprechbasis Türklingel Montieren Sie die Türklingel an der Wand oder dem Türrahmen.
  • Página 10 Gegensprechbasis Montieren Sie die Gegensprechbasis an der Wand mit Hilfe der Wandhalterung. Platzieren Sie die Gegensprechbasis auf der Halterung und rasten Sie diese ein, indem Sie die Gegensprechbasis nach links schieben. Gebrauchsanweisung Antworten (Hörer) Wenn ein Besucher den Klingelknopf drückt, klingelt die Gegensprechbasis vier Mal. Heben Sie den Hörer ab um mit dem Besucher zu sprechen.
  • Página 11: Wartung

    ENTRIEGELUNGS (Taste) Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Tür zu öffnen (nur anwendbar, wenn eine elektronische Verriegelung eingebaut ist) Lautstärke (Rad) Stellt die Lautstärke der Glocke lauter. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Alle Änderungen und/oder Modifizierungen an dem Produkt werden ein Erlöschen der Garantie zur Folge haben.
  • Página 12: Contenu De La Confection

    Contenu de la confection : 1 x Unité de communication 1 x Carillon de porte avec cache anti-pluie 1 x Adaptateur d'alimentation 12 V AC/DC 1 x Câble de connexion 1 x Accessoire de fixation 1 x Manuel Caractéristiques techniques : Carillon de porte : •...
  • Página 13: Instructions D'iNstallation

    Description du produit (unité de communication) : 1. Bouton de COUPURE DU SON 2. Appel INTERNE (non disponible avec ce modèle) 3. Bouton d'ALARME 4. Bouton de DÉVERROUILLAGE 5. Commande de VOLUME 6. Indicateur d'ALARME 7. Indicateur d'APPEL (non disponible avec ce modèle) 8.
  • Página 14 Branchez le carillon de porte et l'unité de communication selon le schéma ci-dessous Arrière du carillon de porte Câble de connexion (inclus) Alimentation de 12 V DC Verrou électronique (non inclus) Alimentation DC Arrières de l'unité de (non inclus) communication Carillon de porte Installez le carillon de port au mur ou au cadre de la porte.
  • Página 15: Mode D'eMploi

    Unité de communication Installez l'unité de communication au mur en utilisant le support mural Placez l'unité de communication sur le support pour la fixer en faisant glisser l'unité de communication vers la gauche Mode d'emploi Réponse (combiné) Quand un visiteur appuie sur le bouton de carillon de porte, l'unité de communication sonnera 4 fois.
  • Página 16: Entretien

    Déverrouillage (bouton) Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir la porte (uniquement disponible si un verrou électronique est installé) Volume (Molette) Réglez le volume de sonnerie. Entretien : Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs. Garantie : Toutes altérations et/ou modifications du produit annuleront la garantie.
  • Página 17: Verpakkingsinhoud

    Verpakkingsinhoud: 1 x Antwoordunit 1 x Deurbel met regenkap 1 x 12 V AC/DC adapter 1 x Voedingskabel 1 x Installatiemateriaal 1 x Handleiding Technische specificaties: Deurbel: • Bedrijfsspanning: Door antwoordunit • Communicatiesysteem: Duplex • Beschermingsgraad: IP24 • Bedrijfstemperatuur: -20°C ~ +50°C •...
  • Página 18: Installatie-Instructies

    Productbeschrijving - antwoordunit: 1. DEMPknop 2. INTERN bellen (niet van toepassing op dit model) 3. ALARM-knop 4. ONTGRENDELINGS- knop 5. VOLUME-knop 6. ALARM-indicator 7. GESPREK-indicator (niet van toepassing op dit model) 8. MUTE-indicator 9. AAN-indicator Installatie-instructies: Systeem verbindingskabel met 2 draden (incl.) Voeding 12 V DC (incl.) Elektronisch slot...
  • Página 19 Sluit de deurbel en de antwoordunit aan volgens het onderstaande schema. Achterkant deurbel Verbindingskabel (incl.) Voeding 12 V DC Elektronisch slot (excl.) DC voeding Achterkant (excl.) antwoordunit Deurbel Installeer de deurbel op de muur of de deurpost.
  • Página 20: Gebruiksaanwijzing

    Antwoordunit Installeer het antwoordpaneel met de wandbeugel aan de muur. Plaats het antwoordpaneel op de wandbeugel en zet hem vast door het antwoordpaneel naar links te schuiven. Gebruiksaanwijzing Antwoorden (telefoonhoorn) Het antwoordpaneel gaat 4 keer over als een bezoeker op de deurbel drukt. Pak de hoorn op als u met de bezoeker wilt communiceren.
  • Página 21: Onderhoud

    Ontgrendelen (knop) Open de deur door op de ontgrendelingsknop te drukken (uitsluitend als een elektronisch slot is geïnstalleerd) Volume (wieltje) Regelt het volume van de deurbel. Onderhoud: Reinig alleen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product.
  • Página 22: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione: 1x unità di risposta 1x citofono con copertura anti-pioggia 1x alimentatore 12V AC/DC 1x cavo di collegamento 1x Materiale di montaggio 1x Manuale Specifiche tecniche: Citofono: • Tensione di lavoro: tramite unità di risposta • Sistema di comunicazione: duplex •...
  • Página 23: Istruzioni Di Installazione

    Descrizione del prodotto – unità di risposta: 1. Pulsante MUTE 2. Chiamata INTERNA (non applicabile a questo modello) 3. Pulsante ALLARME 4. Pulsante SBLOCCO (apriporta) 5. Controllo VOLUME 6. Indicatore ALLARME 7. Indicatore CHIAMATA (non applicabile a questo modello) 8. Indicatore MUTE 9.
  • Página 24 Collegare il citofono e l’unità di risposta secondo il seguente schema Retro citofono Cavo di connessione (incluso) Alimentatore 12V DC Apriporta elettronico (non incluso) Alimentatore DC (non incluso) Retro unità di risposta Citofono Installare il citofono alla parete o al telaio della porta.
  • Página 25: Istruzioni Utente

    Unità di risposta Installare l’unità di risposta alla parete utilizzando il supporto Posizionare l’unità di risposta sul supporto per bloccarla, facendo scivolare l’unità di risposta verso sinistra. Istruzioni utente Risposta (ricevitore) Quando un visitatore preme il pulsante del citofono, l’unità di risposta suonerà 4 volte. Sollevare il ricevitore per parlare con il visitatore.
  • Página 26: Manutenzione

    Sblocco (pulsante) apriporta Premere il pulsante di sblocco per aprire la porta (applicabile solo quando è installato un apriporta elettronico) Volume (rotellina) Regolare il volume audio. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Qualsiasi modifica e/o cambiamento al prodotto annullerà...
  • Página 27: Contenidos Del Envase

    Contenidos del envase: 1x Contestador 1x Timbre de puerta con cubierta para la lluvia 1x Adaptador CA/CC de 12 V 1x Cable de conexión 1x Material de montaje 1x Manual Especificaciones técnicas: Timbre de puerta: • Tensión de funcionamiento: Mediante el contestador •...
  • Página 28: Descripción Del Producto - Contestador

    Descripción del producto - contestador: 1. Botón MUTE 2. Llamada INTERNA (no aplicable a este modelo) 3. Botón ALARMA 4. Botón APERTURA 5. Control de VOLUMEN 6. Indicador de ALARMA 7. Indicador de LLAMADA (no aplicable a este modelo) 8. Indicador de SILENCIO 9.
  • Página 29 Conecte el timbre de la puerta y el contestador según el diagrama que aparece debajo Timbre de la puerta posterior Cable de conexión (incluido) Alimentación de 12 V CC Cierre electrónico (no incluido) Alimentación CC (no incluida) Contestador posterior Timbre de puerta Instale el timbre de puerta en la pared o en el marco de la puerta.
  • Página 30 Contestador Instale el contestador en la pared usando la abrazadera para paredes Coloque el contestador en la abrazadera para cerrarlo deslizando el contestador hacia la izquierda Instrucciones para el usuario Responder (auricular) Cuando un visitante pulsa el botón del timbre de la puerta, el contestador suena 4 veces. Coja el auricular para hablar con el visitante.
  • Página 31: Mantenimiento

    Apertura (botón) Pulse el botón de apertura para abrir la puerta (sólo es aplicable cuando se ha instalado un cierre electrónico) Volumen (rueda) Ajusta el volumen del tono de llamada. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: Cualquier cambio y/o modificación del producto anula la garantía.
  • Página 32 A csomag tartalma: 1x válaszolóegység 1x ajtócseng es véd vel 1x 12 V-os hálózati tápegység 1x csatlakozókábel 1x Szerelési anyagok 1x Használati útmutató Műszaki adatok: Ajtócsengő: • Tápfeszültség: a válaszolóegységt l • Kommunikációs mód: kétirányú • Védettség: IP24 • Üzemi h mérséklettartomány: –20°C ~ +50°C •...
  • Página 33 A termék leírása - a válaszolóegység: 1. NÉMÍTÓ gomb 2. HÁZItelefon (ennél a típusnál nincs szerepe) 3. RIASZTÁS gomb 4. NYITÓ gomb 5. HANGER szabályozó 6. Riasztásjelz 7. HÍVÁSjelz lámpa (ennél a típusnál nincs szerepe) 8. NÉMÍTÁSjelz lámpa 9. BEKAPCSOLÁSjelz Beszerelési utasítások: Rendszer Kéteres...
  • Página 34 Kapcsolja össze az ajtócseng t és a válaszolóegységet az alábbi rajz szerint Az ajtócseng hátoldala Csatlakozókábel (tartozék) 12 V-os tápegység Elektronikus zár (külön kell megvenni) Hálózati tápegység A válaszolóegység (külön kell megvenni) hátoldala Ajtócsengő Szerelje az ajtócseng t a falra vagy az ajtókeretre.
  • Página 35 Válaszolóegység Szerelje a válaszolóegységet a falra a falitartó segítségével. A válaszolóegység balra tolásával rögzítse az egységet a falitartóban Használati útmutató Válaszolás (kézibeszélővel) Ha a látogató megnyomja az ajtócseng gombját, a válaszolóegység négyet csenget. A kézibeszél felemelésével beszélgethet a látogatóval. Némító (gomb) A csendes üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a némító...
  • Página 36 Nyitó (gomb) Az ajtó kinyitásához nyomja meg a nyitógombot (csak akkor működik, ha az egység össze van kapcsolva az elektronikus ajtózárral). Hangerő (szabályozógomb) Itt állíthatja be a csengetés hangerejét. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mell zze. Jótállás: A termék illetéktelen módosítása érvényteleníti jótállását.
  • Página 37: Pakkauksen Sisältö

    Pakkauksen sisältö: 1 x Vastausyksikkö 1 x Ovikello sadesuojalla 1 x 12 V AC/DC-adapteri 1 x Liitäntäjohto 1 x Kiinnitystarvikkeet 1 x Käyttöopas Tekniset tiedot: Ovikello: • Käyttöjännite: vastausyksikön kautta • Kommunikointijärjestelmä: kaksisuuntainen • Suojaus: IP24 • Käyttölämpötila: –20 °C... +50 °C •...
  • Página 38: Asennusohjeet

    Tuotteen kuvaus - vastausyksikkö: 1. MYKISTYS-painike 2. SISÄISET puhelut (ei saatavilla tähän malliin) 3. HÄLYTYS-painike 4. AVAUS-painike 5. ÄÄNENVOIMAKKUUS- säädin 6. HÄLYTYS-merkkivalo 7. PUHELUN merkkivalo (ei saatavilla tähän malliin) 8. MYKISTYS-merkkivalo 9. VIRTA-merkkivalo Asennusohjeet: Järjestelmä Kaksijohtiminen liitäntäkaapeli (toimitetaan) 12 V DC-virtajohto (toimitetaan) Sähkölukko (ei sisälly toimitukseen)
  • Página 39 Kytke ovikello ja vastausyksikkö oheisen kaavion mukaan Ovikellon tausta Liitäntäkaapeli (toimitetaan) 12 V DC-virtajohto Sähkölukko (ei sisälly toimitukseen) DC-virtajohto (ei sisälly Takaisinvastausyksikkö toimitukseen) Ovikello Asenna ovikello seinään tai oven karmiin.
  • Página 40: Käyttöohjeet

    Vastausyksikkö Asenna vastausyksikkö seinään seinäkiinnikkeellä Lukitse vastausyksikkö kiinnikkeeseen liu-uttamalla vastausyksikköä vasemmalle Käyttöohjeet Vastaaminen (luuri) Kun vieras painaa ovikellopainiketta, vastausyksikkö soi 4 kertaa. Puhu vieraan kanssa nostamalla luuri. Mykistys (painike) Mykistyspainikkeella puhelimen tilan saa hiljaiseksi. Soittoääntä ei kuulu, mutta mykistysmerkkivalo vilkkuu. Kun vieras painaa ovikellopainiketta, mykistysmerkkivalo vilkkuu.
  • Página 41: Huolto

    Äänenvoimakkuus (säädin) Säädä soittoäänen voimakkuutta. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia. Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka johtuvat tämän tuotteen virheellisestä käytöstä. Vastuuvapauslauseke: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä...
  • Página 42: Tekniska Specifikationer

    Tekniska specifikationer: Dörrklocka: • Driftspänning: genom svarsenhet • Kommunikationssystem: duplex • Skydd: IP24 • Driftstemperatur: –20°C ~ +50°C • Vikt: 84 g • Mått: 127x38x48 mm (inklusive regnskydd) Svarsenhet: • Driftspänning: 12 V DC • Kommunikationssystem: duplex • Vikt: 346 g •...
  • Página 43: Installationsanvisningar

    Installationsanvisningar: System 2-ledarkabelanslutning (medföljer) Strömkälla 12 V DC (ingår) Elektroniskt lås (ingår ej) Anslut dörrklocka och svarsenhet enligt schema nedan Baksida dörrklocka Anslutningskabel (medföljer) Strömkälla 12 V DC Elektroniskt lås (ingår ej) DC-strömkälla (ingår ej) Baksida svarsenhet...
  • Página 44 Dörrklocka Montera dörrklockan på väggen eller dörrkarmen. Svarsenhet Montera svarsenheten på väggen med hjälp av väggfästet Placera svarsenheten på fästet för att låsa fast den genom att skjuta svarsenheten åt vänster Bruksanvisning Svara (handenhet) När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att ringa 4 gånger. Lyft luren för att tala med besökaren.
  • Página 45: Underhåll

    Mute (Ljud-av knapp) Tryck på mute-knappen för tyst läge. Ringsignalen kommer att vara avstängd och mute-indikatorn tänds. När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att blinka. Intern uppringning (knapp) Inte tillämplig för denna modell. Alarm (knapp) I nödfall ska larmknappen hållas intryckt. Larmsignalen ges av dörrklockans högtalare. Lås upp (knapp) Tryck på...
  • Página 46: Bezpečnostní Opatření

    ČESKY Domovní telefon Obsah: • Úvod (s. 46) • Bezpečnostní opat ení (s. 46) • Obsah balení (s. 46) • Technické údaje (s. 46) • Popis výrobku (s. 47) • Pokyny k instalaci (s. 47) • Pokyny k použití (s. 49) •...
  • Página 47 Popis výrobku - domovní zvonek: Reproduktor Tlačítko domovního zvonku Mikrofon Popis výrobku - komunikační jednotka: 1. Tlačítko vypnutí zvuku MUTE 2. VNIT NÍ hovor (u tohoto modelu není funkce dostupná) 3. Tlačítko ALARM 4. Tlačítko ODEMČENÍ 5. Ovladač HLASITOSTI 6. Indikátor ALARM 7.
  • Página 48 Propojte domovní zvonek a komunikační jednotku podle níže uvedeného schématu p ipojení Zadní strana domovního zvonku Propojovací kabel (součástí balení) Napájení 12 V DC Elektronický zámek (není součástí balení) DC napájení Zadní strana (není součástí balení) komunikační jednotky Domovní zvonek Instalujte domovní...
  • Página 49: Pokyny K Použití

    Komunikační jednotka Instalujte komunikační jednotku na zeď pomocí nástěnné konzole. Nasaďte komunikační jednotku na konzolu a pro zajištění ji posuňte vlevo. Pokyny k použití Komunikace (mikrotelefon) Jakmile návštěvník stiskne tlačítko domovního zvonku, komunikační jednotka 4x zazvoní. Použijte mikrotelefon ke komunikaci s návštěvníkem. Mute (tlačítko vypnutí...
  • Página 50 Odemčení (tlačítko) K otev ení dve í stiskněte tlačítko odemčení (pouze pokud máte instalován elektronický zámek). Hlasitost (kolečko) Nastavte hlasitost zvonění. Údržba: K čištění používejte pouze suchý had ík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prost edky. Záruka: P i změnách a/nebo modifikacích výrobku záruka zaniká. P i nesprávném používání tohoto výrobku nenese výrobce odpovědnost za vzniklé...
  • Página 51: Componente

    Componente: 1x unitate receptoare 1x sonerie cu panou antiploaie 1x adaptor c.a./c.c. de 12 V 1x cablu conexiune 1x material de montare 1x manual Date tehnice: Sonerie: • Tensiune de lucru: la unitatea receptoare • Sistem de comunicaţie: duplex • Protecţie: IP24 •...
  • Página 52 Descrierea unit ţii receptoare: 1. Buton surdin MUTE 2. Apelare INTERN (nu este valabil la acest model) 3. Buton ALARM 4. Buton DEBLOCARE 5. Control VOLUME 6. Indicator ALARM 7. Indicator apel CALL (nu este valabil la acest model) 8. Indicator surdin MUTE 9.
  • Página 53 Conectaţi soneria şi unitatea receptoare conform schemei de mai jos Sonerie spate Cablu conexiune (inclus) Alimentare 12 V c.c. Sistem încuiere electronic (neinclus) Alimentare c.c. (neinclus ) Unitate receptoare spate Sonerie Montaţi soneria pe perete sau cadrul uşii.
  • Página 54: Instrucţiuni Utilizare

    Unitate receptoare Montaţi unitatea receptoare pe perete cu ajutorul cadrului de perete Aşezaţi unitatea receptoare pe cadru pentru a bloca prin culisarea unit ţii receptoare spre stânga Instrucţiuni de utilizare R spuns (receptor) Când un musafir apas butonul de sonerie, unitatea receptoare va suna de 4 ori. Ridicaţi receptorul pentru a vorbi cu musafirul.
  • Página 55: Întreţinere

    Deblocare (buton) Ap saţi butonul de deblocare pentru a deschide uşa (valabil doar dac este montat un sistem de încuiere electronic) Volum (disc) Reglaţi volumul soneriei. Întreţinere: Cur ţarea trebuie f cut cu o cârp uscat . Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de cur ţare abrazivi. Garanţie: Orice schimb ri şi/sau modific ri ale produsului vor anula garanţia.
  • Página 56 Π λδ ξση θο υ ε υα έαμ: 1x ΜκθΪ α απΪθ β βμ 1x Κκυ κτθδ η α δΪίλκξκ εΪζυηηα 1x Πλκ αληκΰΫαμ AC/DC 12V 1x Καζυ δκ τθ βμ 1x ΢ άλδΰηα 1x ΰξ δλέ δκ Σ ξθδεΫμ Πλο δαγλαφΫμ: Κου...
  • Página 57 Π λδγλαφά πλορσθ ομ - ηοθΪ α απΪθ β βμ: 1. Κκυηπέ ΢ΙΓ ΢Η΢ ΢ΩΣ ΡΙΚΗ εζά β ( θ δ ξτ δ ΰδα κ υΰε ελδηΫθκ ηκθ Ϋζκ) 3. Κκυηπέ ΢ΤΝ Γ ΡΜΟΤ 4. Κκυηπέ Ξ ΚΛ Ι ΩΜ ΣΟ΢ δαεσπ...
  • Página 58 ΢υθ Ϋ κ εκυ κτθδ εαδ β ηκθΪ α απΪθ β βμ τηφπθα η κ παλαεΪ π δΪΰλαηηα Πέ π ηΫλκμ εκυ κυθδκτ Καζυ δκ τθ βμ (π λδζαηίΪθ αδ) Σλκφκ κ δεσ 12V DC Ηζ ε λκθδεά εζ δ αλδΪ ( θ...
  • Página 59 ΜοθΪ α απΪθ β βμ Σκπκγ ά β ηκθΪ α απΪθ β βμ κθ κέξκ η β ίκάγ δα κυ βλέΰηα κμ κέξκυ Σκπκγ ά β ηκθΪ α απΪθ β βμ κ άλδΰηα εαδ α φαζέ Ϋλθκθ αμ β ηκθΪ α απΪθ β βμ πλκμ...
  • Página 60 Ξ εζ έ πηα (εουηπέ) Πα ά κ εκυηπέ ι εζ δ υηα κμ ΰδα θα αθκέι βθ πσλ α (δ ξτ δ ησθκ ΰδα δμ πσλ μ η βζ ε λκθδεά εζ δ αλδΪ) Έθ α β ( λοξσμ) Ρυγηέ...
  • Página 61: Pakkens Indhold

    Pakkens Indhold: 1 x besvaringsenhed 1 x dørklokke med regnbeskyttelse 1 x 12V AC/DC-adapter 1 x forbindelseskabel 1 x monteringsmateriale 1 x brugsvejledning Tekniske specifikationer: Dørklokke: • Driftsspænding: i besvaringsenhed • Kommunikationssystem: duplex • Beskyttelse: IP24 • Driftstemperatur: -20°C~+50°C • Vægt: 84 g •...
  • Página 62 Produktbeskrivelse for besvaringsenheden: 1. MUTE-knap 2. INTERNT opkald (bruges ikke i denne model) 3. ALARM-knap 4. Frigørelse-knap 5. Regulering af LYDSTYRKE 6. ALARM-indikator 7. OPKALDS-indikator (bruges ikke i denne model) 8. MUTE-indikator 9. TÆNDT-indikator Installationsvejledning: System Forbindelseskabel med 2 ledninger (medfølger) Strømforsyning 12V DC (medfølger)
  • Página 63 Tilslut dørklokken og besvaringsenheden i henhold til nedenstående diagram Bagdørsklokke Forbindelseskabel (medfølger) Strømforsyning 12V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strømforsyning Bagdørs- (medfølger ikke) besvaringsenhed Dørklokke Installér dørklokken på væggen eller på dørkarmen.
  • Página 64: Brugervejledninger

    Besvaringsenhed Installér besvaringsenheden på væggen ved hjælp af det medfølgende beslag. Fastlås besvaringsenheden på beslaget ved at skubbe besvaringsenheden mod venstre. Brugervejledninger Besvarelse (telefon) Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer besvaringsenheden 4 gange. Tag telefonrøret for at svare den besøgende. Mute (knap) Tryk på...
  • Página 65: Vedligeholdelse

    Frigivelse (knap) Tryk på frigivelsesknappen for at åbne døren (kun anvendelig hvis der er installeret en elektronisk lås) Lydstyrke (drejeknap) Justerer ringetonens lydstyrke. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ændringer og/eller modifikationer af produktet vil medføre bortfald af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader forårsaget på...
  • Página 66 Pakkeinnhold: 1x Responsenhet 1x Ringeklokke med regnvern 1x 12 V AC/DC-adapter 1x Kontaktkabel 1x Monteringsmateriale 1x Brukerveiledning Tekniske spesifikasjoner: Ringeklokke: • Driftsspenning: ved responsenhet • Kommunikasjonssystem: dupleks • Beskyttelse: IP24 • Driftstemperatur: -20°C ~ +50°C • Vekt: 84 g • Mål: 127x38x48 mm (inkludert regnvern) Responsenhet: •...
  • Página 67 Produktbeskrivelse – responsenhet: 1. Lydløsknapp 2. INTERN samtale (ikke gjeldende for denne modellen) 3. ALARM-knapp 4. OPPLÅSNINGS-knapp 5. VOLUM-kontroll 6. Alarmindikator 7. SAMTALE-indikator (ikke gjeldende for denne modellen) 8. LYDLØS-indikator 9. STRØM-indikator Installasjonsanvisninger: System 2-ledet tilkoblingskabel (medfølger) Strøm via 12 V DC (medfølger) Elektronisk lås (medfølger ikke)
  • Página 68 Koble sammen ringeklokken og responsenheten i henhold til diagrammet nedenfor. Bak-ringeklokke Tilkoblingskabel (medfølger) Strøm via 12 V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strøm (medfølger ikke) Bak-responsenhet Ringeklokke Installer ringeklokken på veggen eller i dørrammen.
  • Página 69 Responsenhet Installer responsenheten på veggen ved å bruke veggbraketten. Plasser responsenheten på braketten og lås den på plass ved å skyve enheten mot venstre. Brukerinstruksjoner Svare (håndsett) Når en besøkende trykker på ringeklokken vil responsenheten ringe 4 ganger. Plukk opp håndsettet for å...
  • Página 70 Opplåsning (knapp) Trykk på opplåsnings-knappen for å åpne døren (kun gjeldende når det er installert en elektronisk lås) Volum (hjul) Juster volumet til ringetonen. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Eventuelle endringer og/eller modifikasjoner av produkter opphever garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forårsakes av ukorrekt bruk av dette produktet.
  • Página 71: Ϟђѐѓͽϲͼіθњϼг (Ѕіє. 71)

    ϞЂЀЃϿϹϾІϴЊϼГ: 1x ϣϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ 1Љ Ϙ϶ϹЄЁЂϽ ϻ϶ЂЁЂϾ Ѕ ϻϴЍϼІЂϽ ЂІ ϸЂϺϸГ 1x ϔϸϴЃІϹЄ 12 ϖ AC/DC 1x ϥЂϹϸϼЁϼІϹϿАЁЏϽ ϾϴϵϹϿА 1x ϞЄϹЃϹϺЁЏϽ ЀϴІϹЄϼϴϿ 1x ϤЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ђ ϦϹЉЁϼЋϹЅϾϼϹ ЉϴЄϴϾІϹЄϼЅІϼϾϼ: Ϙ϶ϹЄЁЂϽ ϻ϶ЂЁЂϾ: • ϤϴϵЂЋϹϹ ЁϴЃЄГϺϹЁϼϹ: ϘϿГ ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϷЂ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ • ϥϼЅІϹЀϴ Ѕ϶Гϻϼ: ϸЇЃϿϹϾЅ • ϛϴЍϼІϴ: IP24 •...
  • Página 72 ϢЃϼЅϴЁϼϹ ЃЄЂϸЇϾІϴ – ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ: 1. ϞЁЂЃϾϴ ϖЫϞϟϲϫϙϡϜϳ ϛϖϧϞϔ 2. ϖϡϧϦϤϙϡϡϜϝ ϶ЏϻЂ϶ (ЁϹ ϼЅЃЂϿАϻЇϹІЅГ ϶ ϸϴЁЁЂЀ ЄϹϺϼЀϹ) 3. ϞЁЂЃϾϴ ϦϤϙϖϢϚϡϢϝ ϥϜϗϡϔϟϜϛϔϪϜϜ 4. ϞЁЂЃϾϴ ϤϔϛϕϟϢϞϜϤϢϖϞϜ 5. ϤϹϷЇϿϼЄЂ϶Ͼϴ ϗϤϢϠϞϢϥϦϜ 6. ϜЁϸϼϾϴІЂЄ ϦϤϙϖϢϗϜ 7. ϜЁϸϼϾϴІЂЄ ϖЫϛϢϖϔ (ЁϹ ϼЅЃЂϿАϻЇϹІЅГ ϶ ϸϴЁЁЂЀ ЄϹϺϼЀϹ) 8. ϜЁϸϼϾϴІЂЄ ϖЫϞϟϲϫϙϡϡϢϗϢ...
  • Página 73 ϥЂϹϸϼЁϼІϹ ϸ϶ϹЄЁЂϽ ϻ϶ЂЁЂϾ ϼ ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ ϶ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ϼϼ Ѕ ϸϼϴϷЄϴЀЀЂϽ, ЃЄϹϸЅІϴ϶ϿϹЁЁЂϽ ЁϼϺϹ ϛϴϸЁϼϽ ϸ϶ϹЄЁЂϽ ϻ϶ЂЁЂϾ ϥЂϹϸϼЁϼІϹϿАЁЏϽ ϾϴϵϹϿА (϶ЉЂϸϼІ ϶ ϾЂЀЃϿϹϾІ) ϣϼІϴЁϼϹ 12 ϖ ЃЂЅІЂГЁЁЂϷЂ ІЂϾϴ ϱϿϹϾІЄЂЁЁЏϽ ϻϴЀЂϾ (ЁϹ ϶ЉЂϸϼІ ϶ ϾЂЀЃϿϹϾІ) ϣϼІϴЁϼϹ ЃϹЄϹЀϹЁЁЂϷЂ ІЂϾϴ ϛϴϸЁϹϹ ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ (ЁϹ ϶ЉЂϸϼІ ϶ ϾЂЀЃϿϹϾІ) ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ...
  • Página 74: Ϝёѕієїͼњϼг Ѓђͽаϻђ϶ϴіϲͽг (Ѕіє. 74)

    ϣϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ ϧЅІϴЁЂ϶ϼІϹ ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ Ёϴ ЅІϹЁϹ Ѕ ЃЂЀЂЍАВ ϾЄЂЁЌІϹϽЁϴ ϛϴϾЄϹЃϼІϹ ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ Ёϴ ϾЄЂЁЌІϹϽЁϹ, ЃϹЄϹЀϹЅІϼ϶ ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ ϶ϿϹ϶Ђ ϜЁЅІЄЇϾЊϼГ ЃЂϿАϻЂ϶ϴІϹϿГ ϢІ϶ϹІ (ІЄЇϵϾϴ) ϞЂϷϸϴ ЃЂЅϹІϼІϹϿА ЁϴϺϼЀϴϹІ ϾЁЂЃϾЇ ϸ϶ϹЄЁЂϷЂ ϻ϶ЂЁϾϴ, ЃϹЄϹϷЂ϶ЂЄЁЂϹ ЇЅІЄЂϽЅІ϶Ђ ϼϻϸϴЅІ 4 ϻ϶ЂЁϾϴ. ϖЂϻАЀϼІϹ ІЄЇϵϾЇ, ЋІЂϵЏ ЃЂϷЂ϶ЂЄϼІА Ѕ ЃЂЅϹІϼІϹϿϹЀ. ϖЏϾϿВЋϹЁϼϹ...
  • Página 75: Ϗθєθёіϼг (Ѕіє. 75)

    ϤϴϻϵϿЂϾϼЄЂ϶Ͼϴ (ϾЁЂЃϾϴ) ϡϴϺЀϼІϹ Ёϴ ϾЁЂЃϾЇ ЄϴϻϵϿЂϾϼЄЂ϶Ͼϼ, ЋІЂϵЏ ЂІϾЄЏІА ϸ϶ϹЄА (ЃЄϼЀϹЁϼЀЂ ІЂϿАϾЂ ϶ ЅϿЇЋϴϹ, ϾЂϷϸϴ ЇЅІϴЁЂ϶ϿϹЁ БϿϹϾІЄЂЁЁЏϽ ϻϴЀЂϾ) ϗЄЂЀϾЂЅІА (ϾЂϿϹЅϼϾЂ) ϢІЄϹϷЇϿϼЄЇϽІϹ ϷЄЂЀϾЂЅІА ϻ϶ЂЁϾϴ. ϧЉЂϸ ϼ ЉЄϴЁϹЁϼϹ: ϢЋϼЍϴІА ІЂϿАϾЂ ЅЇЉЂϽ ІϾϴЁАВ. ϡϹ ЃЄЂϼϻ϶ЂϸϼІϹ ЂЋϼЅІϾЇ, ϼЅЃЂϿАϻЇГ ЄϴЅІ϶ЂЄϼІϹϿϼ ϼϿϼ ϴϵЄϴϻϼ϶Џ. ϗϴЄϴЁІϼГ: ϟВϵЏϹ ϼϻЀϹЁϹЁϼГ ϼ / ϼϿϼ ЀЂϸϼЈϼϾϴЊϼϼ ЇЅІЄЂϽЅІ϶ϴ ЃЄϼ϶ϹϸЇІ Ͼ ϴЁЁЇϿϼЄЂ϶ϴЁϼВ ЃЄϴ϶ ЃЂϿАϻЂ϶ϴІϹϿГ...
  • Página 76 Brand: / Marke: / Marque : / Merknaam: / Marca: / Márkája: / Merkki: / Märke: / Značka: / ΜΪλεα: / Mærke: / Merke: / ϠϴЄϾϴ: KÖNIG ELECTRONIC Model: / Modell: / Modèle : / Modello: / Modelo: / Típusa: / Malli: / Μκθ Ϋζκ: / ϠЂϸϹϿА: SEC-PH110 Description:...
  • Página 77 ‘s-Hertogenbosch, 11-01-2013 Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D. / Úr / Mr. / Herr. / Pan / Dl. / Κ. / Hr. / Herr: / ϗ-Ё: Victor Hoynck van Papendrecht Chief Operating Officer (CEO) / Geschäftsführer / Chef des operations / Operationeel Directeur / Responsabile Operativo / Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató...