Product description - doorbell: Loudspeaker Doorbell button Microphone Product description - answering unit: 1. MUTE button 2. INTERNAL calling (not applicable for this model) 3. ALARM button 4. UNLOCK button 5. VOLUME control 6. ALARM indicator 7. CALL indicator (not applicable for this model) 8.
Página 4
Connect the doorbell and answering unit according to the diagram below. Back doorbell Connection cable (incl.) Power 12V DC Electronic lock (not incl.) DC power (not incl.) Back answering unit Doorbell Install the doorbell to the wall or door frame.
Answering unit Install the answering unit to the wall by using the wall bracket. Place the answering unit on the bracket and lock it by sliding the answering unit to the left. User instructions Answering (handset) When a visitor pushes the doorbell, the answering unit will ring 4 times. Pick up the handset to speak to the visitor.
Unlock (button) Push the unlock button to open the door (only applicable when an electronic lock is installed) Volume (wheel) Adjust the volume of the doorbell. Maintenance: Clean only with a dry cloth. Do not use cleaning solvents or abrasives. Warranty: Any changes and/or modifications to the product will void the warranty.
Produktbeschreibung - Gegensprechbasis: 1. Stummtaste 2. Interner Anruf (nicht zutreffend für dieses Modell) 3. ALARM Taste 4. ENTRIEGELUNGS Taste 5. LAUTSTÄRKE Regelung 6. ALARM-Anzeige 7. Anrufanzeige (Nicht zutreffend für dieses Modell) 8. STUMM Anzeige 9. EIN/AUS Anzeige Montageanleitung: System zweiadriges Anschlusskabel (inklusive) Betriebsspannung...
Página 9
Schließen Sie die Türklingel und die Gegensprechbasis gemäß dem unten stehenden Diagramm an. Hintere Türklingel Anschlusskabel (inklusive) Versorgung 12V DC Elektronisches Türschloss (nicht inklusive) Netzteil Rückseite (nicht inklusive) Gegensprechbasis Türklingel Montieren Sie die Türklingel an der Wand oder dem Türrahmen.
Página 10
Gegensprechbasis Montieren Sie die Gegensprechbasis an der Wand mit Hilfe der Wandhalterung. Platzieren Sie die Gegensprechbasis auf der Halterung und rasten Sie diese ein, indem Sie die Gegensprechbasis nach links schieben. Gebrauchsanweisung Antworten (Hörer) Wenn ein Besucher den Klingelknopf drückt, klingelt die Gegensprechbasis vier Mal. Heben Sie den Hörer ab um mit dem Besucher zu sprechen.
ENTRIEGELUNGS (Taste) Drücken Sie die Entriegelungstaste, um die Tür zu öffnen (nur anwendbar, wenn eine elektronische Verriegelung eingebaut ist) Lautstärke (Rad) Stellt die Lautstärke der Glocke lauter. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Alle Änderungen und/oder Modifizierungen an dem Produkt werden ein Erlöschen der Garantie zur Folge haben.
Contenu de la confection : 1 x Unité de communication 1 x Carillon de porte avec cache anti-pluie 1 x Adaptateur d'alimentation 12 V AC/DC 1 x Câble de connexion 1 x Accessoire de fixation 1 x Manuel Caractéristiques techniques : Carillon de porte : •...
Description du produit (unité de communication) : 1. Bouton de COUPURE DU SON 2. Appel INTERNE (non disponible avec ce modèle) 3. Bouton d'ALARME 4. Bouton de DÉVERROUILLAGE 5. Commande de VOLUME 6. Indicateur d'ALARME 7. Indicateur d'APPEL (non disponible avec ce modèle) 8.
Página 14
Branchez le carillon de porte et l'unité de communication selon le schéma ci-dessous Arrière du carillon de porte Câble de connexion (inclus) Alimentation de 12 V DC Verrou électronique (non inclus) Alimentation DC Arrières de l'unité de (non inclus) communication Carillon de porte Installez le carillon de port au mur ou au cadre de la porte.
Unité de communication Installez l'unité de communication au mur en utilisant le support mural Placez l'unité de communication sur le support pour la fixer en faisant glisser l'unité de communication vers la gauche Mode d'emploi Réponse (combiné) Quand un visiteur appuie sur le bouton de carillon de porte, l'unité de communication sonnera 4 fois.
Déverrouillage (bouton) Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir la porte (uniquement disponible si un verrou électronique est installé) Volume (Molette) Réglez le volume de sonnerie. Entretien : Ne nettoyez l'appareil qu'avec un chiffon sec. N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs. Garantie : Toutes altérations et/ou modifications du produit annuleront la garantie.
Verpakkingsinhoud: 1 x Antwoordunit 1 x Deurbel met regenkap 1 x 12 V AC/DC adapter 1 x Voedingskabel 1 x Installatiemateriaal 1 x Handleiding Technische specificaties: Deurbel: • Bedrijfsspanning: Door antwoordunit • Communicatiesysteem: Duplex • Beschermingsgraad: IP24 • Bedrijfstemperatuur: -20°C ~ +50°C •...
Productbeschrijving - antwoordunit: 1. DEMPknop 2. INTERN bellen (niet van toepassing op dit model) 3. ALARM-knop 4. ONTGRENDELINGS- knop 5. VOLUME-knop 6. ALARM-indicator 7. GESPREK-indicator (niet van toepassing op dit model) 8. MUTE-indicator 9. AAN-indicator Installatie-instructies: Systeem verbindingskabel met 2 draden (incl.) Voeding 12 V DC (incl.) Elektronisch slot...
Página 19
Sluit de deurbel en de antwoordunit aan volgens het onderstaande schema. Achterkant deurbel Verbindingskabel (incl.) Voeding 12 V DC Elektronisch slot (excl.) DC voeding Achterkant (excl.) antwoordunit Deurbel Installeer de deurbel op de muur of de deurpost.
Antwoordunit Installeer het antwoordpaneel met de wandbeugel aan de muur. Plaats het antwoordpaneel op de wandbeugel en zet hem vast door het antwoordpaneel naar links te schuiven. Gebruiksaanwijzing Antwoorden (telefoonhoorn) Het antwoordpaneel gaat 4 keer over als een bezoeker op de deurbel drukt. Pak de hoorn op als u met de bezoeker wilt communiceren.
Ontgrendelen (knop) Open de deur door op de ontgrendelingsknop te drukken (uitsluitend als een elektronisch slot is geïnstalleerd) Volume (wieltje) Regelt het volume van de deurbel. Onderhoud: Reinig alleen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Eventuele wijzigingen en/of aanpassingen aan het product zullen de garantie ongeldig maken. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor schade veroorzaakt door onjuist gebruik van dit product.
Contenuto della confezione: 1x unità di risposta 1x citofono con copertura anti-pioggia 1x alimentatore 12V AC/DC 1x cavo di collegamento 1x Materiale di montaggio 1x Manuale Specifiche tecniche: Citofono: • Tensione di lavoro: tramite unità di risposta • Sistema di comunicazione: duplex •...
Descrizione del prodotto – unità di risposta: 1. Pulsante MUTE 2. Chiamata INTERNA (non applicabile a questo modello) 3. Pulsante ALLARME 4. Pulsante SBLOCCO (apriporta) 5. Controllo VOLUME 6. Indicatore ALLARME 7. Indicatore CHIAMATA (non applicabile a questo modello) 8. Indicatore MUTE 9.
Página 24
Collegare il citofono e l’unità di risposta secondo il seguente schema Retro citofono Cavo di connessione (incluso) Alimentatore 12V DC Apriporta elettronico (non incluso) Alimentatore DC (non incluso) Retro unità di risposta Citofono Installare il citofono alla parete o al telaio della porta.
Unità di risposta Installare l’unità di risposta alla parete utilizzando il supporto Posizionare l’unità di risposta sul supporto per bloccarla, facendo scivolare l’unità di risposta verso sinistra. Istruzioni utente Risposta (ricevitore) Quando un visitatore preme il pulsante del citofono, l’unità di risposta suonerà 4 volte. Sollevare il ricevitore per parlare con il visitatore.
Sblocco (pulsante) apriporta Premere il pulsante di sblocco per aprire la porta (applicabile solo quando è installato un apriporta elettronico) Volume (rotellina) Regolare il volume audio. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi. Garanzia: Qualsiasi modifica e/o cambiamento al prodotto annullerà...
Contenidos del envase: 1x Contestador 1x Timbre de puerta con cubierta para la lluvia 1x Adaptador CA/CC de 12 V 1x Cable de conexión 1x Material de montaje 1x Manual Especificaciones técnicas: Timbre de puerta: • Tensión de funcionamiento: Mediante el contestador •...
Descripción del producto - contestador: 1. Botón MUTE 2. Llamada INTERNA (no aplicable a este modelo) 3. Botón ALARMA 4. Botón APERTURA 5. Control de VOLUMEN 6. Indicador de ALARMA 7. Indicador de LLAMADA (no aplicable a este modelo) 8. Indicador de SILENCIO 9.
Página 29
Conecte el timbre de la puerta y el contestador según el diagrama que aparece debajo Timbre de la puerta posterior Cable de conexión (incluido) Alimentación de 12 V CC Cierre electrónico (no incluido) Alimentación CC (no incluida) Contestador posterior Timbre de puerta Instale el timbre de puerta en la pared o en el marco de la puerta.
Página 30
Contestador Instale el contestador en la pared usando la abrazadera para paredes Coloque el contestador en la abrazadera para cerrarlo deslizando el contestador hacia la izquierda Instrucciones para el usuario Responder (auricular) Cuando un visitante pulsa el botón del timbre de la puerta, el contestador suena 4 veces. Coja el auricular para hablar con el visitante.
Apertura (botón) Pulse el botón de apertura para abrir la puerta (sólo es aplicable cuando se ha instalado un cierre electrónico) Volumen (rueda) Ajusta el volumen del tono de llamada. Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: Cualquier cambio y/o modificación del producto anula la garantía.
Página 32
A csomag tartalma: 1x válaszolóegység 1x ajtócseng es véd vel 1x 12 V-os hálózati tápegység 1x csatlakozókábel 1x Szerelési anyagok 1x Használati útmutató Műszaki adatok: Ajtócsengő: • Tápfeszültség: a válaszolóegységt l • Kommunikációs mód: kétirányú • Védettség: IP24 • Üzemi h mérséklettartomány: –20°C ~ +50°C •...
Página 33
A termék leírása - a válaszolóegység: 1. NÉMÍTÓ gomb 2. HÁZItelefon (ennél a típusnál nincs szerepe) 3. RIASZTÁS gomb 4. NYITÓ gomb 5. HANGER szabályozó 6. Riasztásjelz 7. HÍVÁSjelz lámpa (ennél a típusnál nincs szerepe) 8. NÉMÍTÁSjelz lámpa 9. BEKAPCSOLÁSjelz Beszerelési utasítások: Rendszer Kéteres...
Página 34
Kapcsolja össze az ajtócseng t és a válaszolóegységet az alábbi rajz szerint Az ajtócseng hátoldala Csatlakozókábel (tartozék) 12 V-os tápegység Elektronikus zár (külön kell megvenni) Hálózati tápegység A válaszolóegység (külön kell megvenni) hátoldala Ajtócsengő Szerelje az ajtócseng t a falra vagy az ajtókeretre.
Página 35
Válaszolóegység Szerelje a válaszolóegységet a falra a falitartó segítségével. A válaszolóegység balra tolásával rögzítse az egységet a falitartóban Használati útmutató Válaszolás (kézibeszélővel) Ha a látogató megnyomja az ajtócseng gombját, a válaszolóegység négyet csenget. A kézibeszél felemelésével beszélgethet a látogatóval. Némító (gomb) A csendes üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a némító...
Página 36
Nyitó (gomb) Az ajtó kinyitásához nyomja meg a nyitógombot (csak akkor működik, ha az egység össze van kapcsolva az elektronikus ajtózárral). Hangerő (szabályozógomb) Itt állíthatja be a csengetés hangerejét. Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mell zze. Jótállás: A termék illetéktelen módosítása érvényteleníti jótállását.
Pakkauksen sisältö: 1 x Vastausyksikkö 1 x Ovikello sadesuojalla 1 x 12 V AC/DC-adapteri 1 x Liitäntäjohto 1 x Kiinnitystarvikkeet 1 x Käyttöopas Tekniset tiedot: Ovikello: • Käyttöjännite: vastausyksikön kautta • Kommunikointijärjestelmä: kaksisuuntainen • Suojaus: IP24 • Käyttölämpötila: –20 °C... +50 °C •...
Vastausyksikkö Asenna vastausyksikkö seinään seinäkiinnikkeellä Lukitse vastausyksikkö kiinnikkeeseen liu-uttamalla vastausyksikköä vasemmalle Käyttöohjeet Vastaaminen (luuri) Kun vieras painaa ovikellopainiketta, vastausyksikkö soi 4 kertaa. Puhu vieraan kanssa nostamalla luuri. Mykistys (painike) Mykistyspainikkeella puhelimen tilan saa hiljaiseksi. Soittoääntä ei kuulu, mutta mykistysmerkkivalo vilkkuu. Kun vieras painaa ovikellopainiketta, mykistysmerkkivalo vilkkuu.
Äänenvoimakkuus (säädin) Säädä soittoäänen voimakkuutta. Huolto: Puhdista ainoastaan kuivalla kankaalla. Älä käytä liuottimia tai hankausaineita. Takuu: Takuu mitätöityy, mikäli laitteeseen tehdään mitä tahansa muutoksia. Emme ole myöskään vastuussa vahingoista, jotka johtuvat tämän tuotteen virheellisestä käytöstä. Vastuuvapauslauseke: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä...
Installationsanvisningar: System 2-ledarkabelanslutning (medföljer) Strömkälla 12 V DC (ingår) Elektroniskt lås (ingår ej) Anslut dörrklocka och svarsenhet enligt schema nedan Baksida dörrklocka Anslutningskabel (medföljer) Strömkälla 12 V DC Elektroniskt lås (ingår ej) DC-strömkälla (ingår ej) Baksida svarsenhet...
Página 44
Dörrklocka Montera dörrklockan på väggen eller dörrkarmen. Svarsenhet Montera svarsenheten på väggen med hjälp av väggfästet Placera svarsenheten på fästet för att låsa fast den genom att skjuta svarsenheten åt vänster Bruksanvisning Svara (handenhet) När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att ringa 4 gånger. Lyft luren för att tala med besökaren.
Mute (Ljud-av knapp) Tryck på mute-knappen för tyst läge. Ringsignalen kommer att vara avstängd och mute-indikatorn tänds. När en besökare trycker på dörrklockan, kommer svarsenheten att blinka. Intern uppringning (knapp) Inte tillämplig för denna modell. Alarm (knapp) I nödfall ska larmknappen hållas intryckt. Larmsignalen ges av dörrklockans högtalare. Lås upp (knapp) Tryck på...
ČESKY Domovní telefon Obsah: • Úvod (s. 46) • Bezpečnostní opat ení (s. 46) • Obsah balení (s. 46) • Technické údaje (s. 46) • Popis výrobku (s. 47) • Pokyny k instalaci (s. 47) • Pokyny k použití (s. 49) •...
Página 47
Popis výrobku - domovní zvonek: Reproduktor Tlačítko domovního zvonku Mikrofon Popis výrobku - komunikační jednotka: 1. Tlačítko vypnutí zvuku MUTE 2. VNIT NÍ hovor (u tohoto modelu není funkce dostupná) 3. Tlačítko ALARM 4. Tlačítko ODEMČENÍ 5. Ovladač HLASITOSTI 6. Indikátor ALARM 7.
Página 48
Propojte domovní zvonek a komunikační jednotku podle níže uvedeného schématu p ipojení Zadní strana domovního zvonku Propojovací kabel (součástí balení) Napájení 12 V DC Elektronický zámek (není součástí balení) DC napájení Zadní strana (není součástí balení) komunikační jednotky Domovní zvonek Instalujte domovní...
Komunikační jednotka Instalujte komunikační jednotku na zeď pomocí nástěnné konzole. Nasaďte komunikační jednotku na konzolu a pro zajištění ji posuňte vlevo. Pokyny k použití Komunikace (mikrotelefon) Jakmile návštěvník stiskne tlačítko domovního zvonku, komunikační jednotka 4x zazvoní. Použijte mikrotelefon ke komunikaci s návštěvníkem. Mute (tlačítko vypnutí...
Página 50
Odemčení (tlačítko) K otev ení dve í stiskněte tlačítko odemčení (pouze pokud máte instalován elektronický zámek). Hlasitost (kolečko) Nastavte hlasitost zvonění. Údržba: K čištění používejte pouze suchý had ík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prost edky. Záruka: P i změnách a/nebo modifikacích výrobku záruka zaniká. P i nesprávném používání tohoto výrobku nenese výrobce odpovědnost za vzniklé...
Componente: 1x unitate receptoare 1x sonerie cu panou antiploaie 1x adaptor c.a./c.c. de 12 V 1x cablu conexiune 1x material de montare 1x manual Date tehnice: Sonerie: • Tensiune de lucru: la unitatea receptoare • Sistem de comunicaţie: duplex • Protecţie: IP24 •...
Página 52
Descrierea unit ţii receptoare: 1. Buton surdin MUTE 2. Apelare INTERN (nu este valabil la acest model) 3. Buton ALARM 4. Buton DEBLOCARE 5. Control VOLUME 6. Indicator ALARM 7. Indicator apel CALL (nu este valabil la acest model) 8. Indicator surdin MUTE 9.
Página 53
Conectaţi soneria şi unitatea receptoare conform schemei de mai jos Sonerie spate Cablu conexiune (inclus) Alimentare 12 V c.c. Sistem încuiere electronic (neinclus) Alimentare c.c. (neinclus ) Unitate receptoare spate Sonerie Montaţi soneria pe perete sau cadrul uşii.
Unitate receptoare Montaţi unitatea receptoare pe perete cu ajutorul cadrului de perete Aşezaţi unitatea receptoare pe cadru pentru a bloca prin culisarea unit ţii receptoare spre stânga Instrucţiuni de utilizare R spuns (receptor) Când un musafir apas butonul de sonerie, unitatea receptoare va suna de 4 ori. Ridicaţi receptorul pentru a vorbi cu musafirul.
Deblocare (buton) Ap saţi butonul de deblocare pentru a deschide uşa (valabil doar dac este montat un sistem de încuiere electronic) Volum (disc) Reglaţi volumul soneriei. Întreţinere: Cur ţarea trebuie f cut cu o cârp uscat . Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de cur ţare abrazivi. Garanţie: Orice schimb ri şi/sau modific ri ale produsului vor anula garanţia.
Pakkens Indhold: 1 x besvaringsenhed 1 x dørklokke med regnbeskyttelse 1 x 12V AC/DC-adapter 1 x forbindelseskabel 1 x monteringsmateriale 1 x brugsvejledning Tekniske specifikationer: Dørklokke: • Driftsspænding: i besvaringsenhed • Kommunikationssystem: duplex • Beskyttelse: IP24 • Driftstemperatur: -20°C~+50°C • Vægt: 84 g •...
Página 62
Produktbeskrivelse for besvaringsenheden: 1. MUTE-knap 2. INTERNT opkald (bruges ikke i denne model) 3. ALARM-knap 4. Frigørelse-knap 5. Regulering af LYDSTYRKE 6. ALARM-indikator 7. OPKALDS-indikator (bruges ikke i denne model) 8. MUTE-indikator 9. TÆNDT-indikator Installationsvejledning: System Forbindelseskabel med 2 ledninger (medfølger) Strømforsyning 12V DC (medfølger)
Página 63
Tilslut dørklokken og besvaringsenheden i henhold til nedenstående diagram Bagdørsklokke Forbindelseskabel (medfølger) Strømforsyning 12V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strømforsyning Bagdørs- (medfølger ikke) besvaringsenhed Dørklokke Installér dørklokken på væggen eller på dørkarmen.
Besvaringsenhed Installér besvaringsenheden på væggen ved hjælp af det medfølgende beslag. Fastlås besvaringsenheden på beslaget ved at skubbe besvaringsenheden mod venstre. Brugervejledninger Besvarelse (telefon) Når en besøgende trykker på dørklokken, ringer besvaringsenheden 4 gange. Tag telefonrøret for at svare den besøgende. Mute (knap) Tryk på...
Frigivelse (knap) Tryk på frigivelsesknappen for at åbne døren (kun anvendelig hvis der er installeret en elektronisk lås) Lydstyrke (drejeknap) Justerer ringetonens lydstyrke. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ændringer og/eller modifikationer af produktet vil medføre bortfald af garantien. Vi fralægger os ethvert ansvar for skader forårsaget på...
Página 66
Pakkeinnhold: 1x Responsenhet 1x Ringeklokke med regnvern 1x 12 V AC/DC-adapter 1x Kontaktkabel 1x Monteringsmateriale 1x Brukerveiledning Tekniske spesifikasjoner: Ringeklokke: • Driftsspenning: ved responsenhet • Kommunikasjonssystem: dupleks • Beskyttelse: IP24 • Driftstemperatur: -20°C ~ +50°C • Vekt: 84 g • Mål: 127x38x48 mm (inkludert regnvern) Responsenhet: •...
Página 67
Produktbeskrivelse – responsenhet: 1. Lydløsknapp 2. INTERN samtale (ikke gjeldende for denne modellen) 3. ALARM-knapp 4. OPPLÅSNINGS-knapp 5. VOLUM-kontroll 6. Alarmindikator 7. SAMTALE-indikator (ikke gjeldende for denne modellen) 8. LYDLØS-indikator 9. STRØM-indikator Installasjonsanvisninger: System 2-ledet tilkoblingskabel (medfølger) Strøm via 12 V DC (medfølger) Elektronisk lås (medfølger ikke)
Página 68
Koble sammen ringeklokken og responsenheten i henhold til diagrammet nedenfor. Bak-ringeklokke Tilkoblingskabel (medfølger) Strøm via 12 V DC Elektronisk lås (medfølger ikke) DC-strøm (medfølger ikke) Bak-responsenhet Ringeklokke Installer ringeklokken på veggen eller i dørrammen.
Página 69
Responsenhet Installer responsenheten på veggen ved å bruke veggbraketten. Plasser responsenheten på braketten og lås den på plass ved å skyve enheten mot venstre. Brukerinstruksjoner Svare (håndsett) Når en besøkende trykker på ringeklokken vil responsenheten ringe 4 ganger. Plukk opp håndsettet for å...
Página 70
Opplåsning (knapp) Trykk på opplåsnings-knappen for å åpne døren (kun gjeldende når det er installert en elektronisk lås) Volum (hjul) Juster volumet til ringetonen. Vedlikehold: Rens bare med en tørr klut. Ikke bruk rensemidler eller skuremidler. Garanti: Eventuelle endringer og/eller modifikasjoner av produkter opphever garantien. Vi tar ikke ansvar for skade som forårsakes av ukorrekt bruk av dette produktet.
Página 77
‘s-Hertogenbosch, 11-01-2013 Mr. / Hr. / M. / Dhr. / Sig. / Sr. D. / Úr / Mr. / Herr. / Pan / Dl. / Κ. / Hr. / Herr: / ϗ-Ё: Victor Hoynck van Papendrecht Chief Operating Officer (CEO) / Geschäftsführer / Chef des operations / Operationeel Directeur / Responsabile Operativo / Director de Operaciones / Üzemviteli Igazgató...