TACTICAL LIGHT
XENON TACTICAL
OPERATING INSTRUCTIONS | MODE D´EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES | BEDIENUNGSANLEITUNG
BULB CHANGE | REMPLACEMENT DE L'AMPOULE À INCANDESCENCE
CAMBIO DE LA BOMBILLA | WECHSELN DER GLÜHLAMPE
Unscrew the reflector housing. Use the attached tool to
unscrew the bulb from its socket by turning anti clockwise.
Now it can be changed.
Dévissez le boîter du réflecteur. Prenez outil jointe sur le
support de la lampe, tournez les ensamble dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour sortir l'ampoule de
la douille. Procédes au remplacement.
Desenroscar la caja reflectora. Con herramienta especial contener girando ambos a la
vez en el sentido inverso a las agujas del reloj la bombilla de su porta bombillas.
Schrauben Sie das Reflektorgehäuse ab. Mit dem beigefügten Werkzeug können Sie
durch gleichzeitiges Drehen gegen den Uhrzeigersinn die Glühlampe aus der Fassung
lösen und auswechseln.
OPTIONAL ACCESSORIES | ACCESSOIRES EN OPTION | ACCESORIO OPCIONAL
OPTIONALES ZUBEHÖR
• Replacement bulb, Item No. 3.7003/3
• Switch with extension cable, item no. 3.7002, simple mounting by screwing-off the
screw cap and attaching the switch with extension cable
• Ampoule de rechange, art. n° 3.7003/3
• Interrupteur à fil, art. n° 3.7002, facile à monter. II vous suffit de dévisser le capuchon
d'origine et de le remplacer par le capuchon de l'interrupteur à fil
• Pila de repuesto, Art.N° 3.7003/3
• Interruptor de cable, Art.N° 3.7002, montaje sencillo, desenroscando la tapa y
enroscando el interruptor de cable
• Ersatzlampe, Art. Nr.: 3.7003/3
• Kabelschalter, Art. Nr.: 3.7002, einfache Montage durch Abdrehen der Schraubkappe
und Anschrauben der Schraubkappe des Kabelschalters
OPERATION | UTILISATION | USO | BEDIENUNG
Unscrew the screw cap and insert the
batteries with their positive poles facing
forward. Turning the screw cap to its limit
stop will provide permanent light. To operate
the torch by its pushbutton, unscrew the
screw cap by approx. 2 thirds of a turn.
Pressure exerted on the button will cause
the torch to burn, the light will be switched
off if pressure is released.
Otez le capuchon à vis, insérez les piles dans
Colocar las pilas en la linterna, con los polos
la lampe de poche pôle + en premier, puis
positivos hacia adelante, desenroscando
revissez le capuchon. Lorsque le capuchon
la tapa . Si enrosca la linterna hasta el
est vissé à fond, la lampe est allumée en
tope, ésta consigue una luz permanente. Si
continu. Si vous ne vissez qu'au 2/3, vous
enrosca la linterna sólo aprox. 2/3, puede
pouvez allumer la lumière en appuyant sur
encender la luz presionando el pulsador. Si
le bouton. Lorsque vous relâchez le bouton,
suelta el pulsador, la luz se apaga.
la lumière s'éteint
1
5
2 x CR 123 A, 3.0 V
Setzen Sie die Batterien, mit den Pluspolen
voran, in die Taschenlampe ein, indem Sie
die Schraubkappe abdrehen. Wenn Sie die
Verschraubung bis zum Anschlag zudrehen,
hat die Taschenlampe Dauerlicht. Wenn Sie
die Verschraubung nur ca. 2/3 zudrehen,
können Sie durch Druck auf die Taste das
Licht einschalten. Lassen Sie die Taste los,
erlischt das Licht wieder.
2
3
4
Reflector housing
1
Boîtier du réflecteur
Caja reflectora
Reflektorgehäuse
2
Housing
Boîtier
Caja
Gehäuse
Screw cap
3
Capuchon à vis
Tapa roscada
Schraubkappe
Pushbutton
4
Bouton poussoir
Pulsador
Taster