Página 1
MODE DEMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO /)//1) S.p.A. MM Steel 20087 Robecco sul Naviglio - MI - Italia mod. Tel. 02 94 99 31 Fax 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it COD. 4925001000 - Rev. 00...
ITALIANO 1 Note generali Istruzioni sull’utilizzo Tutte le indicazioni importanti per la si- Questo macinacaffè è destinato ad uso esclusi- curezza dell’utilizzatore sono identifi- vamente privato. cate con un triangolo. Queste indica- zioni devono essere osservate scrupolosamente Attenzione: il produttore non rispon- per evitare possibili incidenti gravi.
Página 3
ITALIANO Pulizia Alimentazione di corrente Attaccare il macinacaffè ad una sola presa di Staccare il cavo di alimentazione prima di ogni pulizia. La spina, il cavo e il macinacaffè non corrente con la giusta tensione. La tensione deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta devono essere immersi in acqua.
ITALIANO Prima messa in funzione Pulsante di regolazione durata di macinatura Coperchio per contenitore chicchi di caffè Coperchio per contenitore caffè macinato Contenitore chicchi di caffè Contenitore caffè macinato Regolazione del grado di macinatura Misurino con spatola per la pulizia Interruttore di accensione / spegnimento Orientare il taglio del coperchio nella giu- Posizionare il macinacaffè...
ITALIANO Macinatura del caffè Si consiglia di svuotare il contenitore del caffè Girare la ghiera di regolazione del grado macinato prima di variare il grado di macinatura di macinatura sulla posizione desiderata. per evitare di mescolare caffè con diversi gradi di macinatura.
ITALIANO Smaltimento Le macchine non più in uso devono essere rese inutilizzabili. Togliere la spina dalla presa di corrente e tagliare il cavo di alimentazione. Consegnare le macchine inutilizzate all’apposito deposito di smaltimento rifiuti. Cause di difettosità Problema Causa Rimedio Il macinacaffè...
ENGLISH Instructions for use Generalities All indications related to user’s safety This coffee grinder is for domestic use only. are identified with a triangular sign. These indications shall be carefully complied with in order to avoid any serious Warning: The manufacturer will not accident.
Página 8
ENGLISH Power supply Where to install Connect the coffee grinder to one socket having For the best operation of the appliance, the the correct voltage. Voltage shall correspond to following is recommended: the voltage on the certification label of the •...
ENGLISH First start-up Beaker cover Grinding duration adjustment push button Coffee bean beaker Ground coffee beaker cover Grinding level adjustment Ground coffee beaker On/off switch Measure with cleaning device • • Place the coffee grinder on a flat surface, Put the cover cut in the right position and near a power socket and out of the reach of place it onto the ground coffee beaker.
ENGLISH How to choose the type of Coffee grinding coffee • Turn the grinding level adjustment button onto desired position. All qualities of coffee on the market can be used. Remember that coffee is a natural product that • Put the coffee grinder plug into the socket. can modify its own taste, aroma and mix.
Página 11
ENGLISH Disposal • The machines that are no longer used shall be made unusable. • Remove the plug from the socket and cut the power cord. • Take the unused machines to the relevant waste disposal storage area. Defect causes Problem Cause Remedy...
Página 12
DEUTSCH Allgemein Benutzungshinweise Alle für die Sicherheit des Benutzers Diese Kaffeemühle ist ausschließlich für den wichtigen Hinweise sind mit einem privaten Gebrauch bestimmt. Warndreieck gekennzeichnet. Diese Achtung: In den Folgenden Fällen Hinweise sind strengstens zu beachten, um wird vom Hersteller keine Haftung schwere Verletzungen zu vermeiden.
Página 13
DEUTSCH Spannungsversorgung gereinigt werden. Keine harten, kratzigen Die Kaffeemühle nur an eine Steckdose mit der Schwämme zur Reinigung benutzen! richtigen Spannung anschließen. Die Spannung Aufstellungsort und Wartung muss der Spannungsangabe auf dem Für die optimale Funktion der Maschine Typenschild des Gerätes entsprechen. empfehlen wir folgendes: Netzkabel •...
Página 14
DEUTSCH Erste Inbetriebnahme Deckel für Kaffeebohnenbehälter Einstellknopf Mahldauer Behälter für Kaffeebohnen Deckel für Kaffeemehlbehälter Mahlgradeinstellung Kaffeemehlbehälter EIN / AUS-Schalter Messlöffel mit Reinigungsspachtel • Positionieren Sie die Kaffeemühle auf einer Füllen des ebenen Fläche, in der Nähe einer Steckdose Kaffeebohnenbehälters und aus der Reichweite von Kindern. •...
DEUTSCH Mahlen des Kaffees Wahl der Kaffeeart • Drehen Sie die Mahlgradeinstellung in die Grundsätzlich können alle handelsüblichen gewünschte Position. Arten von Kaffee verwendet werden. • Stecken Sie den Netzstecker der Beachten Sie aber, dass Kaffee ein natürliches Kaffeemühle in die Steckdose. Produkt ist, und dass sich sein Geschmack seiner •...
DEUTSCH Entsorgung • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen müssen unbrauchbar gemacht werden. • Den Stecker aus der Steckdose ziehen und das Spannungsversorgungskabel durchschneiden. • Die nicht mehr in Gebrauch befindlichen Maschinen bei einer geeigneten Sondermülldeponie abgeben. Fehlersuche Problem Ursache Behebung Die Kaffeemühle funktioniert...
FRANÇAIS Généralités Instructions pour l’emploi Toutes les indications importantes pour Ce moulin à café est réalisé pour un emploi la sécurité de l’utilisateur sont identifiées exclusivement domestique. par un symbole triangulaire. Ces Attention: le fabricant ne sera pas indications doivent être respectées scrupuleusement pour éviter tout accident...
Página 18
FRANÇAIS Alimentation électrique Nettoyage Branchez le moulin à café à une seule prise de Débranchez le câble d’alimentation avant courant ayant la tension requise. La tension doit chaque nettoyage. La fiche, le câble et le moulin correspondre à la tension indiquée sur la ne doivent pas être plongés dans l’eau.
FRANÇAIS Première mise en fonction Couvercle pour récipient grains de café Bouton de réglage durée de mouture Récipient grains de café Couvercle récipient café moulu Réglage du degré de mouture Récipient café moulu Interrupteur marche/arrêt Mesure avec spatule pour nettoyage •...
FRANÇAIS Mouture du café moulu avant de varier le degré de mouture pour éviter de mélanger du café ayant des degrés • Tournez le bouton de réglage du degré de de mouture différents. mouture sur la position désirée. • Branchez la fiche de l’appareil à la prise Choix du type de café...
FRANÇAIS Ecoulement • Les appareils qui ne sont plus utilisés doivent être rendus inutilisables. • Débranchez la fiche de la prise de courant et coupez le câble d’alimentation. • Délivrez les appareils inutilisés au relatif dépôt d’écoulement des déchets. Causes de défectuosité Problème Cause Remède...
ESPAÑOL Generales Instrucciones acerca de la utilización Este molinillo de café se destina exclusivamente Todas las indicaciones importantes al uso particular. para la seguridad del utilizador se Cuidado: el productor declina toda identifican con un triángulo. Es necesario responsabilidad en los siguientes casos: cumplir escrupulosamente con dichas indicaciones para evitar el riesgo de posibles •...
ESPAÑOL molinillo de café no tienen que hundirse en agua. Alimentación de corriente Conecten el molinillo de café con una única toma El molinillo de café se puede limpiar utilizando de corriente con la tensión correcta. La tensión un trapo suave y húmedo. ¡Para la limpieza no tiene que corresponder a la indicada en la pla- utilicen esponjas duras y ásperas! ca de homologación del aparato.
ESPAÑOL Primera puesta en función Tapa para recipiente granos de café Tecla para la regulación del tiempo de molienda Recipiente granos de café Tapa para recipiente café molido Regulación del grado de molienda Recipiente café molido Interruptor de encendido/apagamiento Medidor con espátula para la limpieza •...
ESPAÑOL Molienda del café Elección del tipo de café • Giren el pulsador de regulación del nivel Por lo general se pueden utilizar todas las de molienda en la posición deseada. calidades de café existentes en comercio. • Conecten el enchufe del molinillo de café Acuérdense que el café...
ESPAÑOL Eliminación • Las máquinas que ya no se utilizan tienen que ponerse en condición inutilizables. • Quiten el enchufe de la toma de corriente y corten el cable de alimentación. • Entreguen las máquinas inutilizadas al específico depósito de eliminación desechos. Causas de defecto Problema Causa...
NEDERLAND Aanwijzingen voor het gebruik Algemeen Alle belangrijke aanwijzingen m.b.t. de veiligheid van de gebruiker worden met Deze koffiemolen is uitsluitend voor persoonlijk een driehoek geïdentificeerd. Deze gebruik bestemd. aanwijzingen dienen op een scrupuleuze manier Opgelet: bij de navolgende gevallen te worden opgevolgd om mogelijke ernstige kan de fabrikant niet aansprakelijk ongevallen te vermijden .
Página 28
NEDERLAND Stroomtoevoer gedompeld worden. De koffiemolen kan met een Sluit de koffiemolen aan een stopcontact met de zachte en vochtige doek gereinigd worden. juiste spanning aan. De spanning dient overeen Gebruik geen harde en ruwe sponsen voor de te stemmen met de spanning aangeduid op het reiniging! homologatieplaatje van het toestel.
NEDERLAND Eerste inbedrijfstelling Deksel voor koffiebonenhouder Afstelknop voor de maalduur Koffiebonenhouder Deksel voor de gemalen koffiehouder Afstelling van de maalgraad Gemalen koffiehouder Aan - /uit schakelaar Maatbekertje met reinigingsspatel • • Richt de snede van het deksel in de juiste Plaats de koffiemolen op een effen vlak, in positie en breng deze op de houder van de de nabijheid van een stopcontact en buiten...
Página 30
NEDERLAND Het malen van de koffie vermeden dat koffie met verschillende maalgraden gemengd wordt. • Draai de afstelknop voor de maalgraad in de gewenste positie. Keuze van de koffiesoort • Steek de stekker van de koffiemolen in het In het algemeen kunnen alle in de handel stopcontact bestaande koffiekwaliteiten benut worden.
Página 31
NEDERLAND Het verwerken • De onbruikbare toestellen dienen onbruikbaar te worden gemaakt. • Verwijder de stekker uit het stopcontact en snij de toevoerkabel. • Lever het ongebruikte toestel aan de daarvoor voorziene opslagplaats voor afvalverwerking Defectoorzaken Probleem Oorzaak Oplossing De koffiemolen werkt niet Het toestel is niet verbonden Sluit het toestel aan het aan de stroomtoevoer...
PORTUGAL Instruções para o uso Gerais Todas as indicações importantes para Este moedor de café é destinado ao uso a segurança do usuário estão exclusivamente privado. identificadas com um triângulo. Estas indicações devem observadas Atenção: o fabricante não se cuidadosamente, para evitar possíveis acidentes responsabiliza nos seguintes casos: graves.
Página 33
PORTUGAL Alimentação de corrente Limpeza Ligar o moedor de café a uma única tomada da Desligar o fio de alimentação antes de cada corrente, com a tensão correta, A tensão deve limpeza. A tomada, o fio e o moedor de café corresponder àquela indicada na plaqueta de não devem ser mergulhados na água.
PORTUGAL Antes de fazer funcionar Tampa para o recipiente dos grãos de café Botão para regular a duração da moagem Recipiente para os grãos de café Tampa para o recipiente do café moído Regulagem do grau de moagem Recipiente do café moído Interruptor para ligar / desligar Medida com espátula para a limpeza •...
Página 35
PORTUGAL Moagem do café Escolha do tipo de café • Girar o botão para a regulagem do grau Geralmente podem ser utilizadas todas as de moagem na posição desejada. qualidades de café existentes no comércio. • Introduzir a tomada do moedor de café na Recordar-se que o café...
PORTUGAL Desmantelamento • As máquinas não mais em uso devem tormar-se inutilizáveis • Tirar a tomada da tomada da corrente e tirar o fio de alimentação. • Entregar as máquinas não mais em uso ao depósito para desmantelamento apropriado. Causas de defeito Problema Causa Remédio...