Página 3
GB Instruction for use Icons page 4-6 Explanation page 7-10 DE Gebrauchsanleitung Icons Seite 4-6 Erklärung Seite 11-14 Istruzioni per l‘uso Icons pagina 4-6 Delucidazion pagina 15-19 FR Instructions d´utilisation Icons page 4-6 Déclaration page 20-24 ES Instrucciones de uso Icons página 4-6 Declaración...
Página 4
Usage okay/Nutzung in Ordnung Proceed with caution during usage/ Vorsicht bei der Nutzung Danger to life/Lebensgefahr Not applicable/Not available in this version/ Nicht anwendbar oder nicht verfügbar Informationen Gurtlabel Use both manuals/Anleitung beachten Item name/Artikelbezeichnung Relevant standards/Relevante Normen Serial number/Seriennummer CE label of the supervisory authority/ CE Kennzeichnung der überwachenden Stelle Manufacturer/Hersteller...
Página 5
1.) Designation/Bennenung der Teile a. Drag Handle + Attachment point EN 1497/ Tragegriff + Befestigungspunkt EN 1497 b. Attachment point EN 1497/ Befestigungspunkt EN 1497 c. Drag Handle, Attachment point EN 1497/ . Tragegriff, Befestigungspunkt EN 1497 d. Sliding head fixation/ Verschiebbare Kopffixierung e.
Página 6
3.) Putting on the CONREST/CONREST anlegen 4.) Attachment of the rescue 5.) Fixation of the Leg Rest/ device/Befestigung des Befestigung des Fußsacks Rettungsgerätes...
Página 7
You can use attachment point a) also for a vertical rescue scenario for example out of manholes. • The Drag handles serve also as attachment points (marked as „Bridles“) for suspension systems like the SKYLOTEC UltraBridles. Please also take note of the UltraBridles user manual. •...
Página 8
If not available, then the vendor has to resolve this matter with SKYLOTEC prior to sale. The instructions must be made available to the user. The equipment may only be used by professional users, who have received training in its safe usage and who possess the required knowledge.
Página 9
(other than emergency or sealed equipment) prior to each use. Repair work shall only be performed by the manufacturer, or authorized SKYLOTEC service agent, periodic checks may only be carried out by technical experts, with the manufacturer’s instructions precisely followed. Allow any equipment that becomes wet, dry naturally, and do not directly expose it to the effects of heat.
Página 10
1-x) Max. load n) Monitoring of production processes; quality management system o) Source of declaration of conformity You can get the full declaration of conformity by clicking on this link: www.skylotec.com/downloads 7..) Control card 7..1–7..5) To be completed for audit 7..1) Date 7..2) Tester...
Página 11
Rettung von Personen. • Die Haltegriffe dienen gleichzeitig als Befestigungspunkte (als „Bridles“ gekennzeichnet) für ein Tragesystem wie z.B. SKYLOTEC UltraBridles. Beachten Sie die separate Gebrauchsanleitung der Ultrabridles. • Bei der Benutzung der Haltegriffe (c) als Befestigungspunkte ist unbedingt darauf zu achten, alle 4 Haltegriffe mit den...
Página 12
Produktes. Die Anleitung muss immer in Landessprache vorhanden sein. Sollte diese nicht vorliegen ist dies vor dem Weiterverkauf vom Verkäufer mit SKYLOTEC abzuklären. Die Anleitung muss dem Benutzer zur Verfügung gestellt werden. Die Ausrüstung darf nur von Personen benutzt werden, die ein Training in der sicheren Benutzung absolviert haben.
Página 13
Sicherheitsanforderungen Die Hinweise sind zum Schutz des Anwenders und der Ausrüstung strikt zu beachten! Die Produktkennzeichnung muss komplett lesbar sein! Um ein Hängetrauma zu vermeiden, muss ein Notfallplan vorhanden sein, der die Hängezeit in Gurt oder Schlaufe möglichst kurz hält, und somit einen Kreislaufzusammenbruch verhindert.
Página 14
1-x) Max. Personenzahl l 1-x) Prüfgewicht/Prüflast m 1-x) Max. Belastung n) Fertigungsüberwachende Stelle; Qualitätsmanagementsystem o) Quelle Konformitätserklärung Die vollständige Konformitätserklärung kann unter folgendem Link abgerufen werden: www.skylotec.com/downloads 7.) Kontrollkarte 7.1–7.5) Bei Revision auszufüllen 7.1) Datum 7.2) Prüfer 7.3) Grund 7.4) Bemerkung 7.5) Nächste Untersuchung...
Página 15
Istruzioni d‘uso Utilizzo corretto Attenzione durante l‘utilizzo Pericolo di morte Non utilizzabile così/Non disponibile in questa versione 1.) Denominazione dei componenti a. Maniglia per il trasporto + punto di attacco EN 1497 b. Punto di attacco EN 1497 c. Maniglia per il trasporto, punto di attacco EN 1497 d.
Página 16
Le istruzioni devono essere sempre disponibili nella lingua del paese di utilizzo. In caso contrario, è necessario farlo presente alla SKYLOTEC prima che il venditore proceda all’ulteriore vendita degli articoli. Le istruzioni devono essere a disposizione dell’utente. L’attrezzatura deve essere utilizzata solo da persone che hanno ricevuto un apposito addestramento per l’impiego in...
Página 17
Prima dell’uso Verificare che tutti i DPI utilizzati e le componenti di protezione personale (ad esempio, chiusure, fibbie, cinghie parti tessili e metalliche) non presentino danni dovuti a deformazioni, strappi e usura: assicurarsi della loro perfetta funzionalità. In caso di dubbio riguardo allo stato della sicurezza cessare immediatamente l’utilizzo e contrassegnare il DPI come inutilizzabile.
Página 18
Manutenzione e stoccaggio La responsabilità del produttore non si estende ai danni materiali o fisici, che possono verificarsi anche con un utilizzo regolare e conforme dei dispositivi. In caso di modifiche dell’attrezzatura o di mancato rispetto delle presenti istruzioni per l’uso o delle norme antinfortunistiche in vigore, decade la responsabilità estesa sul prodotto del produttore.
Página 19
La dichiarazione di conformità completa è scaricabile dal seguente link: www.skylotec.com/downloads 7.) Scheda di controllo 7.1-7.5) Compilare in caso di collaudo 7.1) Data 7.2) Collaudatore 7.3) Causa 7.4) Nota 7.5) Prossimo controllo 8.) Informazione individuale 8.1–8.2) Da compilarsi da parte dell‘utilizzatore 8.1) Data di acquisto...
Página 20
Instructions d´utilisation Utilisation ok Prudence durant l’utilisation Danger de mort Non applicable de cette manière/Non disponible avec cette version 1.) Dénomination des pièces a. Poignée de transport + point d‘accrochage EN 1497 b. Point d‘accrochage EN 1497 c. Poignée de transport, point d‘accrochage EN 1497 d.
Página 21
Ces instructions doivent être mises à disposition dans la langue de l’utilisateur. En l’absence de ces instructions, en aviser la société SKYLOTEC avant toute vente. La notice doit être mise à disposition de l’utilisateur. L’équipement doit être utilisé exclusivement par des personnes ayant reçu la formation nécessaire à...
Página 22
Avant utilisation L’équipement de protection individuelle (EPI) complet et ses éléments respectifs (y compris les boucles, sangles, les composants métalliques et en tissu, ainsi que les dispositifs de réglage et les fixations) doivent être vérifiés pour contrôler l’absence de dommages causés par déformation, par des fissures ou par l’usure et son parfait état de fonctionnement doit être avéré. En cas de doute quant à...
Página 23
doit donc être réalisée conformément aux exigences régionales par un spécialiste et documentée (au moins une fois par an). Pour cela, utiliser la fiche de contrôle présentée au point 6). Entretien et entreposage La responsabilité du fabricant ne s’étend pas aux accidents corporels ou aux dommages matériels pouvant survenir en cours d’une utilisation normale et conforme de l’équipement.
Página 24
Centre de contrôle de la fabrication ; système de contrôle de la qualité o) Source déclaration de conformité La déclaration de conformité complète est disponible sur le lien suivant : www.skylotec.com/downloads 7.) Fiche de contrôle 7.1–7.5) À compléter lors de la révision 7.1) Date 7.2) Contrôleur...
Página 25
Instrucciones de uso Uso correcto Precauciones antes de utilizar Peligro de muerte No utilizar de esta manera/no disponible en esta versión 1.) Denominación de las piezas a. Asa + punto de sujeción EN 1497 b. Punto de sujeción EN 1497 c.
Página 26
• Si se utilizan las asas (c) como puntos de fijación, es imprescindible unir las 4 asas con los mosquetones del equipo de suspensión de transporte, por ejemplo, SKYLOTEC UltraBridles. De lo contrario no se garantiza el transporte seguro de la persona accidentada y existe peligro de lesiones. 5.) Fijación del saco para los pies (solo debe usarse como complemento opcional en determinadas circunstancias) •...
Página 27
grietas y deformaciones, y si funcionan correctamente. En caso de dudas sobre la seguridad, descarte inmediatamente el uso o suspéndalo en caso de deterioro. • Si se produce una caída, se debe descartar el uso del equipo y encargar su revisión a un especialista. Si ya no resulta útil, debe ser eliminado.
Página 28
1-x) Peso de prueba/carga de prueba m1-x) Carga máx. n) Organismo de control de producción; sistema de gestión de calidad o) Fuente declaración de conformidad Puede acceder a la declaración de conformidad íntegra en el enlace siguiente: www.skylotec.com/downloads 28 28...
Página 29
7.) Tarjeta de control 7.1–7.5) A cumplimentar al realizar la revisión 7.1) Fecha 7.2) Inspector 7.3) Razón 7.4) Observación 7.5) Siguiente inspección 8.) Información de la persona 8.1–8.4) A cumplimentar por el comprador 8.1) Fecha de compra 8.2) Primera utilización 8.3) Usuario 8.4) Empresa 9.) Lista de organismos de certificación...
Instruções de serviço Utilização OK Cuidado durante a utilização Perigo de morte Não pode ser utilizado assim/ Não disponível nesta versão 1.) Designação dos componentes a. Pega de transporte + ponto de fixação EN 1497 b. Ponto de fixação EN 1497 c. Pega de transporte, ponto de fixação EN 1497 d. Fixação móvel para cabeça e. Faixas de cabeça f. Cinto para anca g.
Página 31
As instruções têm sempre de ser disponibilizadas no idioma do respetivo do país. Se não estiverem disponíveis, o vendedor deve esclarecer esta situação com a SKYLOTEC antes de efetuar a revenda. As instruções têm de ser colocadas à...
Página 32
O ponto de ancoragem tem de estar em conformidade com as normas em vigor no local de utilização (EN 795, por exemplo). Além disso, a base a que este ponto de ancoragem é fixado, assim como os elementos de união, devem poder suportar a carga. Antes do uso O equipamento de proteção pessoal (EPI) completo e os respetivos componentes individuais (fivelas, fitas de cinto, componentes têxteis e metálicos, dispositivos de ajuste, fechos, etc.) devem ser controlados quanto à...
Página 33
Todo o sistema e os respetivos componentes têm de ser inspecionados por um perito, de acordo com os requisitos regionais (mas, pelo menos, 1 vez por ano), devendo esta inspeção ser documentada. Para o efeito, está disponível um cartão de controlo no ponto 6.).
Página 34
1-x) Peso de ensaio/carga de ensaio m1-x) Carga máxima n) Entidade monitorizadora do fabrico; sistema de gestão da qualidade o) Origem da declaração de conformidade Poderá consultar o certificado de conformidade integral em: www.skylotec.com/download 7.) Cartão de controlo 7.1–7.5) A preencher durante a revisão 7.1) Data 7.2) Técnico responsável 7.3) Motivo 7.4) Observação...
Página 35
Gebruiksaanwijzing Gebruik ok Voorzichtig bij gebruik Levensgevaar Zo niet toepasbaar/In deze uitvoering niet verkrijgbaar 1.) Benaming van de onderdelen a. Draaggreep + bevestigingspunt EN 1497 b. Bevestigingspunt EN 1497 c. Draaggreep, bevestigingspunt EN 1497 d. Verschuifbare hoofdfixering e. Hoofdbanden f. Heupband g. Handlussen h.
Página 36
De gebruiksaanwijzing moet altijd in de plaatselijke taal beschikbaar zijn. Zijn deze gebruiksaanwijzing niet aanwezig, dan dient dit vóór de wederverkoop door de verkoper met SKYLOTEC te worden afgestemd. De gebruiker dient over de gebruiksaanwijzing te beschikken. De uitrusting mag alleen worden gebruikt door personen die een training voor veilig gebruik hebben voltooid.
Página 37
• De uitrusting dient na een val door een deskundige te worden gecontroleerd. De uitrusting moet worden afgevoerd, wanneer deze niet meer bruikbaar zou worden verklaard. Veiligheidseisen De instructies voor de bescherming van de gebruiker en de uitrusting dienen strikt in acht genomen te worden! De productaanduiding moet leesbaar zijn! Om een hangtrauma te voorkomen moet een noodplan aanwezig zijn, die de hangtijd in de gordel of lus zo veel mogelijk beperkt, en zo een collaps voorkomt.
Página 38
1-x) Testgewicht/testbelasting m1-x) Max. belasting n) Instelling voor productiebewaking; kwaliteitsbeheersysteem o) Bron conformiteitsverklaring De volledige conformiteitsverklaring kunt u via de volgende link openen: www.skylotec.com/downloads 7.) Controlekaart 7.1–7.5) Gelieve bij de inspectie in te vullen 7.1) Datum 7.2) Controleur 7.3) Reden 7.4) Opmerking...
Página 39
8.) Persoonsinformatie 8.1–8.4) Gelieve door de koper in te vullen 8.1) Aankoopdatum 8.2) Eerste gebruik 8.3) Gebruiker 8.4) Bedrijf 9.) Lijst van certificatie-instellingen 39 39...
Página 40
Brugervejledning Brug ok Vær forsigtig ved brugen Livsfare Må ikke anvendes således/fås ikke i denne version 1.) Sådan hedder de enkelte dele a. Bæregreb + fastgørelsespunkt EN 1497 b. Fastgørelsespunkt EN 1497 c. Bæregreb + fastgørelsespunkt EN 1497 d. Forskydelig hovedfiksering e. Hovedbånd f.
Página 41
• Når håndtagene (c) bruges som fastgørelsespunkter, skal alle 4 håndtag forbindes med transportmidlets karabinhager, f.eks. SKYLOTEC UltraBridles. Ellers er der ikke garanti for sikker transport af den person, der skal transporteres, og der fare for kvæstelser. 5.) Fastgørelse af fodstøtte (bør kun bruges som valgfri mulighed under særlige omstændigheder)
Página 42
Sikkerhedskrav Anvisningerne skal følges nøje for at beskytte brugeren og udstyret! Produktmærkaten skal altid være fuldstændig læselig! For at undgå hængetrauma skal der forefindes en nødplan, så hængetiden i selen eller stroppen er så kort som muligt, og man således kan forhindre et kredsløbskollaps.
Página 43
1-x) Maks. antal personer l 1-x) Kontrolvægt/kontrollast m1-x) Maks. belastning n) Produktionskontrolmyndighed; kvalitetsstyresystem o) Kilde overensstemmelseserklæring Hele overensstemmelseserklæringen findes på følgende link: www.skylotec.com/downloads 7.) Kontrolkort 7.1–7.5) Skal udfyldes ved revision 7.1) Dato 7.2) Kontrollant 7.3) Grund 7.4) Anmærkning 7.5) Næste undersøgelse 8.) Personoplysninger 8.1–8.4) Skal udfyldes af køber...
Página 44
Festepunktet b) kan brukes for et separat sikringssystem dersom redningsutstyret forutsetter dette. • Festepunkt a) brukes blant til vertikal redning av personer. • Trekkhåndtakene kan også brukes som festepunkter (merket som «Bridles») for løftesystemer som SKYLOTEC UltraBridles. Se også bruksanvisningen for UltraBridles 44 44...
Página 45
Denne anvisningen må alltid være tilgjengelig på det språket i landet der utstyret brukes. Dersom denne ikke foreligger, skal dette avklares mellom forhandler og SKYLOTEC før videresalg. Anvisningen må være tilgjengelig for brukeren. Utstyret må kun brukes av personer som har fått opplæring i sikker bruk. Planer for eventuelle ulykker må finnes for alle eventualiteter. Redningstiltak...
Página 46
For å unngå hengetrauma ved fall, må det foreligge en nødplan som sørger for at hengetiden i belte eller sløyfe blir så kort som mulig, for dermed å hindre kollaps i blodsirkulasjonen. Brukeren må med jevne mellomrom inspiserer all feste- og/eller justeringsdeler under bruk.
Página 47
1-x) Maks. antall personer l 1-x) Kontrollvekt/kontrollast m1-x) Maks. belastning n) Produksjonsovervåkingsorgan, kvalitetsstyringssystem o) Kilde samsvarserklæring Den komplette samsvarserklæringen kan lastes ned fra følgende lenke: www.skylotec.com/downloads 7.) Kontrollkort 7.1–7.5) Fylles ut ved inspeksjon 7.1) Dato 7.2) Kontrollør 7.3) Grunn 7.4) Bemerkning...
Página 48
Käyttöohjeet Käyttö OK Varovaisuus käytössä Hengenvaara Ei voi käyttää näin/Ei saatavana tässä versiossa 1.) Osien nimet a. Kantokahva + kiinnityspiste EN 1497 b. Kiinnityspiste EN 1497 c. Kantokahva + kiinnityspiste EN 1497 d. Siirrettävä pääkiinnitys e. Päähihnat f. Lantiovyö g. Käsilenkit h.
Página 49
• Kahvat ovat samanaikaisesti kiinnityspisteitä ( myös “Bridles”) kantojärjestelmään, esim. SKYLOTEC UltraBridles. Ota huomioon erillinen UltraBridles –käyttöohje. • Kahvoja (c) kiinnityspisteenä käytettäessä on ehdottomasti otettava huomioon, että kaikki 4 kahvaa on yhdistettyinä ripustimen karbiineilla esim. SKYLOTEC UltraBridleen. Muussa tapauksessa loukkaantuneen henkilön turvallinen kuljettaminen ei ole varmaa ja on olemassa loukaantumisvaara.
Página 50
Turvallisuusvaatimukset Ohjeita on noudatettava tiukasti käyttäjän ja varusteiden turvaksi! Tuotemerkinnän on oltava täysin luettavissa! Putoamistapauksessa riippumistrauman välttämiseksi täytyy hätätapaussuunnitelma olla saatavilla, joka pitää riippumisajan vyössä tai silmukassa mahdollisimman lyhyenä ja siten estää verenkierron romahtamisen. Olennaisesti on tarpeen, että käyttäjä tarkastaa kaikki kiinnitys- ja/ tai säätöosat käytön aikana säännöllisesti.
Página 51
1-x) Kork. sall. henkilömäärä l 1-x) Tarkastuspaino /kuorma m1-x) Kork. sall. kuormitus n) Valmistusta tarkkaileva paikka; Laadunhallintajärjestelmä o) Lähde vaatimustenmukaisuustodistus Täydellinen vaatimustenmukaisuustodistus ladattavissa seuraavassa linkissä: www.skylotec.com/downloads 7.) Tarkastuskortti 7.1–7.5) Täytä tarkistettaessa 7.1) Päiväys 7.2) Tarkastaja 7.3) Syy 7.4) Huomautus 7.5) Seuraava tarkastus 8.) Henkilökohtainen tieto...
Página 52
Bruksanvisning Användning ok Laktta försiktighet vid användning Livsfara Kan inte användas på detta sätt 1.) Delarnas benämning a. Bärhandtag + infästningspunkt SS-EN 1497 b. Infästningspunkt SS-EN 1497 c. Bärhandtag, infästningspunkt SS-EN 1497 d. Ställbar huvudfixering e. Huvudband f. Höftbälte g. Handslingor h. Benslingor i.
Página 53
När bärhandtagen används (c) som förankringspunkter ska man under alla omständigheter koppla ihop samtliga fyra bärhandtag med transporthänganordningens karbinhakar, t. ex. SKYLOTEC UltraBridles. Annars kan en säker transport av den skadade personen inte garanteras, vilket kan medföra risk för personskada.
Página 54
Säkerhetskrav Följ anvisningarna noga för att skydda användaren och utrustningen! Produktmärkningen ska vara fullt läslig! För att förhindra ett trauma om man blir hängande ska det finnas en nödlägesplan , som håller tiden man blir hängande i en rem eller ögla så...
Página 55
1-x) Max. antal personer l 1-x) Provvikt/provbelastning m 1-x) Max. belastning n) Tillverkningsövervakande organ, kvalitetsledningssystem o) Källa överensstämmelseförklaring Den fullständiga överenstämmelseförklaringen kan hämtas på www.skylotec.com/downloads 7.) Kontrollkort 7.1–7.5) Fyll i vid revision 7.1) Datum 7.2) Kontrollant 7.3) Orsak 7.4) Anmärkning 7.5) Nästa undersökning...
Página 56
Οδηγίες χειρισμού Χρήση okay Προσοχή κατά τη χρήση Θανάσιμος κίνδυνος Δεν εφαρμόζεται έτσι/δεν διατίθεται σε αυτήν την έκδοση 1.) Ονομασία των εξαρτημάτων a. Λαβή μεταφοράς + σημείο στερέωσης EN 1497 b. Σημείο στερέωσης EN 1497 c. Λαβή μεταφοράς, σημείο στερέωσης EN 1497 d. Κινητή ασφάλεια συγκράτησης κεφαλιού e. Ιμάντες κεφαλιού f. Ιμάντας γοφών g. Βρόχοι χεριών h. Βρόχοι μηρών i. Σάκος ποδιών j. Μέσα σύνδεσης σάκου ποδιών k. Πλάκα ολίσθησης l. Ιμάντες ώμων 2.) Αντικείμενο Το φορείο διάσωσης CONREST σχεδιάστηκε για τη διάσωση από στενούς χώρους σε περίπτωση ανάγκης και δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως διάταξη συγκράτησης του σώματος σε ένα σύστημα ανάσχεσης. Αποφύγετε την πρόκληση ορθοστατικού...
Página 57
4.) Στερέωση της συσκευής διάσωσης • Το σημείο στερέωσης b) μπορεί να χρησιμοποιηθεί για ένα ξεχωριστό σύστημα ασφάλισης, εάν η συσκευή διάσωσης το απαιτεί. • Το σημείο στερέωσης a) χρησιμεύει μεταξύ άλλων για την κατακόρυφη διάσωση ατόμων. • Οι λαβές χρησιμεύουν συγχρόνως και ως σημεία στερέωσης (επισημαίνονται ως „Bridles“) για ένα σύστημα μεταφοράς όπως π.χ. το SKYLOTEC UltraBridles.Προσέξτε τις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης του Ultrabridles. • Κατά τη χρήση των λαβών (c) ως σημεία στερέωσης, θα πρέπει σε κάθε περίπτωση να φροντίσετε να συνδέσετε και τις 4 λαβές με τα καραμπίνερ των ιμάντων μεταφοράς, π.χ. SKYLOTEC UltraBridles. Σε διαφορετική περίπτωση δεν είναι εγγυημένη η ασφαλής μεταφορά του ατόμου και υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών. 5.) Στερέωση σάκου ποδιών (θα πρέπει να χρησιμοποιείται ως προαιρετικά διαθέσιμος εξοπλισμός μόνο υπό συγκεκριμένες συνθήκες) •...
Página 58
Το σημείο στερέωσης πρέπει να συμμορφώνεται προς τους τοπικά ισχύοντες κανονισμούς (π.χ. EN 795). Το υπόβαθρο, στο οποίο στερεώνεται αυτό το σημείο στερέωσης, καθώς και τα στοιχεία σύνδεσης πρέπει επίσης να αντέχουν στην επιβάρυνση. Πριν από τη χρήση Ολόκληρος ο ατομικός εξοπλισμός προστασίας (PSA) και τα εκάστοτε μεμονωμένα εξαρτήματά του (μεταξύ άλλων πόρπες, ιμάντες, υφασμάτινα και μεταλλικά στοιχεία, συστήματα ρύθμισης, ασφάλειες) πρέπει να ελέγχονται για ζημίες από παραμόρφωση, ρωγμές ή φθορά και πρέπει να είναι δεδομένη η πλήρης...
Página 59
χημικές ουσίες, το τοξικό περιβάλλον και τους ρύπους. Θα πρέπει να πραγματοποιείται έλεγχος ολόκληρου του συστήματος και των επιμέρους εξαρτημάτων του και να τεκμηριώνεται ανάλογα από έναν ειδικό, σύμφωνα με τις τοπικά ισχύουσες προδιαγραφές (τουλάχ. μία φορά τον χρόνο). Για τον σκοπό αυτό διατίθεται στο σημείο 6.) ένα δελτίο ελέγχου. Συντήρηση και αποθήκευση Η ευθύνη προϊόντος του κατασκευαστή δεν καλύπτει υλικές ζημίες ή σωματικές βλάβες, οι οποίες μπορούν να προκληθούν ακόμη και κατά την προβλεπόμενη λειτουργία και τη σωστή χρήση του εξοπλισμού. Σε περίπτωση τροποποίησης του εξοπλισμού και παράβλεψης αυτών των οδηγιών χρήσης ή των ισχυόντων...
Página 60
Εποπτικός φορέας παραγωγής, σύστημα διασφάλισης ποιότητας o) Πηγή δήλωσης συμμόρφωσης Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη προς λήψη στον παρακάτω σύνδεσμο: www.skylotec.com/downloads 7.) Κάρτα ελέγχου 7.1–7.5) Συμπληρώνεται κατά την επιθεώρηση 7.1) Ημερομηνία 7.2) Ελεγκτής 7.3) Αιτία 7.4) Παρατήρηση 7.5) Επόμενη εξέταση 8.) Πρόσθετες πληροφορίες 8.1–8.4) Συμπληρώνεται από τον αγοραστή 8.1) Ημερομηνία αγοράς 8.2) Πρώτη χρήση 8.3) Χρήστης 8.4) Επιχείρηση 9.) Κατάλογος Φορέας πιστοποίησης...
Página 61
Talimatlar Kullanılabilir Kullanırken dikkat Hayati tehlike Bu şekilde kullanılamaz/bu modelde mevcut değildir 1.) Parçaların tanımı a. Taşıma sapı + sabitleme noktası EN 1497 b. Sabitleme noktası EN 1497 c. Taşıma sapı, sabitleme noktası EN 1497 d. Kaydırılabilir kafa sabitlemesi e. Kafa bandajları f. Bel kemeri g. El askıları h. Bacak askıları i. Ayak torbası j. Ayak torbası bağlama aracı k. Kayar plaka l. Omuz kemerleri 2.) Kapsam CONREST kurtarma sedyesi dar alanlarda acil durum tahliyesi için geliştirilmiştir ve bir yakalama sisteminde vücut tutma tertibatı olarak kullanılamaz. Kurtarılacak kişinin CONREST içinde uzun süre asılı kalmasından kaynaklanabilen bir süspansiyon trav- masının önlenmesine dikkat edin. Uygun tahliye planı olmadan...
Página 62
Maks. nominal yük: 150kg Genel bilgi – Dikkatlice okuyun Ürünü kullanmadan önce bu kılavuzu okuyun ve anladığınızdan emin olun. Kılavuz daima ülke dilinde mevcut olmalıdır. Eğer bunlar ülke dilinde bulunmuyorsa bu konu satıştan önce satıcı tarafından SKYLOTEC ile görüşülmelidir. Kılavuz, kullanıcıya sunulmalıdır. Donanım sadece, güvenli kullanım eğitimini tamamlayan kişisel tarafından kullanılabilir. Tüm olasılıklar için acil durum planları bulunmalıdır. Kurtarma tedbirleri mümkün olduğunca hızlı uygulanabilmelidir.
Página 63
Güvenlik talepleri Kullanıcının ve donanımın korunması için uyarılara daima uyulmalıdır! Ürün etiketi komple okunur olmalıdır! Asılı kalma travmasını önlemek için kemer veya ipte asılı kalma süresini mümkün olduğunca kısa tutan ve böylece bir dolaşım bozukluğunu önleyen bir acil durum planı bulunmalıdır. Kullanıcının tüm sabitleme ve/veya ayar kısımlarını kullanım sırasında düzenli olarak kontrol etmesi gerekmektedir. • Uygulama sıcaklığı -35 ila +40°C • Kuru ve ışıktan korumalı depolayın ve taşıyın •...
Página 64
Maks. yük n) Üretimi denetleyen kurum; kalite yönetim sistemi o) Uygunluk beyanı kaynağı Uygunluk beyanının tamamı aşağıdaki link üzerinden açılabilir: www.skylotec.com/downloads 7.) Kontrol karti 7.1–7.5) Denetimde doldurulacaktır 7.1) Tarih 7.2) Denetçi 7.3) Neden 7.4) Dipnot 7.5) Bir sonraki kontrol 8.) Kişisel bilgi 8.1–8.4) Alıcı tarafından doldurulacak 8.1) Satın alma tarihi 8.2) İlk kullanım...
Instrukcja użytkowania Prawidłowe zastosowanie Ostrożność podczas użytkowania Zagrożenie dla życia Nieprawidłowe zastosowanie/w tej wersji niedostępne 1) Nazwa elementów a. Uchwyt do przenoszenia + punkt mocowania EN 1497 b. Punkt mocowania EN 1497 c. Uchwyt do przenoszenia, punkt mocowania EN 1497 d. Przesuwany stabilizator głowy e. Taśmy nagłowne f. Pas biodrowy g. Pętle na dłonie h. Pętle na nogi i. Worek na stopy j. Podzespół łączący do worka na stopy k. Podstawa antypoślizgowa l.
Página 66
Informacje ogólne – dokładnie zapoznać się z treścią Przed przystąpieniem do użytkowania tego produktu należy przeczytać ze zrozumieniem treść niniejszej instrukcji . Niniejsze instrukcje muszą być zawsze dostępne w lokalnym języku. Jeżeli tak nie jest, sprzedawca powinien skontaktować się z firmą SKYLOTEC przed dalszą sprzedażą produktu w celu wyjaśnienia sytuacji. Należy udostępnić instrukcję użytkownikowi. Sprzęt może być używany wyłącznie przez osoby, które ukończyły szkolenie w zakresie bezpiecznego użytkowania. Należy opracować plany akcji ratunkowych dla wszystkich ewentualności.
Página 67
Przed użyciem Sprawdzić wszystkie środki ochrony indywidualnej (PSA) przed upadkiem z wysokości i ich poszczególne elementy (m.in. sprzączki, paski, komponenty tekstylne i metalowe, mechanizmy regulacyjne, zamknięcia) pod kątem uszkodzeń na skutek zniekształcenia, pęknięcia lub zużycia oraz zadbać o ich pełną sprawność. W przypadku wątpliwości co do bezpiecznego stanu sprzętu należy natychmiast wycofać go z użytkowania.
Página 68
(przynajmniej 1 raz w roku). W tym celu należy skorzystać z karty kontrolnej znajdującej się w punkcie 6.). Konserwacja i przechowywanie Odpowiedzialność producenta za produkt nie obejmuje tych szkód materialnych i uszkodzeń ciała, które mogą zaistnieć także przy prawidłowym funkcjonowaniu właściwym użytkowaniu wyposażenia. Wprowadzenie zmian sprzęcie oraz nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji lub też obowiązujących przepisów BHP wyklucza rozszerzoną odpowiedzialność producenta za produkt. Sprzęt jest przeznaczony do indywidualnego użytku przez użytkownika. Przed każdym użyciem należy bezwzględnie przeprowadzić kontrolę (wzrokową i funkcjonalną) środków ochrony indywidualnej (za wyjątkiem wyposażenia ratunkowego lub sprzętu w stanie zaplombowanym). Naprawy i...
Página 69
Pełna deklaracja zgodności znajduje się pod poniższym linkiem www.skylotec.com/downloads 7.) Karta kontrolna 7.1–7.5) Wypełnnić przy rewizji sprzętu 7.1) Data 7.2) Badający sprzęt 7.3) Powód 7.4) Spostrzeżenie 7.5) Następne badanie 8.) Informacje o osobie 8.1–8.4) Do wypełnienia przez kupującego 8.1) Data sprzedaży 8.2) Pierwsze użycie 8.3) Użytkownik 8.4) Firma 9.) Wykaz urząd certyfikacji 69 69...
Página 70
Navodila Primerna uporaba Previdno pri uporabi Smrtna nevarnost Tako se ne uporablja/v tej različici ni na voljo 1.) Poimenovanje delov a. Nosilni ročaj + točka pritrditve EN 1497 b. Točka pritrditve EN 1497 c. Nosilni ročaj, točka pritrditve EN 1497 d. Premični opornik za fiksiranje glave e. Trakovi za fiksiranje glave f. Bočni pas g. Zanke za roke h. Zanke za noge i. Vreča za noge j. Zanka za vrečo za noge k. Drsna plošča l. Ramenski pasovi 2.) Obseg Reševalno nosilo CONREST je zasnovano za reševanje iz ozkih prostorov in ga ni dovoljeno uporabljati kot držalne priprave za telo v sistemu prestrezanja. Pazite, da oseba, ki se rešuje, ne doživi travme zaradi predolgega visenja v nosilu CONREST.
Página 71
UltraBridles. • Pri uporabi nosilnih ročajev (c) kot točk pritrditve morate obvezno paziti na to, da z npr.s sistemom SKYLOTEC UltraBridles vse 4 nosilne ročaje povežete s karabini transportne obese. V nasprotnem primeru ni zagotovljen varen transport osebe in grozi nevarnost telesnih poškodb. 5.) Pritrditev vreče za noge (uporabi naj se samo kot izbirni dodatek v določenih okoliščinah)
Página 72
Varnostne zahteve Za zaščito uporabnika in opreme je treba te napotke strogo upoštevati! Oznaka izdelka mora biti popolnoma berljiva! Da preprečite nastanek travme zaradi visenja, mora obstajati načrt za primer v sili, po katerem je čas visenja v pasu ali zanki čim krajši, da se tako prepreči kolaps krvnega obtoka. Uporabnik mora med uporabo redno preverjati vse pritrdilne in/ali nastavitvene vrednosti. • Temperatura uporabe od -35 do +40 °C •...
Página 73
Najv. dovoljena obremenitev n) Organ, ki izvaja nadzor proizvodnje; sistem za upravljanje kakovosti o) Vir izjave o skladnosti Celotno izjavo o skladnosti najdete na tej povezavi: www.skylotec.com/downloads 7.) Nadzorna kartica 7.1–7.5) Rednem letnem pregledu 7.1) Datum 7.2) Revizor 7.3) Razlog 7.4) Opomba...
Página 74
Identifizierungs- und Gewährleistungszertifikat CONREST SAN-9100 unisize PES, ABS g. 1- x EN1497:2007 h. 1- x ZP/B292/17 i. 1- x CE 0158 j. 1- x 15.9.17 k. 1- x l. 1- x 150 kg m. 1- x CE 0123, 11 B www.skylotec.com/downloads...
Página 76
7.1) Datum/Date: 7.2) Inspektor/Inspector: 7.3) Grund/Reason: 7.4) Anmerkung/Remark: 7.5) Nächste Überprüfung/Next inspection: 8.) Individual information/Individuelle Information 8.1–8.4) To be completed by buyer/ vom Käufer auszufüllen: 8.1) Date of purchase/Kaufdatum: 8.2) First use/Erstgebrauch: 8.3) User/Nutzer: 8.4) Company/Unternehmen: 8.5) Year of production/Herstellungsjahr: 8.6) Serial No./Seriennummer: 9.) List of Notified Bodies (NB)/Liste der zertifizierenden Stellen...