Clatronic RK 2925 Instrucciones De Servicio
Clatronic RK 2925 Instrucciones De Servicio

Clatronic RK 2925 Instrucciones De Servicio

Cocedor de arroz

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d'emploi/Garantie
Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia
Istruzioni per l'uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti
Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia
Руководство по эксплуатации/Гарантия
Reiskocher
Rijstkoker • Autocuiseur à riz
Cocedor de arroz • Fervedor para cozinhar arroz
Bollitore di riso • Riskoker
Rice Boiler • Maszynka do gotowania ryżu
Vařič rýže • Rizsfőző
Кастрюля для варки риса
RK 2925
6....-05-RK 2925 1
30.09.2004, 8:25:05 Uhr

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Clatronic RK 2925

  • Página 1 Rijstkoker • Autocuiseur à riz Cocedor de arroz • Fervedor para cozinhar arroz Bollitore di riso • Riskoker Rice Boiler • Maszynka do gotowania ryżu Vařič rýže • Rizsfőző Кастрюля для варки риса RK 2925 6..-05-RK 2925 1 30.09.2004, 8:25:05 Uhr...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Гарантия ......... стр. 6..-05-RK 2925 2...
  • Página 3: D Übersicht Bedienelemente

    Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obsługi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор деталей прибора 6..-05-RK 2925 3 30.09.2004, 8:25:09 Uhr...
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Griff anfassen. Verbrennungsgefahr! • Halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand (30cm) zu leicht entzünd- lichen Gegenständen wie Möbel, Vorhänge, etc.! • Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen. 6..-05-RK 2925 4 30.09.2004, 8:25:11 Uhr...
  • Página 5: Bedienungsanleitung

    Dies ist nur möglich, wenn der Reistopf richtig eingesetzt ist und damit der Schaltkontakt (6) geschlossen wurde. Kochzeit Ist das Wasser im Reistopf vollständig verdampft, schaltet das Gerät automatisch auf die Position WARM (Warmhalten) und beendet somit den Kochvorgang. 6..-05-RK 2925 5 30.09.2004, 8:25:12 Uhr...
  • Página 6: Benutzung Des Gerätes

    7. Ist das Wasser im Reistopf vollständig verdampft, schaltet das Gerät automa- tisch auf die Position WARM (Warmhalten) und beendet somit den Kochvor- gang. Die Kontrollleuchte COOK erlischt und die Leuchte WARM geht an. 6..-05-RK 2925 6 30.09.2004, 8:25:12 Uhr...
  • Página 7 Frisch, kleine Röschen 500g 15 – 20 Champignons Frisch, ganz oder geschnitten 500g 15 – 25 Grüne Bohnen Frisch, ganz oder geschnitten 500g 25 – 35 Karotten Frisch, in Scheiben 500g 20 – 25 6..-05-RK 2925 7 30.09.2004, 8:25:13 Uhr...
  • Página 8: Reinigung Und Pflege

    Wasser nach, und lassen Sie diese trocknen. • Wischen Sie den Deckel und das Gehäuse von innen und außen mit einem feuchten Tuch ab. Lassen Sie die Teile anschließend trocknen. • Verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- und Scheuermittel. 6..-05-RK 2925 8 30.09.2004, 8:25:14 Uhr...
  • Página 9: Nach Der Garantie

    Garantie und sind deshalb kostenpfl ichtig! Die Garantie erlischt bei Fremdeingriff. Nach der Garantie Nach Ablauf der Garantiezeit können Reparaturen kostenpfl ichtig vom entspre- chenden Fachhandel oder Reparaturservice ausgeführt werden. 6..-05-RK 2925 9 30.09.2004, 8:25:14 Uhr...
  • Página 10: Algemene Veiligheidsinstructies

    • Houdt u voldoende veiligheidsafstand ten opzichte van licht ontvlambare voorwerpen zoals meubels, gordijnen enz. (30cm). • Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen (plasticzak, doos, piep- schuim, enz.) binnen het bereik van uw kinderen liggen. 6..-05-RK 2925 10 30.09.2004, 8:25:15 Uhr...
  • Página 11: Nl Overzicht Bedieningselementen

    (koken). Dit is alleen mogelijk wanneer de rijstpan correct is geplaatst en het schakelcontact (6) daardoor gesloten werd. Kooktijd Wanneer het water volledig is verdampt, schakelt het apparaat automatisch om naar de stand WARM (warmhouden) en het kookproces wordt daarmee beëin- digd. 6..-05-RK 2925 11 30.09.2004, 8:25:15 Uhr...
  • Página 12: Vóór Het Eerste Gebruik

    WARM (warmhouden) en het kookproces wordt daarmee beëindigd. Het controlelampje COOK dooft en het lampje WARM gaat bran- den. Tip: laat de rijst nog ongeveer 5 minuten garen voordat u hem uit de pan neemt. 6..-05-RK 2925 12 30.09.2004, 8:25:16 Uhr...
  • Página 13 25 - 35 Wortelen Vers, in schijfjes 500 g 20 - 25 Aardappelen Gesneden 500 g 20 - 25 Aardappelen In de schil 500 g 30 - 40 Kool Vers, gesneden 500 g 25 - 30 6..-05-RK 2925 13 30.09.2004, 8:25:16 Uhr...
  • Página 14: Reiniging En Onderhoud

    Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen. Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE- richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan- ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni- sche voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! 6..-05-RK 2925 14 30.09.2004, 8:25:17 Uhr...
  • Página 15: Garantie

    Bij ingrepen door derden komt de garantieverlening te vervallen. Na de garantieperiode Na afl oop van de garantieperiode kunnen reparaties tegen berekening worden uitgevoerd door de betreffende vakhandelaar of de technische dienst. 6..-05-RK 2925 15 30.09.2004, 8:25:18 Uhr...
  • Página 16: Conseils Généraux De Sécurité

    Veillez à ne toucher le couvercle qu’au niveau de la poignée prévue à cet effet. Risque de brûlure! • Prévoyez un espace de sécurité suffi sant, à l’écart des objets facilement infl ammables tels que les meubles, les rideaux, etc. (30cm). 6..-05-RK 2925 16 30.09.2004, 8:25:18 Uhr...
  • Página 17: Liste Des Différents Éléments De Commande

    à riz est correctement installé dans l’appareil et donc le contact de commande (6) établi. Temps de cuisson Dès que toute l’eau s’est évaporée, l’appareil passe automatiquement en position WARM (garder chaud) et arrête ainsi la cuisson. 6..-05-RK 2925 17 30.09.2004, 8:25:19 Uhr...
  • Página 18: Avant La Première Utilisation

    Conseil: laissez le riz encore 5 minutes dans l’appareil avant de le sortir, 8. Arrêtez maintenant l’appareil en débranchant le câble d’alimentation. 9. Pour ouvrir l’appareil, enfoncez la touche du couvercle. Attention! Risque de brûlure. Echappement de vapeur brûlante. 6..-05-RK 2925 18 30.09.2004, 8:25:19 Uhr...
  • Página 19 Chou de Bruxelles frais 500 g 20 - 25 Asperges frais 500 g 30 - 40 Courgettes frais, en rondelles 500 g 15 - 20 Pommes, poires frais, morceaux 500 g 10 - 15 6..-05-RK 2925 19 30.09.2004, 8:25:20 Uhr...
  • Página 20: Nettoyage Et Entretien

    Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifi cations techniques. 6..-05-RK 2925 20 30.09.2004, 8:25:21 Uhr...
  • Página 21: Garantie

    En cas d’intervention étrangère, la garantie devient caduque. Après la garantie Après écoulement de la durée de garantie, les réparations peuvent être effectu- ées, contre paiement, par le commerce spécialisé ou le service de réparation. 6..-05-RK 2925 21 30.09.2004, 8:25:21 Uhr...
  • Página 22: Indicaciones Generales De Seguridad

    Mantenga sufi ciente distancia de seguridad contra objetos fácilmente infl a- mables como muebles, cortinas, etc. (30cm). • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. 6..-05-RK 2925 22 30.09.2004, 8:25:21 Uhr...
  • Página 23: Indicación De Los Elementos De Manejo

    Cuando se haya evaporizado el agua por completo en la olla de arroz, conmu- tará el aparato de forma automática a la posición WARM (Mantener caliente) y fi nalizará de esta forma el proceso de cocción. 6..-05-RK 2925 23 30.09.2004, 8:25:22 Uhr...
  • Página 24: Antes Del Primer Uso

    WARM (Mantener caliente) y fi nalizará de esta forma el proceso de cocción. La lámpara de control COOK se apaga y la lámpara WARM se enciende. 6..-05-RK 2925 24 30.09.2004, 8:25:23 Uhr...
  • Página 25 (min.) Alcachofas frescas 4 piezas, medianas 40-45 Colifl or fresco, trozos pequeños 500g 20-25 Brocoli fresco, trozos pequeños 500g 15-20 Champiñones frescos, enteros o cortados 500g 15-25 Judías frescas, enteras o cortados 500g 25-35 6..-05-RK 2925 25 30.09.2004, 8:25:23 Uhr...
  • Página 26: Limpieza Y Mantenimiento

    • Nunca sumerja el aparato, el cable de red y la clavija de red en agua. • Derrame el contenido de la olla de arroz y del platillo de condensado. 6..-05-RK 2925 26 30.09.2004, 8:25:24 Uhr...
  • Página 27: Después De La Garantía

    En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 6..-05-RK 2925 27 30.09.2004, 8:25:24 Uhr...
  • Página 28: Instruções Gerais De Segurança

    Manter distância sufi ciente de objectos facilmente infl amáveis como móveis, cortinados, etc. (30cm). • Para a segurança dos seus fi lhos, não deixe partes da embalagem (sacos plásticos, papelão, esferovite, etc.) ao alcance dos mesmos. 6..-05-RK 2925 28 30.09.2004, 8:25:25 Uhr...
  • Página 29: Descrição Dos Elementos

    (6) seja fechado. Tempo de cozimento Quando a água na panela para o arroz está completamente evaporada o aparel- ho muda automaticamente para a posição WARM (conservar quente) e termina assim o processo de cozimento. 6..-05-RK 2925 29 30.09.2004, 8:25:25 Uhr...
  • Página 30: Antes Da Primeira Utilização

    WARM acende-se. Conselho: Deixe o arroz cozer ainda 5 minutos antes de o retirar da panela. 8. Termine então com o funcionamento logo que retirar a fi cha da tomada de 6..-05-RK 2925 30 30.09.2004, 8:25:26 Uhr...
  • Página 31 500 g 20 – 25 Brócolos frescos, bocadinhos 500 g 15 – 20 Cogumelos frescos, inteiros ou cortados 500 g 15 – 25 Feijão verde frescos, inteiros ou cortados 500 g 25 – 35 6..-05-RK 2925 31 30.09.2004, 8:25:26 Uhr...
  • Página 32: Limpeza E Cuidados

    Limpe a panela para o arroz, a tampa de vapor e a superfi cie para o con- densado numa água bem quente com detergentes. Finalmente passe estas peças bem por água limpa e deixe-as secar. 6..-05-RK 2925 32 30.09.2004, 8:25:27 Uhr...
  • Página 33: Garantía

    A garantia terminará sempre que tenha havido intervenção alheia nos aparelhos. Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 6..-05-RK 2925 33 30.09.2004, 8:25:28 Uhr...
  • Página 34: Norme Di Sicurezza Generali

    Nel caso di superfi ci delicate mettere sotto l’apparecchio una piastra resisten- te al calore. • Attenzione! Versare l’acqua sempre e solo nella pentola per il riso, mai nella custodia. • Attenzione! Quando l’apparecchio è in funzione, dal coperchio fuoriesce vapore bollente! 6..-05-RK 2925 34 30.09.2004, 8:25:28 Uhr...
  • Página 35: Elementi Di Comando

    Con l’interruttore si può passare alla modalità di funzionamento COOK (cuo- cere). Questo è possibile solo se la pentola per il riso è inserita correttamente e quindi il contatto di commutazione (6) è stato chiuso. 6..-05-RK 2925 35 30.09.2004, 8:25:29 Uhr...
  • Página 36: Messa In Esercizio

    5. Realizzare il collegamento elettrico come descritto in ”Messa in funzione”. La spia luminosa WARM è accesa. 6. Premere l’interruttore verso il basso. La spia luminosa WARM si spegne e la spia COOK si accende. 6..-05-RK 2925 36 30.09.2004, 8:25:29 Uhr...
  • Página 37 Tempo di cot- Alimenti Caratteristiche Quantità (ca.) tura (min.) Asparagi Freschi 500 g 30 – 40 Broccoli Freschi, rosette piccole 500 g 15 – 20 4 ore, pezzi di Carciofi Freschi 40 – 45 dimensioni medie 6..-05-RK 2925 37 30.09.2004, 8:25:30 Uhr...
  • Página 38: Pulizia E Cura

    Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di rete e attendere che l’apparecchio si sia completamente raffred- dato. • Non immergere mai l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina in acqua. 6..-05-RK 2925 38 30.09.2004, 8:25:30 Uhr...
  • Página 39: Garanzia

    La garanzia si annulla nel caso di intervento da parte di terzi. Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 6..-05-RK 2925 39 30.09.2004, 8:25:31 Uhr...
  • Página 40: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Etter koking må du passe på at du kun tar i lokket på håndtaket. Fare for forbrenning! • Overhold en sikkerhetsavstand på 30 cm til lett antennelige gjenstander som møbler, gardiner osv. • La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde (plastposer, kartong, styropor, osv.). 6..-05-RK 2925 40 30.09.2004, 8:25:31 Uhr...
  • Página 41: N Oversikt Over Betjeningselementer

    WARM (varmholding) og avslutter dermed kokingen. Kondensatskål Kondensat som dannes i lokket fordi det stiger opp damp, samles opp i en skål på hengselet. Denne skålen bør tømmes og rengjøres etter hver koking. Se også ill. e. 6..-05-RK 2925 41 30.09.2004, 8:25:32 Uhr...
  • Página 42: Før Første Gangs Bruk

    OBS! Fare for skålding. Det kommer ut varm damp. Dampkoke Med dampkoking menes skånsom koking ved hjelp av varm vanndamp. Når mat- varer dampkokes, beholdes fl ere verdifulle næringsstoffer i maten enn ved andre tilberedningsmåter. Til dette bruker du dampinnsatsen. 6..-05-RK 2925 42 30.09.2004, 8:25:32 Uhr...
  • Página 43 2 stk. à 200 g 15–18 Seifi let Fersk 2 stk. à 140 g 15–18 Reker Frosne 450 g 15–20 Blåskjell I skall 1000 g 18–25 Kalkunkotelet- Ferske 2 stk. à 150 g 25–30 ter, kyllinglår 6..-05-RK 2925 43 30.09.2004, 8:25:33 Uhr...
  • Página 44: Rengjøring Og Vedlikehold

    Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer! 6..-05-RK 2925 44 30.09.2004, 8:25:34 Uhr...
  • Página 45: Garanti

    Slike ting er derfor kostnadspliktige! Garantien utgår ved inngrep utenfra. Etter garantien Etter at garantitiden har gått ut, kan reparasjoner utføres av den aktuelle faghan- delen eller reparasjonsservice mot betaling. 6..-05-RK 2925 45 30.09.2004, 8:25:35 Uhr...
  • Página 46: General Safety Instructions

    Keep the unit at a safe distance from easily infl ammable objects such as furniture, curtains, etc. (30cm). • In order to ensure your children‘s safety, please keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of their reach. 6..-05-RK 2925 46 30.09.2004, 8:25:35 Uhr...
  • Página 47: Overview Of The Components

    Please empty and clean this tray after every use. See also illustration e. Attention! The appliance is not suitable for the preparation of rice pudding. Milk could boil over or burn. 6..-05-RK 2925 47 30.09.2004, 8:25:36 Uhr...
  • Página 48: Before Initial Use

    To steam food, use the steam insert. 1. Insert the rice pot into the rice cooker. 2. Pour 1 measuring cup (CUP) of water into the rice pot. 6..-05-RK 2925 48 30.09.2004, 8:25:36 Uhr...
  • Página 49 Ruff fi let fresh 2 pcs., 200g each 15 – 18 Salmon fresh 2 pcs., 140g each 15 – 18 Shrimps frozen 450g 15 – 20 Mussels in the shell 1000g 18 – 25 6..-05-RK 2925 49 30.09.2004, 8:25:37 Uhr...
  • Página 50: Cleaning And Maintenance

    This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! 6..-05-RK 2925 50 30.09.2004, 8:25:38 Uhr...
  • Página 51: Guarantee

    The guarantee lapses in case of unauthorized tampering. After the expiry of the guarantee After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or repair service against the payment of the ensuing costs. 6..-05-RK 2925 51 30.09.2004, 8:25:38 Uhr...
  • Página 52: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    • Uwaga! Wodą wlewać tylko do garnka i nigdy do obudowy. • Ostrzeżenie! Podczas gotowania ulatnia się przez pokrywkę gorąca para! • Uważać na to, aby po zakończeni gotowania ujmować pokrywkę tylko za przeznaczony do tego uchwyt, niebezpieczeństwo oparzenia! 6..-05-RK 2925 52 30.09.2004, 8:25:38 Uhr...
  • Página 53: Instrukcja Obsługi

    • Garnek wraz z wciśnięciem wtyczki ustawiony jest na grzejny tryb pracy WARM (utrzymywanie stałej temperatury). • Przełącznik ten służy do przełączenia na tryb pracy COOK (gotowanie). Możliwe to jest tylko w przypadku poprawnego osadzenia garnka a tym samym zetknięcia go z kontaktem przełączającym (6). 6..-05-RK 2925 53 30.09.2004, 8:25:39 Uhr...
  • Página 54: Użytkowanie Urządzenia

    2. Ustalić przy pomocy kubka mierniczego odpowiednią ilość ryżu pomiędzy 3 do 10 CUP i wsypać do garnka na ryż. 3. Napełnić garnek na ryż wodą odmierzoną odpowiednio do znaku na skali CUP. 4. Zamknąć pokrywkę. 6..-05-RK 2925 54 30.09.2004, 8:25:39 Uhr...
  • Página 55 Uwaga! Zagrożenie oparzenia. Ulatnianie gorącej pary. 9. Po zakończeniu gotowania nacisnąć przełącznik do góry i wyciągnąć z gniazda wtyczkę. 10. Otworzyć garnek grzejnikowy poprzez naciśnięcie przycisku na pokrywce. Uwaga! Zagrożenie oparzenia. Ulatnianie gorącej pary. 6..-05-RK 2925 55 30.09.2004, 8:25:40 Uhr...
  • Página 56 średniej wielkości Jajka, gotowane 2 - 10 St., szt., w skorupkach 15 - 20 na twardo średniej wielkości Czasy gotowania podane w tabeli są wielkościami szacunkowymi. Przy zasto- sowaniu wartości tabeli wprowadzać ewentualne korektury. 6..-05-RK 2925 56 30.09.2004, 8:25:41 Uhr...
  • Página 57: Czyszczenie I Pielęgnacja

    Gwarancja nie obejmuje: • mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń sprzętu i wywołanych nimi wad, • uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania i innych zdarzeń losowych, 6..-05-RK 2925 57 30.09.2004, 8:25:42 Uhr...
  • Página 58 Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową. Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. 6..-05-RK 2925 58 30.09.2004, 8:25:42 Uhr...
  • Página 59: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    • Instalujte tento přístroj v dostatečné vzdálenosti od snadno vznětlivých předmětů, jako je např. nábytek, záclony atd. (30cm). • Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky, kartón, styropor atd.). 6..-05-RK 2925 59 30.09.2004, 8:25:42 Uhr...
  • Página 60: Přehled Ovládacích Prvků

    WARM (udržování teploty) a ukončí tak proces vaření. Miska na zachycování kondenzátu Kondenzát, který se v důsledku vystupující páry vytvoří ve víku, je zachycován v misce na závěsu. Vyprázdněte a vyčistěte tuto misku po každém procesu přípravy. Viz také obr. e. 6..-05-RK 2925 60 30.09.2004, 8:25:43 Uhr...
  • Página 61: Před Prvním Uvedením Do Provozu

    Tip: Nechte rýži ještě asi 5 minut dojít, než ji vyjmete z hrnce. 8. Nyní můžete ukončit provoz, a sice tím, že vytáhnete zástrčku ze zásuvky. 9. Otevřete přístroj stisknutím tlačítka na víku. Pozor! Nebezpečí opaření. Vystupuje horká pára. 6..-05-RK 2925 61 30.09.2004, 8:25:43 Uhr...
  • Página 62 25 - 30 Kedlubna Čerstvá, na kostky 500 g 20 - 25 Růžičková Čerstvá 500 g 20 - 25 kapusta Chřest Čerstvý 500 g 30 - 40 Cukína Čerstvá, na kolečka 500 g 15 - 20 6..-05-RK 2925 62 30.09.2004, 8:25:44 Uhr...
  • Página 63: Čištění A Ošetřování

    Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat- ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti- va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! 6..-05-RK 2925 63 30.09.2004, 8:25:45 Uhr...
  • Página 64: Záruka

    Záruka zaniká v případě, že dojde k zásahu neautorizovanou osobou. Po uplynutí záruky Po uplynutí záruční doby je možno za úplatu provést opravy v příslušném odborném obchodě nebo opravně. 6..-05-RK 2925 64 30.09.2004, 8:25:45 Uhr...
  • Página 65: Általános Biztonsági Rendszabályok

    érjen a fedőhöz. Különben megégetheti magát! • Könnyen tüzet fogó tárgyaktól, pl. bútoroktól, függönyöktől stb. megfelelő távolságban tartandó (30cm). • Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a cso- magolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.)! 6..-05-RK 2925 65 30.09.2004, 8:25:46 Uhr...
  • Página 66: A Kezelő Elemek Áttekintéseé

    és így rövidre van zárva az érintkező kapcsoló (6). Főzési idő Amikor a rizstartó fazékban lévő víz teljesen elgőzölgött, a készülék automa- tikusan WARM (melegen tartás) állásra kapcsol, és ezzel befejeződik a főzési folyamat. 6..-05-RK 2925 66 30.09.2004, 8:25:46 Uhr...
  • Página 67: Üzembe Helyezés

    7. Amikor a rizstartó fazékban lévő víz teljesen elgőzölgött, a készülék auto- matikusan WARM (melegen tartás) állásba kapcsol, és a főzési folyamat ezzel befejeződik. A COOK ellenőrző lámpa kialszik, a WARM lámpa pedig kigyullad. 6..-05-RK 2925 67 30.09.2004, 8:25:47 Uhr...
  • Página 68 500 g 15 - 25 Zöldbab friss, egész vagy szeletelt 500 g 25 - 35 Sárgarépa friss, szeletelve 500 g 20 - 25 Burgonya szeletelve 500 g 20 - 25 6..-05-RK 2925 68 30.09.2004, 8:25:47 Uhr...
  • Página 69: Tisztítás És Karbantartás

    és a csapadékvíz-felfogó tálkát! Utána öblítse le őket alaposan tiszta vízzel, és hagyja őket megszáradni! • A fedőt és a burkolatot kívül-belül nedves ruhával törölgesse le, utána pedig hagyja megszáradni! • Ne használjon maró vagy karcoló hatású tisztítószert! 6..-05-RK 2925 69 30.09.2004, 8:25:48 Uhr...
  • Página 70: Garancia

    Illetéktelen beavatkozás a garancia megszűnését eredményezi. A garanciális idő után A garanciális idő eltelte után a megfelelő szakkereskedésben vagy javítós- zolgálatnál végeztethet térítésköteles javításokat. 6..-05-RK 2925 70 30.09.2004, 8:25:49 Uhr...
  • Página 71: Общие Указания По Технике Безопасности

    Если поверхность не жаростойкая, подложите под него жаростойкую прокладку. • Внимание! Наливайте воду только в кастрюлю для варки риса и ни в коем случае в корпус. • Будьте осторожны! Во время работы из под крышки выступает горячий пар! 6..-05-RK 2925 71 30.09.2004, 8:25:49 Uhr...
  • Página 72: Обзор Деталей Прибора

    • Как только изделие будет включено в сеть, оно переходит в режим WARM (плитка-грелка). • При помощи переключателя оно переключается в режим COOK (варка). Это возможно только в том случае, если кастрюля правильно сидит в корпусе и тем самым замыкает контакты (6). 6..-05-RK 2925 72 30.09.2004, 8:25:50 Uhr...
  • Página 73: Перед Первым Включением

    3. Залейте его водой до соответствующей метки на шкале. 4. Закройте крышку. 5. Включите изделие в сеть, как это описано в главе ”Подготовка к работе“. Загорается контрольная лампочка WARM. 6. Нажмите переключатель. Контрольная лампочка WARM потухнет и загорится контрольная лампочка COOK. 6..-05-RK 2925 73 30.09.2004, 8:25:51 Uhr...
  • Página 74 Внимание! Опасность ожогов! Выход горячего пара! Таблица парения Время Количество Продукт Вид, форма приготовления (прим.) (мин.) 4 шт., средней Артишоки свежие 40 - 45 величины Цветная капуста свежая, мал. розочки 500 г 20 - 25 6..-05-RK 2925 74 30.09.2004, 8:25:51 Uhr...
  • Página 75 • Перед чисткой всегда вынимайте вилку из розетки и ждите пока прибор остынет. • Ни в коем случае не погружайте изделие, сетевой шнур и разъемы в воду. • Не забывайте опорожнять кастрюлю и чашу длю конденсата. 6..-05-RK 2925 75 30.09.2004, 8:25:53 Uhr...
  • Página 76 деталей не попадают под гарантию, и поэтому проводятся за отдельную оплату! Гарантия теряется при вскрытии изделия посторонними лицами. После гарантии После окончания срока гарантии, ремонт изделий производится за оплату, соответствующими мастерскими или пунктами сервисного обслуживания. 6..-05-RK 2925 76 30.09.2004, 8:25:54 Uhr...
  • Página 77 6..-05-RK 2925 77 30.09.2004, 8:25:54 Uhr...
  • Página 78: Technische Daten

    Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Telefon 0 2152/2 0 0 6-8 88 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de 6..-05-RK 2925 78 30.09.2004, 8:25:54 Uhr...

Tabla de contenido