Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

Amplifier
7 607 792 016
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Fitting instructions / Operating instructions
Instructions de montage / Mode d'emploi
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d'uso
Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de montagem / Instrução de serviço
Einführung
D
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-
Leistungsverstärkers! Mit der Wahl eines MPA 5 haben Sie sich für
höchste Wiedergabequalität entschieden. Egal ob Sie den MPA-Lei-
stungsverstärker in ein vorhandenes System einbauen oder ein
neues Hifi-System zusammenstellen, die unüberhörbare Steigerung
der Klangqualität wird Sie begeistern!
Empfehlung:
Die Leistung eines Verstärkers kann immer nur so gut sein wie seine
Installation. Eine korrekte Installation erhöht die Gesamtperformance
Ihres Audiosystems. Der MPA-Verstärker sollte von einem Fachmann
eingebaut werden; falls Sie ihn selbst installieren möchten, lesen Sie
diese Einbauanleitung gründlich durch, und nehmen Sie sich für den
Einbau ausreichend Zeit.
Gestatten Sie uns abschließend noch ein Wort zum Thema Gesund-
heitsschutz: Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahr-
zeug, daß dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu blei-
benden Schädigungen des menschlichen Ohrs bis hin zum vollständi-
gen Verlust des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungs-
systemen und hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schall-
druckpegel von über 130 dB zu erreichen.
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlußvorschriften
Das Verstärkerstromkabel muß maximal 30 cm von der Batterie ent-
fernt mit einer Sicherung versehen werden, um die Fahrzeugbatterie
bei einem Kurzschluß zwischen Leistungsverstärker und Batterie zu
schützen. Die Sicherung des Verstärkers schützt nur den Verstärker
selbst, nicht die Fahrzeugbatterie. Für die Dauer der Montage und
des Anschlusses ist der Minuspol der Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muß die Endstufe professionell befestigt
werden. Die Montagefläche muß zur Aufnahme der beiliegenden Schrau-
ben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, daß keine Fahrzeugteile (Bat-
terie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort z. B. unter den Sit-
zen oder im Kofferraum montiert (Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausgewählt
werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des Verstär-
kers gewährleistet. An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen
verwenden. Lautsprecher mit 2-4 Ω Impedanz verwenden (siehe Tabel-
le bzw. Einbauzeichnung). Max. Belastbarkeit (Musikleistung) beach-
ten. Lautsprecher nicht an Masse anschließen, nur die bezeichneten
Klemmen verwenden. Der Querschnitt des Plus und Minuskabels darf
2
6 mm
nicht unterschreiten.
8 622 402 120 08/99

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch BLAUPUNKT MPA-5

  • Página 1 Amplifier 7 607 792 016 Einbauanleitung / Bedienungsanleitung Fitting instructions / Operating instructions Instructions de montage / Mode d’emploi Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso Inbouwinstrukties / Gebruiksaanwijzing Monteringsanvisning / Bruksanvisning Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo Instruções de montagem / Instrução de serviço Einführung Sicherheitshinweise Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieses hochwertigen MPA-...
  • Página 2 Tri- Mode- Lautsprecheranschlüsse Amplifier MPA 5 MPA- Verstärker können in einem kombinierten Mono / Stereo- Modus Der Amplifier eignet sich zum Anschluß an Autoradios mit Cinch- betrieben werden (Fig. 6 ). Auf diese Weise kann der Verstärker gleich- Anschluß. zeitig mit Stereo- Satellitlautsprechern (Mitteltöner und Hochtöner) und Für den Anschluß...
  • Página 3 Integral fuses Introduction The integral fuses within the amplifier protect the final stage and the entire electrical system in the event of a fault. Never bridge fuses or Congratulations on your purchase of a high-quality MPA power replace fuses with a higher current rating. amplifier.
  • Página 4 MPA 5 Amplifier MPA 5 The type of crossover (i.e. “low-pass” or “hi-pass”) and the desired cros- Cet amplificateur est conçu pour le rattachement à une prise Cinch sover frequency can be selected on the MPA 5. If, for example, you wish d‘autoradio.Si l‘autoradio est équipé...
  • Página 5 Ces branchements sont un peu plus compliqués, car ils demandent des répartiteurs passifs d‘enceinte acoustique (non compris dans la fourni- ture) pour répartir les gammes des fréquences entre les différents haut- parleurs. ATTENTION : en « Tri mode » (mode mixte mono/stéréo), la charge de l‘amplificateur doit être au moins de 2 ohm (haut-parleurs satellites sté- réo) ou de 4 ohm (subwoofer mono).
  • Página 6 Attacco +/- Introduzione Consigliamo una sezione minima di 6 mm . I cavi (+), reperibili in com- mercio, vanno posati fino alla batteria e allacciati ai portafusibili. Nel Congratulazioni! Avete scelto un amplificatore MPA eccezionale. caso di fori taglienti, usate dei passacavi. I cavi (-), anch‘essi reperibili L‘acquisto di un amplificatore MPA 5 garantisce una riproduzione in commercio, vanno avvitati saldamente a un punto di contatto di mas- sonora di altissima qualità.
  • Página 7 ATTENZIONE: nel caso di una connessione a ponte, il carico Inleiding d‘amplificazione non deve essere inferiore a 4 ohm. Un carico mi- nore provoca un surriscaldamento o spegnimento Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van deze hoogwaardige dell´amplificatore e può provocare danni permanenti. MPA-vermogensversterker.
  • Página 8 Plus-/minaansluiting Let op: De versterker kan de rechter- en de linkersignalen alleen sa- Wij bevelen een minimale doorsnede van 6 mm aan. Leg een in de menvoegen wanneer zowel de rechter als de linker RCA-aansluiting is handel verkrijgbare pluskabel naar de accu en sluit deze aan via een uitgevoerd.
  • Página 9 säkringar om en ny säkring behövs och byt heller aldrig ut mot typer Introduktion med högre ström. Vi gratulerar till ditt köp av denna högklassiga MPA- kraftförstär- Exempel på anslutningar kare! I och med valet av en MPA- 5 bestämde du dig för bästa lju- Anslutning av spänningstillförseln ..........
  • Página 10 MPA 5 Amplificador MPA 5 MPA4 kan typen av frekvensövergång (dvs „Low-Pass“ eller „Hi-Pass“) El amplificador es idóneo para conectarlo en autorradios con conecto- och den önskade ingångsfrekvensen ställas in. Om exempelvis ett sub- res Cinch.Para la conexión en autorradios con conector ISO usar woofer-par ska anslutas behövs de enligt „Low-Pass“-inställningarna.
  • Página 11 nistro), los cuales distribuyen las gamas de frecuencias a los diferentes Introdução altavoces. ATENCIÓN: En modo trial (modo combinado mono/estéreo) hay que Congratulamos pela aquisição deste amplificador de potência MPA cargar el amplificador con un mínimo de 2 ohmios (altavoz satélite de alta qualidade e potência! Com a escolha de um MPA - 5 deci- estéreo) o 4 ohmios (subwoofer mono) resp.
  • Página 12 Ligação positivo/negativo Indicação: O amplificador só pode somar a informação de sinal da es- Recomendamos um diâmetro mínimo de 6 mm . Instalar cabos posi- querda e da direita, se tiverem sido realizadas ambas as ligações RCA. tivos adquiríveis no mercado à bateria e ligar através do suporte de ATENÇÃO: No caso de ligação em ponte, a carga do amplificador fusível.
  • Página 13 Fig. 1 +12V ( FUSE ) +12V 1 2 V SPEAKERS – + CH4 – + CH5 – +12V FUSE BRIDGED Fig. 2 CH1-2 XOVER FREQ FLAT POWER GAIN GAIN FLAT PROTECT GAIN XOVER FREQ LOW PASS CH3-4 SPEAKERS SPEAKERS INPUT HIGH INPUT...
  • Página 14 CH1-2 XOVER FREQ FLAT POWER GAIN GAIN FLAT PROTECT GAIN XOVER FREQ LOW PASS CH3-4 SPEAKERS SPEAKERS INPUT HIGH INPUT HIGH INPUT – + CH2 – – + CH4 – + CH5 – +12V FUSE – – – – Input Input 7 607 602 093 2-4 Ω...
  • Página 15 Fig. 7 Fig. 7 Nur für Autoradios ohne Brückenendstufe Only for car radios without bridged output stage Seulement pour autoradios sans niveau final de pont Solo per autoradio senza stadio finale a ponte Alleen voor autoradio’s zonder brugeindtrap Endast för bilstereo som ej har bryggkopplade slutsteg Sólo para autorradios sin paso final en puente Apenas para auto-rádios sem andar final em ponte 8 622 402 120...
  • Página 16 +12V 7 607 602 093 7 607 885 093 Fig. 8 F R O R E A +12V 7 607 885 094 2 x 7 607 885 093 5m Fig. 8 8 622 402 120...