Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

UB 12DL
1
323-340
323-341
323-339
English
Deutsch
Français
Couvercle de la
1
Lamp cover
Lampenschirm
lampe
Capuchon de la
2
Lamp cap
Lampenkappe
lampe
Lampe
3
Fluorescent lamp
Leuchtstoffröhre
phosphorescente
4
LED
LED
LED
5
Knob
Knopf
Bouton
6
Handle
Henkel
Poignée
7
Stand
Aufsteller
Support
8
Battery
Akku
Pile
9
Latch
Sperre
Latch
Portugûes
Ελληνικά
Svenska
Protecção da
1
Κάλυµµα λάµπας
Lampans kåpa
lâmpada
Tampa da
2
Καπάκι λαµπας
Lamphuv
lâmpada
Lâmpada
Λάµπα
3
Lysrörslampa
fluorescente
φθορισµού
4
Φωτοδίοδος LED
Lysdioder (LED)
LED
5
Manípulo
Κουµπί
Knopp
6
Λαβή
Handtag
Pega
7
Stativ
Suporte
στήριγµα
8
Βάση µπαταρίας
Batteri
Bateria
9
Trinco
Låsning
Κλίστρο
Français
MODE D'EMPLOI DE LA LANTERNE À BATTERIE UB12DL
Veuillez lire attentivement les instructions ci-dessous avant d'utiliser cette lanterne et de
l'utiliser correctement.
ATTENTION:
Ne touchez pas le tube phosphorescent lorsque la
lanterne est allumée ou juste après l'avoir utilisée.
La toucher peut provoquer des brûlures.
Lorsqu'elle est accrochée en hauteur, veillez à
toujours la fixer à l'aide d'une ficelle ou objet
similaire pour qu'elle ne tombe pas.
La chute de la lanterne peut provoquer des
blessures.
En cas d'inutilisation ou de changement de la
lampe phosphorescente, éteignez la lanterne (OFF).
REMARQUE: Ne laissez pas le commutateur sur la position ON en période de non utilisation. Cela raccourcira
la durée de vie (nombre de charges/décharges) de la pile.
SPECIFICATIONS
Pile
Série EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 (vendu séparément)
Lampe phosphorescente FL9W compact (Code No.323339 pour le remplacement des lampes phosphorescentes.)
Lumière phosphorescente : Environ 3,6 heures LED : Environ 150 heures (à raison
Temps d'utilisation
de l'utilisation d'une pile 3Ah complètement rechargée)
Dimensions
hauteur 299mm × largeur 97mm × profondeur 98mm (sans pile)
Poids
0,4kg (sans pile)
UTILISATION
1. Insertion ou retrait de la pile (Voir Fig. 2)
Pour installer la pile, mettez-la dans la même
direction que la pile 8 et insérez-la vers l'intérieur
dans le sens
du schéma.
Pour la retirer, tirez-la dans la direction
tout en
maintenant le latch 9 de la pile 8 appuyé.
FONCTION D'ALLUMAGE AUTOMATIQUE
Lorsque la pile s'use, la lampe se met automatiquement en LED pour éviter la perte totale de lumière.
NOTA: Seules les pièces 1, 2 et 3 auront besoin d'être remplacées.
Italiano
MANUALE D'ISTRUZIONI PER L'UTILIZZO DELLA LANTERNA CORDLESS UB12DL
Prima di utilizzare questa lanterna, si raccomanda di leggere accuratamente le seguenti istruzioni.
ATTENZIONE:
Evitare di toccare il tubo fosforescente quando è
acceso o subito dopo l'uso. Rischio di ustioni.
Qualora la lanterna sia appena in posizione elevata,
fissarla sempre con un nastro o similare in modo
tale che non rischi di cadere ed essere causa di
infortuni.
Disattivare sempre l'interruttore (OFF) qualora non
si utilizzi il prodotto o si sostituisca la lampada
fosforescente
Non utilizzarla in caso di pioggia.
NOTA: non lasciare l'interruttore in posizione ON quando non è utilizzato. La mancata osservanza di questa
precauzione ridurrà la durata (tempi di carico / scarico) della batteria.
CARATTERISTICHE
Batteria
Serie EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9 e BCH12 (vendute separatamente)
Lampada fosforescente Compatto FL9W (Codice Nr. 323339 per sostituzione lampade fosforescenti)
Luce fosforescente: circa . 3,6 ore
Tempo d'esercizio
completamente carica)
Dimensioni
altezza 299 mm × larghezza 97 mm × spessore 98 mm (batteria esclusa)
Peso
0,4 kg (batteria esclusa)
MODO DI IMPIEGO
1. Inserimento o rimozione della batteria (vedere Fig. 2)
Per inserire la batteria, rivolgerla nella stessa
direzione della batteria 8 ed inserirla verso l'interno
nella direzione indicata dal simbolo
nella figura.
Per rimuovere la batteria, estrarla in direzione
mantenendo contemporaneamente premuto verso il
basso il fermo 9 della batteria 8.
FUNZIONE DI COMMUTAZIONE AUTOMATICA
La spia luminosa del LED si accende automaticamente per evitare la totale mancanza di illuminazione in caso di
batteria quasi scarica.
NOTA: Solo le parti 1, 2 e 3 dovranno essere sostituite.
2
3
Italiano
Nederlands
Coperchio della
Cubierta de la
Lampenkap
lampada
lámpara
Tappo della
Tapa de la
Sluitkap lamp
lampada
lámpara
Lampada
Lámpara
TL-lamp
fosforescente
fluorescente
LED
LED
LED
Manopola
Knop
Interruptor
Impugnatura
Handgreep
Asa
Supporto
Standaard
Pie
Batteria
Batterij
Batería
Fermo
Klepje
Seguro
Dansk
Norsk
Lygteglas
Kuppel
Lampun kupu
Hette
Lygtehætte
Lampun kanta
Lysstoflampe
Lysrør
Loistelamppu
LED
Lysdiode
LED-valo
Knap
Bryter
Nuppi
Håndtag
Håndtak
Kahva
Fot
Sokkel
Jalusta
Batteri
Batteri
Akku
Knapp
Holdemekanisme
Salpa
Ne pas utiliser sous la pluie.
Ne pas démonter, taper ou soumettre le corps de
la lanterne à d'autres impacts.
Ne pas laisser d'essence ou de solvant pénétrer
dans la lanterne.
Ne pas laisser les lanternes dans des endroits
pouvant atteindre des températures élevées (60°C
ou plus) tels que dans les voitures sous le soleil.
Cela peut endommager la lanterne.
N'utilisez pas d'autres piles que les piles spécifiées.
2. Remplacement de la lampe phosphorescente (Voir Fig. 3)
Tournez le couvercle de la lampe 1 dans la direction
et retirez-le. Retirez le capuchon de la lampe 2 et
remplacez la lampe phosphorescente 3.
Après l'avoir remplacée par la nouvelle lampe, installez le
capuchon de la lampe et réinstallez le couvercle de la
lampe dans la direction
.
Non smontare il corpo della lanterna e porre
attenzione a non urtarlo o colpirlo in alcun modo.
Evitare versamenti di benzina o solvente sul
corpo della lanterna.
Non lasciare la lanterna in luoghi a temperatura
elevata (60°C o superiore), ad esempio nei veicoli
in una giornata di sole cocente.
La lanterna potrebbe rompersi.
Utilizzare solamente le batterie specificate.
LED: circa. 150 ore (utilizzando una batteria 3Ah
2. Sostituzione della lampada fosforescente (Vedi Fig. 3)
Ruotare il coperchio della lampada 1 in direzione
quindi rimuoverlo. Rimuovere il tappo della lampada
2 e sostituire la lampada fosforescente 3.
Una volta installata la nuova lampada, riposizionare il
,
tappo della lampada e il coperchio della lampada in
direzione
.
English
CORDLESS LANTERN UB12DL INSTRUCTION MANUAL
Please read the following instructions throughly before using this lantern and use it correctly.
CAUTION:
Do not touch the fluorescent tube while lit or right
after using. Touching it might cause burns.
When hung from a high position always secure it
with string or similar item so it won't fall. If it
falls,
injuries might result.
Always turn the switch off (OFF) when not using
or when replacing the fluorescent lamp.
Do not use in the rain.
Do not disassemble, strike or otherwise apply
batteries.
NOTE: Do not leave the switch in the ON position while not in use. This will shorten the life (charge/discharge
times) of the battery.
SPECIFICATIONS
Battery
Fluorescent lamp
Operating time
Dimensions
Weight
HOW TO USE
1. Inserting or removing the battery (See Fig. 2)
To install, make it face the same as battery 8 and
insert inwards in the direction
To remove, extract it towards the direction
holding down the latch 9 of battery 8.
AUTOMATIC SWITCHING FUNCTION
The lamp automatically switches to the LED to prevent total loss of light when the battery wears down.
NOTE: Only parts 1, 2 and 3 will need replacement.
Deutsch
SCHNURLOSE LATERNE UB12DL – BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die nachstehende Anleitung vor dem Gebrauch der Laterne gründlich durch und
befolgen Sie die Anweisungen.
Español
VORSICHT:
Berühren Sie die Leuchtstoffröhre nicht im Betrieb
oder kurz danach. Die Berührung kann zu
Verbrennungen führen.
Wenn Sie die Laterne aufhängen, sichern Sie sie
immer mit einer Schnur oder etwas Ähnlichem,
damit sie nicht herunterfallen kann. Fällt die Laterne
herunter, kann es zu Verletzungen kommen.
Schalten Sie die Laterne immer aus (OFF), wenn
Sie sie nicht gebrauchen oder die
Leuchtstoffröhre wechseln.
HINWEIS: Lassen Sie den Schalter nicht in der ON-Position (EIN), wenn die Lampe nicht gebraucht wird.
Dadurch verkürzt sich die Standzeit (Anzahl der Lade- und Entladezyklen) des Akkus.
TECHNISCHE DATEN
Akku
Leuchtstoffröhre
Betriebszeit
Suomi
Abmessungen
Gewicht
VERWENDUNG
1. Einsetzen oder Entnehmen des Akkus (siehe Abb. 2)
Zum Einsetzen richten Sie den Akku 8 wie in der
Abbildung gezeigt aus und schieben ihn in Richtung
ein.
Zum Entnehmen ziehen Sie den Akku in Richtung
heraus, dabei halten Sie die Sperre 9 am Akku 8
gedrückt.
AUTOMATISCHE UMSCHALTFUNKTION
Die Lampe schaltet bei fast erschöpftem Akku automatisch auf LED-Betrieb um, damit es nicht zu komplettem
Lichtausfall kommt.
HINWEIS: Lediglich die Teile 1, 2 und 3 müssen ausgetauscht werden.
Nederlands
Lees de hieronderstaande instructies aandachtig door voordat u deze lantaarn gebruikt.
VOORZICHTIG:
Raak de TL-buis niet aan wanneer de lantaarn
brandt of net nadat u hem heeft uitgezet. Het
aanraken van de buis kan brandwonden
veroorzaken.
Maak de lantaarn vast met touw of iets dergelijks
wanneer u hem ophangt om te voorkomen dat de
lantaarn kan vallen. Een vallende lantaarn kan
letsel veroorzaken.
Zet de schakelaar altijd uit (OFF) wanneer u de
lantaarn niet gebruikt of de TL-lamp vervangt.
NB: Laat de schakelaar niet in de ON (AAN) stand staan wanneer de lamp niet gebruikt wordt. Hierdoor wordt
de levensduur van de batterij (ladings-/ontladingstijden) verkort.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterij
TL-lamp
Bedrijfsduur
Afmetingen
Gewicht
GEBRUIK
1. De batterij plaatsen of verwijderen (zie Afb. 2)
Zorg ervoor dat de batterij in dezelfde richting als
batterij 8 wijst. Plaats de batterij vervolgens in
richting
zoals aangegeven op de afbeelding.
U kunt de batterij verwijderen door hem in richting
uit de houder te trekken terwijl u klepje 9 van
batterij 8 naar beneden drukt.
AUTOMATISCHE OVERSCHAKELING
De lamp schakelt automatisch over op het LED om te voorkomen dat de lamp het plotseling helemaal niet meer doet
wanneer de batterij leegraakt.
NB: Alleen de onderdelen 1, 2 en 3 moeten vervangen worden.
Español
MANUAL DE INSTRUCCIONES DE LA LINTERNA A BATERIA UB12DL
Lea atentamente las siguientes instrucciones antes de usar esta linterna y utilícela correctamente.
PRECAUCIÓN:
No toque el tubo fluorescente mientras esté
encendido o justo después de utilizarlo. Si lo toca,
puede sufrir quemaduras.
Cuando cuelgue la linterna en un lugar alto,
sujétela siempre con una cuerda o un elemento
similar para que no se caiga. Si se cae, puede
provocar lesiones.
Apague siempre el interruptor (OFF) cuando no
utilice la linterna o cuando esté cambiando la
lámpara fluorescente.
NOTA: No deje el interruptor en la posición ON cuando no esté utilizando el aparato. Esto acortaría la
duración útil (veces de carga/descarga) de la batería.
ESPECIFICACIONES
Batería
Lámpara fluorescente FL9W compacta (Código No.323339 para sustituir las lámparas fluorescentes.)
Tiempo de
funcionamiento
Dimensiones
Peso
COMO SE USA
1. Cómo insertar o extraer la batería (véase la Fig. 2)
,
Para instalar la batería, colóquela igual que la batería
8 y insértela hacia dentro en la dirección
figura.
Para quitarla, tire de ella en la dirección
mantiene presionado el seguro 9 de la batería 8.
FUNCIÓN DE CAMBIO AUTÓMATICO
Cuando la batería se está agotando, la lámpara cambia automáticamente al modo de LED para evitar la pérdida
completa de luz.
NOTA: Sólo será necesario sustituir las piezas 1, 2 y 3.
impacts to the lantern body.
Do not let gasoline or thinner get on the lantern
body.
Do not leave the lantern in places that reach high
temperatures (60°C or higher) such as in vehicles
under a blazing hot sun.
Doing so might cause the lantern to break down.
Do not use any other than the specified storage
EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 Series (sold separately)
Compact FL9W (Code No.323339 for replacement fluorescent lamps.)
Fluorescent light: Approx. 3.6hour LED: Approx. 150hour (Using full charged 3Ah
Battery)
height 299mm × width 97mm × depth 98mm (without battery)
0.4kg (without battery)
2. Replacing the fluorescent lamp (See Fig. 3)
Turn the lamp cover 1 in the direction
remove it. Remove the lamp cap 2 and replace
the fluorescent lamp 3.
in the figure.
After replacing with the new lamp, install the lamp
while
cap and reinstall the lamp cover in the direction
Verwenden Sie die Laterne nicht, wenn es regnet.
Nehmen Sie die Laterne nicht auseinander,
schlagen Sie nicht darauf und setzen Sie das
Laternengehäuse keinen Erschütterungen aus.
Lassen Sie kein Benzin, keine Verdünnung oder
Ähnliches in das Laternengehäuse gelangen.
Belassen Sie die Laterne nicht an Stellen, an denen
hohe Temperaturen (60 °C oder mehr) herrschen, wie
in Fahrzeugen im direkten Sonnenlicht.
Dies kann die Laterne zerstören.
Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Akkus.
EB9-, EB12-, BCC9-, BCC12-, BCH9-, BCH12-Serie (separat erhältlich)
Compact FL9W (Ersatz-Leuchtstoffröhre: Artikelcode 323339)
Mit Leuchtstoffröhre: ca. 3,6 Stunden Mit LED: ca. 150 Stunden (mit voll geladenem 3 Ah-Akku)
299 mm (H) × 97 mm (B) × 98 mm (T) (ohne Akku)
0,4kg (ohne Akku)
2. Austausch der Leuchtstoffröhre (siehe Abb. 3)
Drehen Sie den Lampenschirm 1 in Richtung
nehmen Sie ihn ab. Nehmen Sie die Lampenkappe
2 ab und tauschen Sie die Leuchtstoffröhre 3 aus.
Nach dem Einsetzen der neuen Leuchtstoffröhre
setzen Sie die Lampenkappe wieder auf und bringen
den Lampenschirm wieder an, indem Sie ihn in
Richtung
drehen.
ACCULANTAARN UB12DL HANDLEIDING
Gebruik de lantaarn niet wanneer het regent.
Haal de lantaarn niet uit elkaar en zorg ervoor dat
niets tegen de lantaarn wordt gestoten.
Zorg ervoor dat de lantaarn niet in contact komt
met benzine of verdunningsmiddelen.
Zet de lantaarn niet op een plek waar de
temperatuur hoog kan oplopen (60°C of hoger)
zoals in auto's onder een gloeiend hete zon.
De lantaarn kan hierdoor defect raken.
Gebruik uitsluitend de batterijen die door de
handleiding worden opgegeven.
EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 Reeks (apart leverbaar)
Compact FL9W (Code Nr.323339 voor nieuwe TL-lampen.)
TL-buis: Circa 3,6 uur LED: Circa 150 uur (met volledig opgeladen 3Ah batterij)
hoogte 299mm × breedte 97mm × diepte 98mm (zonder batterij)
0,4kg (zonder batterij)
2. De TL -lamp vervangen (zie Afb. 3)
Draai de lampenkap 1 in richting
lampenkap. Verwijder de sluitkap van de lamp 2 en
vervang de TL-lamp 3.
Plaats de sluitkap van de lamp terug nadat u de
nieuwe lamp heeft gemonteerd. Plaats vervolgens
de lampenkap in richting
No utilice la linterna cuando llueva.
No desmonte, golpee o someta a impactos el
cuerpo de la linterna.
No deje que entre gasolina o disolvente en el
cuerpo de la linterna.
No deje la linterna en lugares en los que se
alcancen altas temperaturas (60°C o más), como
vehículos bajo un sol abrasador.
Esto puede provocar fallos en la linterna.
Utilice únicamente las baterías de
almacenamiento especificadas.
Series EB9, EB12, BCC9, BCC12, BCH9, BCH12 (vendidas por separado)
Luz fluorescente: aprox. 3,6 horas
LED: aprox. 150 horas (con una batería de 3Ah
totalmente cargada)
299 mm (altura) × 97 mm (anchura) × 98 mm (profundidad) (sin batería)
0,4 kg (sin batería)
2. Sustitución de la lámpara fluorescente (véase la Fig. 3)
Gire la cubierta de la lámpara 1 en la dirección
retírela. Extraiga la tapa de la lámpara 2 y cambie la
de la
lámpara fluorescente 3.
Tras colocar la nueva lámpara, instale la tapa de la
mientras
lámpara y vuelva a colocar la cubierta de la lámpara
en la dirección
and
.
und
. Verwijder de
.
y
.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi UB 12DL

  • Página 1 CAUTION: Do not touch the fluorescent tube while lit or right impacts to the lantern body. UB 12DL after using. Touching it might cause burns. Do not let gasoline or thinner get on the lantern When hung from a high position always secure it body.
  • Página 2 Pieni FL9W (vaihtoloistelamppujen koodinumero 323339) Representative office in Europe Käyttöaika Loistevalo: noin 3,6 h LED-valo: noin 150 h (täysin ladatun 3 Ah -akun kanssa) Hitachi Power Tools Europe GmbH Mitat Korkeus 299 mm × leveys 97 mm × syvyys 98 mm (ilman akkua) Paino 0,4 kg (ilman akkua) Siemensring 34, 47877 Willich 1, F.