Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 38

Enlaces rápidos

IT
MANUALE DI ISTRUZIONI ED USO PER:
CAROTATRICE PORTATILE PER USO AD UMIDO E SECCO
EN
SAFETY AND USER MANUAL FOR:
WET AND DRY USE HAND HELD CORE DRILL
SICHERHEITS- UND BETRIEBSANLEITUNG FÜR:
DE
HANDGEFÜHRTE TROCKEN- UND NAßKERNBOHRGERÄTE
ES
MANUAL DE USUARIO Y DE SEGURIDAD PARA:
PERFORADOR MANUAL DE USO EN SECO Y MOJADO
FR
MANUEL DE SÉCURITÉ ET D'UTILISATION POUR:
CAROTTEUSE MANUELLE POUR PERÇAGE HUMIDE ET SEC
SIKKERHEDS- OG BRUGERMANUAL FOR:
DA
HÅNDHOLDTE KERNEBOREMASKINER TIL VÅD- OG TØRBORING
Α
EL
Η Ό OTHPO PA ANO Y PH
VEILIGHEIDS- EN GEBRUIKSVOORSCHRIFTEN VOOR:
NL
HANDMATIG TE GEBRUIKEN KLOKBOOR VOOR DROOG EN NAT BOREN
made by CARDI
Α EIA
Α
H TΗ Α:
Α
HPH XPH H

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para InterDiamant ID3200

  • Página 1 made by CARDI MANUALE DI ISTRUZIONI ED USO PER: CAROTATRICE PORTATILE PER USO AD UMIDO E SECCO SAFETY AND USER MANUAL FOR: WET AND DRY USE HAND HELD CORE DRILL SICHERHEITS- UND BETRIEBSANLEITUNG FÜR: HANDGEFÜHRTE TROCKEN- UND NAßKERNBOHRGERÄTE MANUAL DE USUARIO Y DE SEGURIDAD PARA: PERFORADOR MANUAL DE USO EN SECO Y MOJADO MANUEL DE SÉCURITÉ...
  • Página 6 LOCK...
  • Página 7 LOCK...
  • Página 8 SERIAL # SERIAL #...
  • Página 10 n/min 10000 4000 3000 2000 1500 1000 6 m/s 4 m/s 2 m/s...
  • Página 12 Italiano La carotatrice è un utensile elettrico progettato per eseguire fori su materiali lapidei (es.: mattoni, muratura, pietra naturale), utilizzando una corona diamantata. La carotatrice può essere utilizzata manualmente oppure con l'ausilio di un supporto adeguato. l'udito riduce la possibilità di subire lesioni personali.
  • Página 13: Alimentazione Elettrica

      Italiano manutenzione e con bordi di taglio affilati soffrono è adatta all’esecuzione di fori su materiali compatti di blocchi con minore probabilità e sono più facili da e duri come calcestruzzi (armati e non), mattoni controllare. pieni, pietre, materiali lapidei, murature ecc., di diametro non superiore a 80 mm e di profondità...
  • Página 14 Italiano Azionare quindi il tasto blu Test (N), che verifica il meccanismo di blocco durante l'uso manuale della funzionamento dispositivo deve carotatrice. automaticamente scattare in posizione 0 (OFF), Attenzione: vostra sicurezza è parallelamente a questo la spia rossa deve importante familiarizzare con le manovre di spegnersi;...
  • Página 15   Italiano circoscrivere e segnalare la zona di eventuale Limitazioni alle condizioni ambientali caduta della carota; non esporre la carotatrice a pioggia, grandine o Nel caso in cui l'eventuale caduta della carota neve ed evitare che in ogni caso qualsiasi liquido possa creare dei danni o pericoli a cose o persone, entri in contatto con le parti elettriche della vostra realizzare un adeguato sistema di sostegno capace...
  • Página 16 Italiano attrito del mantello della corona sul materiale da reinserire delicatamente corona foro forare; effettuato e procedere nella perforazione. qualora non si possa proseguire nella perforazione, rinunciare al foro che si sta effettuando e praticare un secondo foro, coassiale al primo (sovraforatura), di diametro superiore di almeno 15 - 20 mm;...
  • Página 17   Italiano fabbricazione. La garanzia copre il costo della sostituzione non si riconoscerà la riparazione in garanzia se: delle parti interessate, costo delle operazioni il prodotto è stato manomesso da personale non sostituzione e il materiale di consumo, come olio e autorizzato espressamente dal costruttore;...
  • Página 18   English Your core drill is a power tool designed to make holes in stone-like materials (ex: bricks, masonry, natural stone) using diamond core bits. It can be used hand-held or with a proper drill stand. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
  • Página 19: Power Supply

      English make sure that the socket and possible extension cords multiple sockets have earth connection and that your electrical system is Read carefully the data reported on the data plate properly connected to the earth. of your core drill and on the Technical Data sheet Warning: for your safety, it is important that that you will find in the package together with the whole system (electrical system, extension...
  • Página 20   English b) Follow these instructions: Water insertion if you want to operate in wet mode, connect the mount the quick hose connector (D) to the hosepipe to the core drill as explained in the hosepipe, making sure that the valve is shut following Water insertion paragraph.
  • Página 21   English Diamond core mounting drill to the stand, according to the instructions provided by the manufacturer of the stand. Than replacement switch on the core drill, keeping the core bit not in contact with the material to be drilled. After this Follow these directions, refer to figure 5: operation, using the moving system of the stand, before mounting or dismantling the core bit (L)
  • Página 22: Periodic Maintenance

      English if the electronic clutch operates frequently means Warranty that the core drill is not used properly. Possible Your product is under warranty for 24 months, starting from causes can be a not suitable forward speed, an the date of purchase. This warranty is against faulty excessive friction between the core bit and hole workmanship, flaws material and design problems.
  • Página 23   English User-replaceable components No components of the product can be replaced by the user. Replacement must be carried out by authorized personnel For the list of contents refer to the Spare Parts List, specific only. for your model, located in the package together with this manual.
  • Página 24 Deutsch Ihre Kernbohrmaschine Elektrowerkzeug, unter Verwendung Diamantbohrkronen Präzisionsbohrungen in verschiedenen Gesteinsmaterialien (z.B. Ziegel, Mauerwerk, Naturstein) erstellen kann. Die Kernbohrmaschine kann dabei Handgeführt oder auf einem geeigneten Bohrständer verwendet werden. Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen. Verwenden Sie Schutzausrüstung.
  • Página 25   Deutsch Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. b) Freihand- Nassbohren Sorgfältig gepflegte Schneidgeräte mit scharfen Nassbohren heißt, dass Sie mit Wasser bohren, Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind über einen Wasseranschluß Ihrer leichter zu führen. Kernbohrmaschine durch die Bohrspindel und Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör durch die Bohrkrone an die Bohrstelle gelangt und sowie Werkzeug-Bits, usw.
  • Página 26   Deutsch PRCD Differenzstrom- Schutzschalter EIN/ AUS-Schalter Ihre Kernbohrmaschine ist mit einem PRCD Siehe Abb. 9.1 und 9.2, um die Anwendung des Schalters Differenzstrom- Schutzschalter ausgestattet, der im zu verstehen. Zuleitungskabel montiert ist. Dieser Differenzstrom- Der Hauptschalter Ihrer Kernbohrmaschine ist mit Schutzschalter wird in Abbildung 8 gezeigt.
  • Página 27   Deutsch industrielle Staubsauger muss für Feinststäube Bevor Sie die Bohrkrone (L) anbringen oder geeignet sein. abbauen, müssen Kernbohrmaschine immer vom Netz trennen. Schließen Rohranschluss Schnellanschluss (F) an. Schmieren Bohrkrone Aufnahmegewinde Bohrkrone, damit Sie können auch ein Spezialzubehör (R) benutzen. Bohrkrone nach der Anwendung leichter entfernt werden kann.
  • Página 28: Wartung Und Pflege

      Deutsch Beim Einsatz Ihrer Kernbohrmaschine von Hand in Die maximale Kraft dieses Rucks auf Ihre Arme darf Verbindung mit einer Anbohrhilfe, beginnen Sie mit entsprechend den Sicherheitsbestimmungen 40 kg nicht leichtem Druck in das Material zu bohren. Lassen überschreiten. Seien Sie immer auf solch einen Ruck und Sie die Diamantsegmente etwa 1 cm tief in das die schnelle Auslösung des Schalters vorbereitet.
  • Página 29   Deutsch Halten Kernbohrmaschine insgesamt Verschleißteile sind einer Gewährleistung sauber und trocken, speziell an den Griffen. ausgeschlossen. Verschleißteile, sind die Teile, die bei bestimmungsgemäßen Gebrauch der Maschinen einer Benutzen Sie zur Reinigung der Kernbohrmaschine niemals Lösungsmittel oder andere aggressive betriebsbedingten Abnutzung unterliegen.
  • Página 30   Deutsch Das Inhaltsverzeichnis finden Sie in der Ersatzteilliste, die für Ihr Modell gilt und die sich zusammen mit diesem Handbuch in der Verpackung befindet. WARNUNG: DER HERSTELLER ÜBERNIMMT KEINE VERANTWORTUNG, WENN DIE OBIGEN "SICHERHEITS- UND BEDIENANWEISUNGEN" NICHT BEACHTET WERDEN. Produkte an ihrem Lebensende.
  • Página 31: Instruções De Segurança

      Português A Perfuradora é uma ferramenta concebida para efectuar perfurações em diversos materiais (ex: tijolos, alvenaria, pedra natural, etc.) utilizando as serras diamante. Pode ser utilizada manualmente ou com o suporte adequado. Segurança pessoal Instruções de segurança  Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente ao trabalhar com a ferramenta Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas eléctrica.
  • Página 32: Fonte De Alimentação

      Português crianças. Não permita que a ferramenta seja Perfuração por ar comprimido portátil utilizada por pessoas não familiarizadas com a esta técnica é adequada para a perfuração em mesma ou que não tenham lido estas instruções. As materiais abrasivos tais como ladrilhos, betão ferramentas eléctricas são perigosas se utilizadas celular, poroton, etc;...
  • Página 33: Operações Preliminares

      Português Cabos de extensão Siga instruções indicadas pelo fabricante do suporte para fixar o suporte quando tiver de trabalhar com a sua broca de ao material que pretende perfurar. perfuração longe de uma tomada eléctrica, pode utilizar um cabo de extensão. Se utilizar um cabo de extensão, certifique-se de que a secção do cabo é...
  • Página 34   Português o conector de tubos rápido (D) e, em alternativa, os outras limitações ao diâmetro da serra indicado no conectores (F e G) ou o tubo e o conector em parágrafo Selecção da técnica de perfuração. forma de T. Aviso:para a sua segurança, não utilize serras diferentes daquelas...
  • Página 35: Dispositivos Electrónicos

      Português ç õ Embraiagem mecânica ç õ Aviso: o bloqueio inesperado da rotação da serra pode causar um solavanco Siga estas instruções: pesado nos seus braços. Aviso: não toque em quaisquer partes móveis da sua broca de perfuração quando esta estiver A força máxima deste solavanco nos seu braços, de acordo em funcionamento.
  • Página 36: Assistência Técnica

      Português nunca utilize solventes ou outros produtos químicos Se durante a reparação dentro da garantia uma peça agressivos para limpar a sua broca de perfuração; inalterada estiver gasta e tal possa afectar a segurança e o funcionamento do seu produto, solicita-se ao cliente que após a utilização, coloque a sua broca de pague pela substituição destes componentes que não perfuração num local seco, seguro e inacessível...
  • Página 37   Português AVISO: O FABRICANTE DECLINA QUALQUER RESPONSABILIDADE NO CASO DE NÃO CUMPRIMENTO DAS "INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E FUNCIONAMENTO" ACIMA DESCRITAS. Produtos no final da sua vida útil. O símbolo à esquerda, o qual pode encontrar no produto ou na respectiva embalagem, indica que este produto não poderá ser tratado como lixo doméstico.
  • Página 38: Instrucciones Generals De Seguridad

      Español Su taladro es una herramienta eléctrica diseñada para realizar orificios en materiales similares a la piedra (por Ej.: ladrillo, albañilería, piedra natural) utilizando brocas de punta de diamante. Puede utilizarse de forma manual o con un soporte de taladro adecuado.
  • Página 39: Elección De La Técnica De Perforado

      Español que no se puedan conectar o desconectar son Elección de la técnica de perforado peligrosas y deben ser reparadas. Elija una de las siguientes técnicas de perforado en función c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente del material que desee perforar y en función del diámetro y de la longitud del orificio que desee realizar.
  • Página 40   Español Cables de extensión Si su taladro está equipado con un cambio de engranaje (figura 2 A), véase la placa de datos de su cuando tenga que operar con su taladro lejos de un taladro tal y como se indica en la figura 12. enchufe de alimentación, podrá...
  • Página 41   Español instrucciones le indican cómo utilizar este sistema en ambos motor, dando lugar a daños en el motor, a un mayor tiempo modos. de perforado y a un desgaste excesivo de los segmentos de diamante. Inserción de agua Instalación y sustitución de la broca de monte el conector rápido de tubo (D) en la tubería, punta de diamante comprobando...
  • Página 42: Perforado Más Profundo Al Largo De La Broca

      Español Si utiliza un taladro de forma manual, con ayuda de funcionamiento ante cualquier parada repentina del giro del un dispositivo de arranque de perforado, empiece taladro. A pesar de que su taladro esté equipado con dicho a perforar en el material, ejerciendo una leve presión. dispositivo, esté...
  • Página 43: Componentes Que Permiten El Cambio Por El Usuario

      Español reparación cualquier centro reparación el producto se entregue con un documento de autorizado de ; compra que indique la fecha de compra del producto. Los documentos de compra válidos sean facturas o no utilice el taladro con componentes dañados certificados de entrega;...
  • Página 44 Español ADVERTENCIA: EL FABRICANTE NO SE HACE RESPONSABLE DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE LAS “INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO” INDICADAS ANTERIORMENTE. Productos hasta el final de su vida. El símbolo de la izquierda, que podrá encontrar en el producto o en su embalaje, indica que este producto no podrá ser tratado como un residuo doméstico.
  • Página 45: Consignes De Sécurité Générales

      Français Votre carotteuse est un outil électrique conçu pour percer des matériaux similaires à la pierre (par ex. : briques, maçonnerie, pierre naturelle) à l'aide de trépans. Elle peut être utilisée de façon portative ou avec un support de perçage. Consignes de sécurité générales  ...
  • Página 46   Français électriques. Cette mesure de précaution empêche a) Perçage à sec à la main une mise en marche par mégarde. cette technique est appropriée au perçage dans les matériaux abrasifs comme les tuiles, le béton Rangez les outils électroportatifs hors de cellulaire, les briques cellulaires, etc.
  • Página 47   Français Rallonges après. Assurez-vous que la vanne d'eau est fermée. si vous devez utiliser votre carotteuse loin d'une prise électrique, vous pouvez utiliser une rallonge. si votre carotteuse est équipée d'un changement de Dans ce cas, veuillez vous assurer que la section vitesse (figure consultez...
  • Página 48   Français Introduction d'eau entraîner une longue durée de perçage et une usure excessive des segments diamantés. montez le raccord rapide pour tuyau (D) sur le tuyau en vous assurant que la vanne soit fermée (perpendiculaire au flux de l'eau) ; Montage et remplacement du trépan raccordez le connecteur G au connecteur F monté...
  • Página 49: Entretien Périodique

      Français si vous utilisez la carotteuse à la main, en utilisant Dispositifs électroniques un dispositif d'amorce de perçage, commencez Votre carotteuse est équipée d'un dispositif électronique à percer dans le matériau en appuyant légèrement. multifonctions qui comprend un démarrage progressif et un Laissez les segments diamantés percer environ embrayage électronique.
  • Página 50   Français réparation ou le remplacement à un centre de le produit est accompagné d'une preuve d'achat service agréé ; indiquant la date d'achat du produit. Les preuves d'achats valides sont les factures ou les bons de n'utilisez pas la carotteuse si elle présente des livraison ;...
  • Página 51   Français AVERTISSEMENT : LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE NON-RESPECT DES INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET DE SÉCURITÉ CI-DESSUS. Produits en fin de vie. Le symbole à gauche que vous pouvez trouver sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité comme un déchet domestique.
  • Página 52: Generelle Sikkerhedsadvarsler

    Dansk kerneboremaskine er et elektrisk værktøj, beregnet til at udføre huller i stenholdige materialer (mursten, gasbeton, natursten) med et diamantbor. Boremaskinen kan bruges håndholdt eller med tilhørende stativ. Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Brug af sikkerhedsudstyr som Generelle sikkerhedsadvarsler   f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af...
  • Página 53   Dansk skarpe skærekanter sætter sig ikke så hurtigt fast Brug altid en støvmaske når der bores tørboring. og er nemmere at føre. Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. i Håndholdt vådboring overensstemmelse med disse instrukser, og sådan som det kræves for denne specielle Boring med vand er en metode hvor vandet, der værktøjstype.
  • Página 54 Dansk fremkalder spændingstab forringer Afbryderen på kerneboremaskinen er udstyret med kerneboremaskinens ydelse. en låsemekanisme, som gør det muligt at låse afbryder i tændt position. PRCD: Bærbar reststrømsafbryder på Advarsel: Denne funktion er kun beregnet til brug når maskinen er monteret på et tilhørende strømforsyningskablet stativ, passende fikseret.
  • Página 55   Dansk Bærende konstruktioner ikke beskadiges. Miljømæssige begrænsninger Vand- eller gasledninger, samt elektriske Udsæt ikke kerneboremaskinen for regn, hagl eller installationer beskadiges. sne og undgå at enhver form for væsker kommer i kontakt med maskinens elektriske dele. Kontrol og forholdsregler ved nedfald af borekernen Brug ikke kerneboremaskinen i eksplosive luftarter, for eksempel ved tilstedeværlsen af væsker, gas...
  • Página 56 Dansk Tilstedeværelsen af bløde materialer i boringshullet, igennem for at fjerne eventuelle urenheder. Bær såsom gummi, kork, træ eller polysterol, kan gøre altid beskyttelsesbriller ved udførelsen af dette at det bliver nødvendigt at indstille boringen og arbejde. flytte hullets center. I dette tilfælde, prøv da at Inden andre for vedligehold udføres, vær da sikker trække kernen ud og eventuelt flytte de materieler på...
  • Página 57   Dansk kommutator, koblingsskiver, kugle og nålelejer, låseringe, At skaden er opstået som følge af ukorrekt brug styr, filtrer etc. eller skødesløshed. Mærker som følge af fald eller slag betegnes som skødesløshed. Hvis det under reparationen findes nødvendigt at udskifte eventuelle sliddele, maskinens...
  • Página 58 πα ω ω υπα πα ) π υ χ α χ α χ (π χ α α µ υ α π υ πα µ α µ π α (π.χ.: α, χ π α, φυ π α) µ χ ω ω υπα...
  • Página 59   π π α α απα α υ α α υ π π υ α α α α α αµ π υ α µπ υ α µ π α . Η µ π α α α α . Ε µ µ...
  • Página 60 ( π α, π α, υ πα µ α π πα α α π µ µ ), µ µ µ π α π. Ό α π α φ α π α α απ α µ µα απ 80 . α απ...
  • Página 61   υ µ F π υ α µ G ∆ α π π π πα . α υ υ φ π π µ . /απ Ε α ω ∆ α 9.1 α 9.2 α α α α π υ α µ...
  • Página 62 χ χ υπ φ , µ απ µ µα µ µ υπ φ µ αµα υ π α α α α π α π π : µ π πα υ αµα υ π πα α µ µ α υ α υ.
  • Página 63   υ Ε υ Ε α π πα µ µ α π πα α α µπ π α α π α α α µα α. υ Μ χα υµπ α α , αφ αφα π πα , φυ µ π π α...
  • Página 64 α µα α υ π α π α Έ υ α φα α . α α α α π π α απ µα π π υ α α α π α απ υ µ α απ µ α : α µα...
  • Página 65: Algemene Veiligheidswaarschuwingen

      Nederlands klokboor is een elektrische boormachine, speciaal voor het zagen van gaten in steenachtig materiaal (bijv. baksteen, metselwerk, natuursteen) met gebruikmaking van diamantboren. Hij kan gebruikt worden met de hand of met een geschikte boorstandaard. 3. Veiligheid van personen Algemene ...
  • Página 66: Aanwijzingen Voor Het Gebruik

      Nederlands Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze als u het stof wilt verwijderen met een industriële stofzuiger, zorg dan dat de klokboor is voorzien van door onervaren personen worden gebruikt. het stofzuigelement (zie afbeelding 3, onderdelen F e) Verzorg het gereedschap zorgvuldig. Controleer of en H) waarmee u uw klokboor op een industriële bewegende delen...
  • Página 67   Nederlands klokboor daar evenredig minder van worden. Waarschuwing: deze functie kan ALLEEN Gebruik geen verlengsnoeren als u te ver van de gebruikt worden als de machine in een wandcontactdoos moet werken. geschikte standaard bevestigd is. Gebruik de blokkering niet als u de klokboor met de hand PRCD stroombeveiligingsstekker bedient;...
  • Página 68   Nederlands Controle en voorzorgen om schade bij het Omgevingsomstandigheden vallen van de boor te voorkomen stel de machine niet bloot aan regen, ijs of sneeuw; zorg voor u gaat boren, dat er geen schade zorg dat er geen water in contact kan komen met ontstaat als de boor aan het andere einde uit het de elektrische delen van uw machine;...
  • Página 69   Nederlands nieuwe gat moet minstens 15-20 mm groter zijn Onderhoud - Service - Garantie dan de diameter van het oude; te boren materialen die hout, kurk, rubber of Periodiek onderhoud polystyreenschuim bevatten kunnen problemen geven bij het vooruitbewegen van de boor. Als u dit Verwijder als u klaar bent met het werk de boor uit probleem tegenkomt, haal dan de boor uit het gat, de houder en blaas stof en poeder uit de draaiende...
  • Página 70   Nederlands versleten verbruiksonderdelen vervangen schade te wijten is aan onjuist gebruik en/of worden tijdens de reparatie. onzorgvuldigheid. Krassen en deuken door vallen of stoten zullen worden gezien als bewijs van Deze garantie is niet van toepassing op producten die onzorgvuldig gebruik;...
  • Página 72 made by CARDI...

Tabla de contenido