Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

DE
- Bedienungsanweisung
EN
- Instruction manual
NL
- Gebruiksaanwijzing
DA
- Betjeningsvejledning
SV
- Bruksanvisning
IT
- Istruzioni per l'uso
FR
- Consignes d'utilisation
ES
- Manual de instrucciones
DE:
Keine Garantie bei Feuchtigkeitsschäden durch unsachgemäßen Aufbau/Montage.
Zur Verhütung von Blitzschäden muss die Zaunleitung am Gebäude vor Aschluss an das Elektrozaungerät über
eine Überspannungsschutzeinrichtung mit Funkenstrecke geführt werden, welche auf unbrennbarem Material an
der Gebäude-Außenwand angebracht wird.
EN:
No warranty in case of damage due to damp caused by improper mounting.
To prevent lightning damage the fence-cable along the building needs to be leaded across an overvoltage
protective device with spark gap, which is mounted on incombustible material at the
outer wall of the building, before connection to the energizer.
NL:
Geen garantie bij vochtigheidsschade door onoordeelkundige installatie/montage.
Om bliksemschade te voorkomen moet het deel van de leiding van het hek dat over het gebouw loopt, voordat
het aan het schrikdraadapparaat wordt aangesloten, via een overspanningsbeveiliging met vonkbrug worden
geleid, die op onbrandbaar materiaal aan de buitenwand van het gebouw wordt aangebracht.
DA:
Der ydes ikke garanti for fugtskader pga. forkert udført opbygning/montering.
For at forhindre lynskader skal hegnsledningen på bygningen inden tilslutningen til hegnsapparatet føres gennem
en overspændingsbeskytter med gnistgab, som skal monteres på ikke-brændbart materiale på bygningens
ydervæg.
SV:
Garantin gäller inte för fuktskador orsakade av felaktig uppställning/montering.
För att förhindra åskskador ska stängselledningen längs byggnaden dras över ett överspänningsskydd med ett
gnistgap, vilket ska monteras på ett icke brännbart material på husets yttervägg innan den ansluts till
elstängselaggregatet.
IT:
Nessuna garanzia in caso di danni provocati dall'umidità a causa dell'installazione/montaggio scorretti.
Per evitare danni da fulmini, il cavo della recinzione lungo l'edificio deve essere condotto, prima di essere
allacciato all'elettrificatore per recinzioni, attraverso un dispositivo di protezione contro le sovratensioni con
scaricatore, montato su un materiale non combustibile sulla parete esterna dell'edificio.
FR:
Aucune garantie en cas de dommages liés à l'humidité suite à un montage incorrect.
Pour empêcher les dommages causés par la foudre, le fil conducteur de clôture sur le bâtiment doit, avant le
raccordement sur la clôture électrique, être guidé via un dispositif de protection contre les surtensions avec
éclateur, qui est placé sur un matériau non inflammable sur la paroi extérieure du bâtiment.
ES:
No se otorga garantía en caso de daños por humedad provocados por una colocación/montaje no conforme al
uso.
Para la protección contra daños provocados por rayos, debe colocarse la tubería de la valla del edificio antes de
la conexión al electrificador de vallas mediante un dispositivo de protección contra una sobretensión y
descargadores de chispas, el cual se colocará sobre un material no inflamable en el muro exterior del edificio.
1
BA-1286
Version : 2019.1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VOSS.farming BA-1286

  • Página 1 BA-1286 - Bedienungsanweisung - Instruction manual - Gebruiksaanwijzing - Betjeningsvejledning - Bruksanvisning - Istruzioni per l’uso - Consignes d'utilisation - Manual de instrucciones Keine Garantie bei Feuchtigkeitsschäden durch unsachgemäßen Aufbau/Montage. Zur Verhütung von Blitzschäden muss die Zaunleitung am Gebäude vor Aschluss an das Elektrozaungerät über eine Überspannungsschutzeinrichtung mit Funkenstrecke geführt werden, welche auf unbrennbarem Material an...
  • Página 2 Gerätespezifische Bedienungsanweisung -DE- BV 110 Kontrollleuchte (blinkt diese, ist das Gerät funktionstüchtig) 2 Zaunanschluss 3 Erdanschluss Befestigungsschrauben für Batteriefachdeckel 5 Batteriefachdeckel Befestigungsschrauben für den Haltebügel 7 EIN / AUS Schalter 2 x 1,5V Normalbetrieb mit Mono (Typ D)! Haltebügel Das Weidezaungerät darf (im Stall) nicht als Tier-Trainer verwendet werden! für hängende Montage a.) Montage...
  • Página 3 Specific Operating Instructions -EN- BV110 Warning light ( flashing = equipment switched on ) Fence connection Earth connection Fixing screws for battery compartment cover Battery compartment cover Fixing screws for hook ON / OFF switch 2 x 1.5 V Normal operation with single-cell batteries (Type D) Hook for suspension This ...
  • Página 4 -NL- Specifiek voor het apparaat geldende gebruiksaanwijzing BV 110 Controlelamp (knipperd = apparaat ingeschakeld) Aansluiting afrastering Aardaansluiting Bevestigingsschroeven deksel batterijhouder Deksel batterijhouder Bevestigingsschroeven klembeugel Schakelaar AAN / UIT 2 x 1,5V Normale werking met mono (type D) Klembeugel voor Het schrikdraadapparaat mag (in de stal) niet  hangende montage als trainingsaparaat worden gebruikt! ...
  • Página 5 Apparatspecifik betjeningsvejledning -DA- BV 110 Kontrollampe (blinker = apparat tændt) Hegntilslutning Jordtilslutning Fastgørelsesskrue batterirumsdæksel Batterirumsdæksel Skruer til ophængsbøjle TIL-FRA -afbryder 2 x 1,5V Normaldrift med mono (type D) Holdebøjle til hængende Det elektriske hegn bør (i stalden) ikke montage anvendes som dyretræner! Funktionsbeskrivelse: ...
  • Página 6 Apparatspecifik bruksanvisning -SV- BV 110 Kontrollampa ( blinkar = Apparaten på ) Staketkontakt Jordkontakt Fästskruvar batterifacklock Batterifacklock Fästskruvar hållare PÅ / AV brytare 2 x 1,5V Normaldrift med Mono (Typ D) Elstängselaggregatet får inte användas för Hållare för hängande att träna djur (i stallet)! montering Funktionsbeskrivning: ...
  • Página 7 Istruzioni d’uso specifiche per l’apparecchio -IT- BV 110 Spia luminosa (lampeggia = apparecchio acceso) Collegamento recinto Messa a terra Vite di fermo coperchio dell’alloggiamento batteria Coperchio dell’alloggiamento batteria Viti di fermo archetto Interruttore acceso-spento 2 x 1,5V Funzionamento normale con mono (tipo D) L'elettrificatore per recinzioni non può...
  • Página 8 Notice d’utilisation spécifique à l’électrificateur -FR- BV 110 Voyant de contrôle (clignotant =électrificateur en marche) Raccordement à la clôture Raccordement à la terre Vis de fixation couvercle du compartiment Couvercle du compartiment à batterie Vis de fixation étrier de fixation Interrupteur marche / arrêt 2 x 1,5V Alimentation...
  • Página 9 Instrucciones de servicio específicas del equipo -ES- BV 110 Luz de control (centellea = equipo en marcha) Conexión al cercado Conexión a tierra Tornillos de la tapa de la cámara para pilas Tapa de la cámara para pilas Tornillos de sujeción arco de soporte Interruptor CON./DESC 2 x 1,5V...