Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 51
GB
OPERATING MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 14
FR
MANUAL D'UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 26
NL
GEBRUIKSAANWIJZING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 38
ES
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 50
IT
ISTRUZIONI D'USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 62
PT
MANUAL DE INTRUÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 74
DK
BRUGERVEJLEDNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 86
NO
BRUKERINSTRUKSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 98
SE
INSTRUKTIONERNA INNAN ANVANDNING . . . . . . . . . . . . . . PAGE 110
FI
KäyTTöOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE 122
LC - 300
2

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Toyotomi zibro LC – 300

  • Página 1: Tabla De Contenido

    LC – 300 OPERATING MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAGE GEBRAUCHSANWEISUNG .
  • Página 2: Conseils D'UTilisation Et D'ENtretien

    Référence et numéro de lot ou de série de l’article : se reporter au produit En cas d´insatisfaction, consultez d´abord: Distributed in Europe by: TOYOTOMI EUROPE SALES B.V. Huygensweg 10, 5466 AN Veghel, The Netherlands Email: info@toyotomi.eu Website: www.toyotomi.eu Si une difficulté...
  • Página 3 We hope that you’ll enjoy your Toyotomi appliance for years to come! We invite you to read this instruction manual first, to ensure the maximum lifetime for this appliance. Get to know us better… visit us at www.toyotomi.eu for our full line of products. 1 Read the diRections foR Use fiRst.
  • Página 4 • Fuel ages. Use new fuel at the start of every heating season. • Only use high quality and water-free pure paraffin in accordance with local legislation (TOYOTOMI fuel). • Before changing brands and/or types of fuel make sure that the mobile...
  • Página 5: What You Need To Know In Advance

    Only this cap Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin ensures trouble-free oil (TOYOTOMI fuel). Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. transportation of the Lower quality fuel may result in: heater after use.
  • Página 6 15 tiPs fOR safe use 1 Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 2 DO NOT move the heater when it is burning or still hot. DO NOT refill nor service the heater when it is burning or still hot. 3 Position the front of the heater at a distance of minimum 1.5 metres from walls, curtains, furniture, spray can and gas cylinder.
  • Página 7 MANUAL installinG tHe HeateR Carefully remove your heater from the box and check the contents. In addition to the heater you also need to have:  a manual fuel pump  a transportation cap  these directions for use Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation.
  • Página 8 fillinG fuel Fill the removable tank in a suitable place since there can always be some spillage. Follow the procedure below: 1 Make sure that the heater is switched off. 2 Open the upper lid and lift the removable tank out of the heater (Fig. B). Put down the removable tank (cap pointing upwards, handle on floor) and screw off the fuel cap (Fig.
  • Página 9: Using The Timer

    settinG tHe ReQuiReD teMPeRatuRe The temperature setting can only be adjusted, when the heater is burning. Use the adjustment keys N to adjust the temperature. First press either of the two keys to switch on the function (the °C mark K will start blinking). Next, adjust the temperature using the key on the right (Mmin.) to set the temperature to a higher setting and the key on the left (Nhour) to lower the temperature.
  • Página 10 tHe infORMatiOn DisPlay The information display K not only serves as an indicator of the (set) time and temperature (Sections C, E, and F), it also indicates any malfunctioning of the heater. The code on the information display tells you what is the matter: cODe infORMatiOn WHat tO DO...
  • Página 11 cHilDPROOf lOcK / PaRental cOntROl The childproof lock can be used to prevent children accidentally changing the heater settings. When the heater is burning and the childproof lock is on, the heater can only be switched off. Other functions are blocked then. If the heater has already been switched off, the childproof lock also prevents accidental ignition I: When the mark...
  • Página 12 Maintenance Switch off the heater and let it cool down, before you start any maintenance work. Also disconnect the plug from the mains. Your heater needs hardly any maintenance. It is, however, important that you clean the vent filter 8 with a vacuum cleaner and the grid 2 with a damp cloth, both on a weekly basis.
  • Página 13 sPecificatiOns Ignition electrical Dimensions (mm) width Fuel paraffin including base plate: depth Capacity (kW) max. 3.00 height Capacity (kW) min. 0.80 Accessories: - manual fuel pump Suitable space (m 48-120 - transportation cap Fuel consumption (l/hr) 0.313 Mains 230 V -- AC / 50 Hz Fuel consumption (g/hr) Electrical consumption:...
  • Página 14: Main Components

    PRODuct ficHe (a) Supplier's name/Trademark TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-300 (c) EEC (d) Direct heat output 3.0kW (e) Indirect heat output (f) EEI 94.9% (g) Useful energy efficiency 100% For assembly, installation or main- (h) Specific precaution tenance instructions, please refer to the operating manual.
  • Página 15 Vielen Dank für den Kauf des Marken-Heizofens von Toyotomi! Der japanische Hersteller Toyotomi Co. Ltd. ist seit mehr als 65 Jahren weltweiter Marktführer im Bereich mobiler Petroleumöfen. Toyotomi steht für Service, Qualität und Garantie. Auf der ganzen Welt nutzen zufriedene Kunden die komfortablen und sicheren Heizöfen.
  • Página 16 Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heiz saison mit neuem Brennstoff. • Verwenden Sie nur sauberes Heizpetroleum in Übereinstimmung mit der lokalen Gesetzgebung (TOYOTOMI Brennstoff). • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten / Marken wechseln, müssen Sie den Heizofen erst voll ständig leer brennen lassen.
  • Página 17: Wichtig Zu Wissen

    DER RICHTIGE BRENNSTOFF Ihr Heizofen wurde für die Benutzung von, sauberem Heizpetroleum hoher der Heizofen nach Qualität, entwickelt (TOYOTOMI Brennstoff). Nur dieser Brennstoff sorgt für eine Benutzung problemlos saubere und optimale Verbrennung. Brennstoff geringerer Qualität kann zu folgen- transportiert werden.
  • Página 18 15 TIPS ZUR SICHERHEIT 1 Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. 2 Transportieren Sie den Ofen NICHT, wenn er brennt oder noch heiß ist. In diesem Fall auch KEINE Wartungsarbeiten durchführen. 3 Stellen Sie den Heizofen so auf, daß er sich mit der Vorderseite minimal 1,5 Meter von Mauern, Gardinen, Möbeln, Sprühdoce und Gas Zylinder befindet.
  • Página 19: Gebrauchsanweisung

    GEBRAUCHSANWEISUNG DIE INSTALLATION DES HEIZOFENS Nehmen Sie den Heizofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Heizofen muß folgendes vorhanden sein:  eine Syphonpumpe  ein Transportverschluß  diese Gebrauchsanweisung Bewahren Sie den Karton und das Verpackungsmaterial (Abb. A) zwecks Lagerung und/oder Transport auf.
  • Página 20 DAS BEFÜLLEN MIT BRENNSTOFF Füllen Sie den Brennstofftank an einer dazu geeigneten Stelle (falls etwas ver- schüttet wird). Gehen Sie wie folgt vor: 1 Der Heizofen muss ausgeschaltet sein. 2 Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie den Brennstofftank aus dem Heizofen (Abb.
  • Página 21 TEMPERATUREINSTELLUNG Sie können die eingestellte Temperatur nur verändern, wenn der Heizofen einge- schaltet ist. Hierzu benutzen Sie die Einstelltasten N. Drücken Sie zuerst auf eine der beiden Tasten um die Funktion zu aktivieren (die °C K Blinkt). Danach können Sie die Temperatur mit der rechten Taste (Mmin.) höher und mit der linken Taste (Nhour) niedriger einstellen.
  • Página 22: Automatische Abschaltung

    DIE FUNKTION DES INFORMATIONS-DISPLAYS Das Informations-Display K zeigt nicht nur die (eingestellte) Zeit und Temperatur an (Kapitel C, E und F), sondern meldet Ihnen auch eventuelle Störungen. Über den jeweiligen Code auf dem Display erhalten Sie die notwendigen Informationen: CODE INFORMATION AUSZUFÜHRENDE HANDLUNG Störungen werden im...
  • Página 23 DIE RICHTIGE BENUTZUNG DER “SAVE” FUNKTION Mit der “SAVE”-Funktion können Sie die Temperatur begrenzen. Wenn diese Funktion eingeschaltet ist, wird sich der Heizofen automatisch ausschalten, wenn die Zimmertemperatur 3°C über der eingestellten Temperatur liegt. Fällt die Zimmertemperatur danach wieder auf die eingestellte Temperatur, schaltet sich J: Wenn die Kontroll­...
  • Página 24 Wir empfehlen, dass Sie Staub und Flecken immer gleich mit einem feuchten Tuch entfernen, da sonst Flecken entstehen können, die sich nur noch schwer ent- fernen lassen. Entfernen Sie selbst keine Teile aus dem Heizofen. Wenden Sie sich bezüglich einer eventuellen Reparatur immer an Ihren Händler. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf nur ein anerkannter Elektro- Installateur das Kabel mit einem Typ H05 VV-F austauschen.
  • Página 25 TECHNISCHE DATEN Zündung Elektrisch Abmessungen einschließ- Breite Brennstoff Heizpetroleum lich Bodenplatte (mm) Tiefe Kapazität (kW) max. 3,00 Höhe Kapazität (kW) min. 0,80 Zubehör: Brennstofpumpe Geeigneter Raum (m 48-120 Transportverschluß Brennstoffverbrauch (Ltr/Std) 0,313 Netzspannung 230 V -- AC / 50 Hz Brennstoffverbrauch (g/Std) Stromverbrauch: Brenndauer pro Tank (Std)
  • Página 26 PRODUKTDATENBLATT (a) Name / Warenzeichen des Lieferanten TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-300 (c) Energieeffi zienzklasse (d) Direkte Wärmeleistung 3.0kW (e) Indirekte Wärmeleistung (f) Energieeffi zienzindex 94.9% (g) Brennstoff-Energieeffi zienz 100% Für das Zusammenstellen, die Instal- lation oder Wartung des Gerätes wir...
  • Página 27 Cher Client, Merci d’avoir acheté un appareil fabriqué avec le plus grand soin dans les usines japonaises de Toyotomi, créateur du poêle à pétrole « ZIBRO ». Nous espérons que cet appareil vous donnera toute satisfaction et vous procurera beaucoup de moments très …chaleureux !
  • Página 28 • Utilisez uniquement paraffine de haute qualité, sans eau et pur conformément à la législation locale (TOYOTOMI combustible). • Si vous changez de marque et/ou de type de combustible, vous devez d’abord vous assurer que l’appareil mobile de chauffage à combustible...
  • Página 29: Ce Que Vous Devez Savoir Au Préalable

    Votre appareil mobile de chauffage est conçu pour être utilisé avec un véhicule, utilisez obliga- combustible de haute qualité, pur et sans eau (TOYOTOMI combustible). toirement le bouchon Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Un de transport.
  • Página 30 15 CONSEILS POUR UN USAGE EN TOUTE SÉCURITÉ 1 Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. 2 NE déplacez PAS l’appareil lorsqu’il chauffe ou s’il est encore brûlant. Dans ces conditions, il NE faut PAS ajouter du combustible ni entreprendre l’entretien de l’appareil.
  • Página 31: Manual D'UTilisation

    MANUEL D’UTILISATION INSTALLATION DE L’APPAREIL 1 Retirez avec précaution votre appareil du carton et vérifiez-en le contenu. En plus de l’appareil, vous devez disposer:  d’ une pompe à main  d’un bouchon de transport  du présent manuel d’utilisation Conservez le carton et l’emballage (fig.
  • Página 32 REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (au cas où vous renverseriez du combustible). Procédez comme suit: 1 Assurez-vous que l’appareil est éteint. 2 Soulevez le couvercle, dégagez le réservoir amovible et retirez-le de l’appareil (fig. B). Posez le réservoir amovible (côté bouchon vers le haut, côté poignée par terre) puis dévissez le bouchon du réservoir (fig.
  • Página 33: Ereglage De La Temperature De Votre Choix

    REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE VOTRE CHOIX Vous pouvez modifier la température désirée lorsque l’appareil est allumé en vous servant des touches de réglage N. Pour augmenter la température, appuyez sur la touche (Mmin.). L’indication °C K commencera à clignoter. Pour diminuer la température, appuyez sur la touche (Nhour).
  • Página 34: Arrêt Automatique

    e - 7 Température ambiante Rallumez l’appareil supérieure à 32˚C. si nécessaire. e - 8 Moteur soufflant défectueux. Contactez votre revendeur. e - 8 1 Fréquence anormale. Branchez la fiche dans la prise de courant de nouveau. Contactez votre revendeur. e - 9 Filtre à...
  • Página 35 L’INDICATEUR ‘FUEL’ Après que l’indication FUEL est apparue, vous disposez encore de 10 minutes de combustible. Un compte à rebours s’effectue sur l’afficheur numérique K (fig. Vous intervenez en remplissant le réservoir amovible, l’appareil reprend son fonctionnement normal (capitre B). K: Après que l’indication FUEL est apparue, l’écran Vous entendez un signal d’alarme toutes les 2 minutes, vous indiquant que vous...
  • Página 36: Entreposage (Fin De La Saison)

    ENTREPOSAGE (FIN DE LA SAISON) En fin de saison, rangez l’appareil dans un lieu sans poussière, si possible en utilisant l’emballage d’origine. Vous ne pourrez pas conserver le combustible restant pour la saison suivante. Allumez l’appareil et laissez-le consommer entièrement son combustible. Ne jetez pas le combustible n’importe où. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les déchets chimiques.
  • Página 37: Qconditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Votre appareil est couvert par une garantie de 4 ans à compter de la date d’achat. Durant cette période, tous les vices de fabrication ou de conception seront réparés gratuitement. De plus, les règles suivantes s’appliquent : 1 Nous rejetons expressément toute autre demande d’indemnisation, y compris en cas de préjudice indirect.
  • Página 38 FICHE PRODUIT (a) Le nom du fournisseur / Marque commerciale TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modèle LC-300 (c) La classe d'effi cacité énergétique (d) La puissance thermique directe 3.0kW (e) La puissance thermique indirecte (f) L'indice d'effi cacité énergétique 94.9%...
  • Página 39 Toyotomi stemt haar producten af op de behoeften van haar klanten en blijft haar klanten tevreden stellen door het nastreven van haar bedrijfs- filosofie, “het delen van vreugde in het dagelijks leven”. We zullen blijven doorgaan met het onderzoeken, ontwikkelen en produceren van producten die overeenkomen met een levensstijl voor efficiëntie, veiligheid en comfort.
  • Página 40 Brandstof veroudert. Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. • Gebruik alleen een hoge kwaliteits- en watervrije, zuivere paraffine over eenkomstig de lokale wetgeving (TOYOTOMI brandstof). • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort brandstof, moet u de in...
  • Página 41: De Juiste Brandstof

    DE JUISTE BRANDSTOF Uw kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kerosine van hoge kwaliteit (TOYOTOMI brandstof). Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:  verhoogde kans op storingen ...
  • Página 42 15 TIPS VOOR EEN VEILIG GEBRUIK 1 Er dient toezicht te worden gehouden op kinderen om er zeker van te zijn dat zij niet met het apparaat spelen. 2 Verplaats de kachel NIET als deze brandt of nog heet is. In dat geval ook NIET bijvullen en geen onderhoud verrichten.
  • Página 43: Gebruiksaanwijzing

    HANDLEIDING HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL 1 Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschikken over:  een brandstofhevelpompje  een transportdop  deze gebruiksaanwijzing Bewaar de doos en het verpakkingsmateriaal (fig. A) voor opslag en/of transport.
  • Página 44 VULLEN MET BRANDSTOF Vul de wisseltank op een geschikte plaats (er kan altijd een beetje gemorst worden). U gaat daarbij als volgt te werk: 1 Zorg dat de kachel uit is. 2 Open het deksel en til de wisseltank uit de kachel (fig. B). Zet de wisseltank neer (dop naar boven, handvat naar beneden) en schroef de tankdop eraf (fig.
  • Página 45 HET INSTELLEN VAN DE GEWENSTE TEMPERATUUR U kunt de ingestelde temperatuur alleen veranderen als de kachel aan is. U gebruikt hiervoor de insteltoetsen N. Druk eerst op één van beide toetsen om deze functie in te schakelen (het °C teken K gaat dan knipperen). Vervolgens kunt u de gewenste temperatuur verhogen door op de rechtertoets (Mmin.) te drukken of verlagen met de linkertoets (Nhour).
  • Página 46: Automatische Uitschakeling

    f - 1 Brander-thermister defect. Dealer informeren. e - 2 Startproblemen. Dealer informeren. Ontsteek de kachel direct Wacht ca. 30 seconden en ontsteek de kachel opnieuw e - 23 opnieuw nadat deze is gedoofd. nadat u de stekker in het stopcontact hebt gedaan. e - 5 Omvalbeveiliging.
  • Página 47 HET JUISTE GEBRUIK VAN ‘SAVE’ Met de functie ‘SAVE’ kunt u de temperatuur begrenzen. Als deze functie is in geschakeld, zal de kachel automatisch afslaan indien de kamertemperatuur 3°C boven de ingestelde temperatuur komt. Als de kamertemperatuur vervolgens weer op de ingestelde temperatuur komt, zal de kachel automatisch weer aanslaan. J: Als het lampje SAVE U activeert de instelling ‘SAVE’...
  • Página 48 3 Plaats het brandstofzeefje weer in de kachel. We raden u verder aan om stof en vlekken bijtijds af te nemen met een vochtige doek, omdat er anders hardnekkige vlekken kunnen ontstaan. Verwijder zelf geen onderdelen van de kachel. Neem voor een eventuele reparatie altijd contact op met uw dealer.
  • Página 49 SPECIFICATIES Ontsteking elektrisch Afmetingen (mm) breedte Brandstof kerosine (inclusief bodemplaat) diepte Capaciteit max. (kW) 3,00 hoogte Capaciteit min. (kW) 0,80 Accessoires: brandstofhevelpomp Geschikte ruimte (m 48-120 transportdopje Brandstofverbruik (l/uur) 0,313 Netspanning (Vac / Hz) 230 V -- AC 50 Hz Brandstofverbruik (g/uur) Elektrisch verbruik: Brandduur per tank (uur)
  • Página 50 PRODUCTKAART (a) De naam van de leverancier / handelsmerk TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-300 (c) De energie-effi ciëntieklasse (d) De directe warmteafgifte 3.0kW (e) De indirecte warmteafgifte (f) De energie-effi ciëntie-index 94.9% (g) Het nuttig rendement 100% Raadpleeg de gebruikshandleiding (h) De specifi...
  • Página 51: Instrucciones De Uso

    ¡Gracias por escoger un producto “TOYOTOMI”! Clientes satisfechos del mundo entero usan productos Toyotomi. A fin de garantizar el uso cómodo y seguro de nuestros productos por clientes de todos los países, nuestros productos satisfacen los estándares de seguridad no solo de Japón,sino de todos aquellos países en los que prestamos servicio.
  • Página 52 • El combustible envejece. Comience cada otoño con nuevo combustible. • Utilice exclusivamente parafina pura, sin agua y de alta calidad, conforme a las normativas legales locales (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). • En caso de que cambie de tipo de combustible / de marca de combustible, debe asegurarse primero de que la estufa ha consumido todo el combustible presente.
  • Página 53 Solamente con este Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para tapón podrá transportar estufas), de alta calidad y sin agua (COMBUSTIBLES TOYOTOMI). Solamente su estufa sin problemas. este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un combustible de ¡Por consiguiente, guár-...
  • Página 54: Sugerencias Para Un Uso Seguro

    15 SUGERENCIAS PARA UN USO SEGURO 1 Se deberá vigilar a los niños para asegurar que no jueguen con el aparato. 2 NO transportar la estufa cuando esté encendida o esté aún caliente, NI tampoco llenarla de combustible, ni efectuar trabajos de mantenimiento.
  • Página 55: Ainstalacion De La Estufa

    manuaL INSTALACION DE LA ESTUFA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener:  una pequeña bomba manual de combustible  un tapón de transporte (amarillo)  el presente manual de instrucciones Guarde la caja y el material de embalaje (fig.
  • Página 56: Bllenar De Combustible

    LLENAR DE COMBUSTIBLE No llene nunca el depósito extraíble dentro del salón, hágalo en un lugar más apropiado (existe siempre el riesgo de que caigan gotas de combustible). Proceda como sigue: Asegúrese de que la estufa está apagada. Abra la tapa y extraiga el depósito extraíble de la estufa (fig. B). Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón orientado hacia arriba, asa en el suelo) y desenrosque el tapón (fig.
  • Página 57: Eprogramacion De La Temperatura

    PROGRAMACION DE LA TEMPERATURA Para cambiar la temperatura programada, la estufa debe estar encendida. Utilice para ello los botones de ajuste N. Primero, pulse uno de estos botones para activar esta función (el signo °C K empezará a parpadear). A continuación, para subir la temperatura deseada, oprima el botón derecho (Mmin.) y para bajarla, oprima el botón izquierdo (Nhour).
  • Página 58: Hla Informacion Del Display

    LA INFORMACION DEL DISPLAY El display de información K no solamente sirve para mostrarle la hora y temperatura (programadas) (capítulo C, E y F), sino que a la vez nos indica eventuales fallos. El código del display le informa del estado: CODIGO INFORMACION SOLUCION En caso de producirse...
  • Página 59: Kel Indicador Fuel

    USO CORRECTO DE LA FUNCION ‘SAVE’ La función ‘SAVE’ permite limitar la temperatura. Cuando esta función está activada, la estufa se apagará automáticamente, cuando la temperatura ambiente sea 3°C superior a la temperatura programada. Al alcanzar la temperatura ambiente programada, la estufa volverá a encenderse automáticamente. Para activar la función ‘SAVE’, oprima el botón de referencia .
  • Página 60: Nalmacenamiento (Fin Del Invierno)

    ALMACENAMIENTO (FIN DEL INVIERNO) Llegado el fin de la temporada fría, le recomendamos que antes de guardarla, (si es posible en su embalaje original) deje que la estufa queme todo el combustible existente en el depósito. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en la temporada próxima.
  • Página 61: Qcondiciones De Garantia

    CONDICIONES DE GARANTIA Su estufa está cubierta por una garantía de 48 meses, a partir de la fecha de compra. Durante este período, todos los defectos de material o de fabricación serán arreglados sin coste alguno. Además, se aplican las siguientes reglas: No asumimos ninguna responsabilidad por otros daños, incluido daños indirectos.
  • Página 62: Rficha De Producto

    FICHA DE PRODUCTO (a) Nombre / Marca comercial del proveedor TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-300 (c) Clase de eficiencia energética (d) Potencia calorífica directa 3.0kW (e) Potencia calorífica indirecta (f) Índice de eficiencia energética 94.9% (g) Eficiencia energética útil...
  • Página 63 Grazie per aver scelto un prodotto “TOYOTOMI”! I prodotti Toyotomi vengono usati da clienti soddisfatti in tutto il mondo. Per garantire un uso agevole e sicuro dei nostri prodotti da clienti di ogni paese, i nostri prodotti soddisfano le norme sulla sicurezza vigenti non solo in Giappone, ma anche in tutti gli altri paesi del mondo in cui operiamo.
  • Página 64 • Usare solo combustibile liquido per stufe portatili di alta qualità e senza acqua, in conformità con le direttive locali (TOYOTOMI combustibile). • Se si passa ad un’altra marca o tipo di combustibile, fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è più traccia del vecchio combustibile.
  • Página 65: Osservazioni Generali

    IL COMBUSTIBILE GIUSTO La stufa portatile è stata progettata per l’uso di un petrolio di alta qualità, puro senza acqua, che assicura una combustione pulita ed ottimale (TOYOTOMI combustibile). Un combustibile di qualità inferiore può causare i seguenti problemi: Questo tappo di ...
  • Página 66: Consigli Per Un Uso Sicuro

    15 CONSIGLI PER UN USO SICURO 1 Occorre sorvegliare costantemente i bambini per essere sicuri che non giochino con l’apparecchio. 2 NON spostare la stufa se questa è accesa o se è ancora calda. In tal caso, NON riempirla di combustibile e non eseguire la manutenzione.
  • Página 67: Istruzioni D'USo

    ISTRUZIONI D’USO INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la stufa dalla scatola e controllare il contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti:  una pompa a sifone per il combustibile  un tappo di trasporto  le istruzioni d’uso Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig.
  • Página 68: Brifornimento Del Combustibile

    RIFORNIMENTO DEL COMBUSTIBILE Non riempire il serbatoio estraibile nello spazio abitativo, ma in un luogo più adatto (una parte di combustibile può sempre fuoriuscire). Compiere le seguenti operazioni: Assicurarsi che la stufa sia spenta. Aprire il coperchio ed estrarre il serbatoio dalla stufa (fig. B). Appoggiare detto serbatoio (tappo in alto, maniglia sul pavimento) e svitare il tappo (fig.
  • Página 69: Fuso Del Timer

    Per accendere la stufa, basta premere il pulsante L, la spia di accensione comincia a lampeggiare, per indicare che l’accensione è in corso. Occorre attendere qualche minuto. Una volta accesa la stufa, la spia di accensione rimane rossa. Sul display K appaiono due cifre. Dalla spia luminosa che si trova a lato si può...
  • Página 70: Disattivazione Automatica

    PER SPEGNERE LA STUFA Per spegnere la stufa si può procedere in due modi: Premere il pulsante L. Il display passa allora su CLOCK ed entro un minuto la fiamma si spegne. Quando si vuole spegnere la stufa e riaccenderla in seguito con il timer, premere il pulsante TIMER O.
  • Página 71: Dispositivo Di Sicurezza

    SISTEMA DI PULIZIA AUTOMATICA Nel caso in cui la stufa rimanga accesa ininterrottamente per due ore alla massima intensità, si innescherà automaticamente la procedura di autoripulitura del bruciatore che verrà contemporaneamente segnalata sul display a partire dal codice cl:05 fino a cl:01. Questa procedura durerà 5 minuti, durante i quali la stufa funzionerà...
  • Página 72 MANUTENZIONE Prima di procedere alla manutenzione, occorre spegnere la stufa e farla raffreddare. In seguito staccare la spina dalla presa. La stufa richiede una manutenzione minima. Tuttavia, ogni settimana occorre pulire il filtro del ventilatore 8 con un aspirapolvere; inoltre occorre pulire la griglia 2 con un panno. Controllare periodicamente anche il filtro del combustibile: Togliere il serbatoio estraibile 6 dalla stufa ed estrarre il filtro del com- bustibile (fig.
  • Página 73 Le condizioni sono le seguenti: 1 La Toyotomi Europe Sales B.V. rifiuta esplicitamente tutti gli accordi relativi a rimborso dei danni, compreso il rimborso di danni sorti in seguito a guasti.
  • Página 74 SCHEDA PRODOTTO (a) Nome / Marchio del fornitore TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modello LC-300 (c) Classe di efficienza energetica (d) Potenza termica diretta 3.0kW (e) La potenza termica indiretta (f) Indice di efficienza energetica 94.9% (g) Efficienza utile 100%...
  • Página 75 Obrigado por escolher um produto “TOYOTOMI”! Os produtos Toyotomi são usados por clientes satisfeitos em todo o mundo. De forma a garantir o uso seguro e confortável dos nossos produtos por parte dos clientes, estes estão em conformidade com as normas de segurança, não só...
  • Página 76 • Use um combustível novo no início de cada estação. • Utilize apenas parafina pura de alta qualidade e de acordo com a legislação em vigor (TOYOTOMI combustível). • Antes de mudar de marca e/ou tipo de combustível certifique-se de que...
  • Página 77 COMBUSTÍVEL CORRETO O seu aquecedor foi projetado para a queima de parafina líquida (combustível especial para aquecedores), de alta qualidade e livre de água (TOYOTOMI combu- stível). Apenas este tipo de combustível garante uma combustão limpa e completa. Um combustível de qualidade inferior pode conduzir a: ...
  • Página 78 15 DICAS PARA UTILIZAÇÃO SEGURA 1 Deve ter sempre em atenção às crianças, estas não devem brincar com o aparelho. 2 NÃO transportar o aquecedor quando está aceso ou ainda quente, NEM encher de combustível ou fazer qualquer trabalho de manutenção. 3 Posicione a frente do aquecedor a uma distância mínima de 1.5m de paredes, cortinados e mobílias.
  • Página 79 MANUAL INSTALAÇÃO DO AQUECEDOR 1 Retire com cuidado o seu aquecedor da caixa e verifique o conteúdo. Além do aquecedor deve ter:  uma bomba manual de combustível.  uma tampa de transporte (Amarelo)  manual de instruções de utilização Conserve a caixa e os materiais da embalagem (Fig.
  • Página 80: Babastecimento De Combustível

    ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL Nunca encha o depósito removível na sala de estar, faça-o num espaço mais apropriado (existe sempre o risco de derrame de combustível). Siga o procedimento abaixo descrito: 1 Certifique-se de que o aquecedor está desligado. 2 Abra a tampa e retire o depósito do aquecedor (Fig. B). Coloque o tanque removível (tampa para cima) e desenrosque a tampa do combustível (Fig.
  • Página 81: Fusar O Temporizador

    PROGRAMAÇÃO DA TEMPERATURA O ajuste da temperatura só pode ser efetuado quando o aquecedor está a queimar. Use as teclas de ajuste N para ajustar a temperatura. Primeiro pressione qualquer uma das duas teclas para ativar esta função (a marca ° C K começa a piscar), de seguida, ajuste a temperatura com a tecla da direita (M min.
  • Página 82: Desativação Automática

    INFORMAÇÃO DO DISPLAY A visualização das informações no display K não serve apenas como indicador do tempo e da temperatura (secções C, E, e F), este também indica qualquer mau funcionamento do aquecedor. O código na tela de informações diz-lhe qual é o problema: En caso de producirse CÓDIGO...
  • Página 83: Uso Correto De Save

    USO CORRETO DE SAVE A função SAVE permite limitar a temperatura. Quando esta função está ativada, o aquecedor desliga-se, automaticamente, quando a temperatura ambiente for superior à temperatura definida em 3°C. Posteriormente, quando a temperatura ambiente descer para a temperatura ajustada, o aquecedor liga automaticamente. Ative a opção SAVE, pressionando a tecla ...
  • Página 84: Narmazenagem (Fim Da Temporada De Aquecimento)

    Pontualmente, é recomendável remover a poeira e as manchas com um pano húmido, caso contrário, poderão surgir manchas de difícil remoção. Não remova componentes do aquecedor. Contate sempre o seu revendedor para reparações. Quando o cabo de alimentação estiver danificado, só pode ser substituído por instalador autorizado.
  • Página 85 ESPECIFICAÇÕES Ignição eléctrico dimensões (mm) largura Combustível parafina líquida para aquecedor (placa de base incl.): profundo 296 Potência (kW) máx. 3.00 alto Potência (kW) min. 0.80 Acessórios: - bomba manual de combustível Volume idóneo do habitáculo (m 48-120 - tampa de transporte Consumo de combustível (l/hora) 0.313 Tensão da rede...
  • Página 86: Rficha De Produto

    FICHA DE PRODUTO (a) Nome do fornecedor/ marca comercial TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modelo LC-300 (c) Classe de efi ciência energética (d) Saída direta de calor 3.0kW (e) Saída indireta de calor (f) Índice de efi ciência energética 94.9% (g) Efi...
  • Página 87 Vi håber, at du i mange år vil nyde godt af dit Toyotomi produkt. Inden du tager din nye Transportable ovn i brug, beder vi dig læse brugsanvisningen omhyggeligt, således du kan være sikker på en maksimal livstid på...
  • Página 88 • Brændstof kan blive forældet: Start hver fyringssæson med nyt brændstof. • Brug kun vandfri paraffin af høj kvalitet, som imødekommer lokale love (TOYOTOMI brændstof). • Før du skifter brændstofmærke og/eller brændstoftype, skal du sørge for at tømme den flytbare kamin helt for brændstof.
  • Página 89 Kun med denne kan Kaminen er konstrueret til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet kaminen transporteres (TOYOTOMI brændstof). Kun denne slags brændstoffer sikrer en ren og optimal uden problemer. Gem forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre:  øget risiko for funktionsfejl den derfor omhyggeligt! ...
  • Página 90 15 TIPS FOR SIKKER BRUG 1 Børn bør være under opsyn, så det sikres, at de ikke leger med apparatet. 2 Flyt ALDRIG kaminen, når den brænder eller stadig er varm. I dette tilfælde må den heller IKKE påfyldes eller vedligeholdes. 3 Anbring kaminen så...
  • Página 91 VEJLEDNING INSTALLATION AF KAMINEN 1 Tag forsigtigt Deres kaminen ud af kassen og kontrollér indholdet. Udover kaminen skal der være følgende:  en manuel hævepumpe  en transportprop  denne brugsanvisning Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring og transport af kaminen.
  • Página 92 PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF Påfyld brændstof på skiftetanken et passende sted, da der altid er risiko for at spilde. Følg proceduren nedenfor: 1 Kontrollér at kaminen er slukket. 2 Åbn låget på kaminen top, og løft skiftetanken ud af kaminen (fig. B). Sæt skiftetanken ned (med dækslet opad og håndtaget på...
  • Página 93: Brug Af Timeren

    INDSTILLING AF DEN ØNSKEDE TEMPERATUR Den indstillede temperatur kan kun ændres, hvis kaminen er tændt. Temperaturen ændres med indstillingsknapperne . Tryk først på en af knapperne for at aktivere funktionerne (°C symbolet  vil begynde at blinke). Temperaturen kan nu øges med knappen til højre (min.) og sænkes med knappen til venstre (hour).
  • Página 94: Automatisk Slukning

    INFORMATIONSDISPLAYET Informationsdisplayet  er ikke kun beregnet til at vise den indstillede tid og temperatur (kap. C, E og F), men også til at give meddelelse om funktionsfejl. Koden i informationsdisplayet fortæller Dem, hvad der er galt: KODE INFORMATION HANDLING Hvis der opstår nogen e - 0 Temperaturen i kaminen er for høj.
  • Página 95 DEN KORREKTE BRUG AF “SAVE” Med “SAVE” funktionen kan temperaturen holdes inden for et bestemt område. Når denne funktion er aktiveret, slukkes ovnen automatisk, hvis rumtemperatu- ren ligger mere end 3° C over den indstillede temperatur. Når temperaturen igen når den indstillede temperatur, tændes ovnen automatisk igen. “SAVE” aktiveres J: Når lampen SAVE lyser, ved at trykke den pågældende knap ...
  • Página 96 3 Sæt brændstoffiltret tilbage i kaminen. Det anbefales, at støv og pletter fjernes med jævne mellemrum med en fugtig klud, da der ellers let kan opstå pletter, der er svære at fjerne. Fjern aldrig selv nogen dele fra kaminen. Ved en eventuel reparation, skal De altid kontakte Deres forhandler.
  • Página 97 TEKNISKE DATA Tænding elektrisk Mål (mm) bredde Brændstof petroleum incl. bundplade dybde Kapacitet (kW) max. 3,00 højde Kapacitet (kW) min. 0,80 Tilbehør manuel hævepumpe ) ** Velegnet rum (m 48-120 transportprop Brændstofforbrug (l/t) * 0,313 Netspænding 230 V vekselstrøm / 50 Hz Brændstofforbrug (g/t) * El-forbrug: Brændetid pr.
  • Página 98 DATABLAD (a) Leverandørens navn / varemærke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Model LC-300 (c) Energieffektivitetsklasse (d) Den direkte varmeydelse 3.0kW (e) Den indirekte varmeydelse (f) Energieffektivitetsindekset 94.9% (g) Virkningsgrad 100% For montage-, installations- eller ved- (h) Eventuelle specifi kke forholdsregler ligeholdelsesinstruktioner henvises til betjeningsvejledning.
  • Página 99 Vi vil fortsette å forske på, designe og produsere produkter som passer en effektiv, trygg og komfortabel livsstil. Vi håper at du vil nyte ditt Toyotomi-produkt i mange år fremover. Før du tar ditt nye produkt i bruk, ber vi deg om å lese nøye igjennom disse instruksjonene, så...
  • Página 100: Brukerinstruksen

    • Drivstoffets alder. Bruk nytt drivstoff i begynnelsen av hver fyringssesong. • Bruk kun ren vannfri parafin av høy kvalitet, iht. lokale lover og regler (TOYOTOMI drivstoff). • Før du skifter merke og/eller type drivstoff, må du sørge for at den...
  • Página 101 Slik tillatelse må innhentes på forhånd. RIKTIG DRIVSTOFF Ovnen er beregnet på bruk sammen med ren, vannfri parafinolje av høy kvalitet (TOYOTOMI drivstoff). Bare drivstoff av denne typen sikrer riktig og ren Dette transportdekslet forbrenning. Drivstoff av dårligere kvalitet kan føre til: ...
  • Página 102 15 TIPS FOR SIKKER BRUK 1 Barn må overvåkes for å sikre at de ikke bruker apparatet som leketøy. 2 IKKE flytt varmeovnen når den brenner eller fortsatt er varm. IKKE fyll ovnen på nytt eller reparer den når den fortsatt er varm.
  • Página 103 HÅNDBOK INSTALLERE OVNEN Ta varmeovnen forsiktig ut av esken og sjekk innholdet. I tillegg til ovnen må du også ha:  en manuell drivstoffpumpe  et transportdeksel  denne bruksanvisningen Oppbevar esken og emballasjen (fig. A) for lagring og/eller transport. Åpne lokket til den uttakbare beholderen ...
  • Página 104 FYLLE DRIVSTOFF Fyll den uttakbare beholderen på et hensiktsmessig sted, da det alltid kan bli litt søl. Følg fremgangsmåten nedenfor: Pass på at varmeovnen er slått av. Åpne det øvre lokket og løft den uttakbare beholderen ut av varmeovnen (fig. B).
  • Página 105 STILLE INN ØNSKET TEMPERATUR Temperaturinnstillingen kan bare gjøres mens varmeovnen brenner. Bruk innstillingsknappene  til å regulere temperaturen. Først trykker du på en av knappene for å aktivere funksjonen (°C-symbolet  begynner å blinke). Bruk deretter knappen til høyre ( min.) for å øke temperaturen og knappen til venstre (...
  • Página 106: Automatisk Deaktivering

    INFORMASJONSDISPLAYET Informasjonsdisplayet  viser ikke bare (innstilt) tid og temperatur (avsnitt C, E og F), men viser også eventuelle feil på varmeovnen. Koden på informasjonsdisplayet forteller deg hva som er i veien: KODE INFORMASJON HVA DU MÅ GJØRE e - 0 Ved eventuelle Temperaturen inne i varmeovnen er for høy.
  • Página 107 RIKTIG BRUK AV SPAREFUNKSJONEN Med sparefunksjonen kan du holde kontroll med temperaturen. Når funksjonen er aktivert, slår varmeovnen seg av automatisk når temperaturen i rommet blir mer enn 3 °C over innstilt temperatur. Og når temperaturen igjen har falt til innstilt verdi, slår varmeovnen seg på...
  • Página 108 Sett drivstoffilteret tilbake i varmeovnen. Vi anbefaler at du med jevne mellomrom fjerner støv og flekker med en fuktig klut. Ellers kan flekkene bli vanskelige å fjerne. Ikke fjern noen komponenter fra ovnen på egen hånd. Kontakt alltid forhandle- ren når utbedringer er nødvendig. Hvis strømledningen er skadd, må den skiftes av en godkjent montør.
  • Página 109 SPESIFIKASJONER Tenning elektrisk Mål (mm) bredde Drivstoff parafin inkludert bunnplaten: dybde Kapasitet (kW) maks 3,00 høyde Kapasitet (kW) min. 0,80 Tilbehør: - manuell drivstoffpumpe ) ** Egnet plass (m 48-120 - transportdeksel Drivstofforbruk (l/t) * 0,313 Inngangsstrøm 230 V -- AC / 50 Hz Drivstofforbruk (g/t) * Strømforbruk: Forbrenningstid per beholder (t) * 17,3...
  • Página 110 DATABLAD (a) Leverandørens navn / varemerke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modell LC-300 (c) Energieffektivitetsklasse (d) Direkte varmeutgang 3.0kW (e) Indirekte varmeutgang (f) Energieffektivitetsindeksen 94.9% (g) Nyttig energieffektivitet 100% Vennligst se bruksanvisningen for (h) Spesielle forholdsregler monterings-, installasjons- eller vedli- keholdsanvisninger.
  • Página 111: Instruktionerna Innan Anvandning

    är effektiv, säker och bekväm. Vi hoppas att du kommer tycka om din Toyotomi produkt i många år framåt. Innan du tar din nya eld i bruk ber vi dig att noggrant läsa dessa instruktioner så...
  • Página 112 • Bränsle åldras. Använd nytt bränsle i början av varje uppvärmningssäsong. • Använd endast högkvalitets-, vattenfritt paraffin enligt lokal lag (TOYOTOMI bränsle). • Innan du byter till ett annat märke och/eller bränsletyp måste du kontrolle- ra att den mobila värmaren är helt tömd på allt återstående bränsle.
  • Página 113 Inhämta korrekt information om detta i förväg. RÄTT BRÄNSLE Värmaren är konstruerad för att användas tillsammans med vattenfri, ren paraffinolja (TOYOTOMI bränsle). Endast bränsle av detta slag säkerställer ren och korrekt förbränning. Lägre bränslekvalitet kan resultera i:  ökad risk för funktionsproblem Transportskyddet ligger ...
  • Página 114 15 TIPS FÖR SÄKER ANVÄNDNING 1 Barn bör övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. 2 Flytta INTE på värmaren när den är på eller när den fortfarande är varm. Fyll inte på värmaren och ägna dig INTE åt underhåll när den är på...
  • Página 115 MANUAL INSTALLERA VÄRMAREN Ta försiktigt ut värmaren ur kartongen och kontrollera innehållet. Utöver själva värmaren måste du även ha:  en manuell bränslepump  ett transportskydd  denna bruksanvisning Behåll kartongen och förpackningsmaterialet (fig. A) för förvaring och/eller förflyttning av värmaren. Öppna locket på...
  • Página 116 FYLLA PÅ BRÄNSLE Fyll på den löstagbara tanken på lämplig plats, eftersom det alltid finns risk för spill. Följ anvisningarna nedan: Se till så att värmaren är avstängd. Öppna det övre locket och ta ut den löstagbara bränsletanken ur värmaren (Fig.
  • Página 117 STÄLLA IN ÖNSKAD TEMPERATUR Du kan bara justera temperaturinställningen medan värmaren brinner. Använd justeringsknapparna  för att ställa in temperaturen. Börja med att trycka på en av de två knapparna för att aktivera funktionen (°C-märket  börjar blinka). Justera därefter temperaturen med knappen till höger (min.) för att höja tem- peraturinställningen, och med knappen till vänster (hour) för att sänka tem- peraturinställningen.
  • Página 118 INFORMATIONSDISPLAYEN Informationsdisplayen  fungerar inte bara som en indikator för (inställd) tid och temperatur (avsnitt C, E och F), utan indikerar även om det är något problem med värmaren. Koden på informationsdisplayen upplyser dig om vilket problem det är. INFORMATION VAD GÖRA? I händelse av e - 0...
  • Página 119 ANVÄNDA SPARFUNKTIONEN (SAVE) PÅ RÄTT SÄTT Med SPAR-funktionen kan du begränsa temperaturen. När denna funktion är aktiverad stängs brännaren av automatiskt när rumstemperaturen överskrider den inställda temperaturen med 3°C. När rumstemperaturen har sjunkit igen under den inställda temperaturen, slås värmaren på automatiskt igen. Du aktiverar SPAR-inställningen genom att trycka på...
  • Página 120 Det är emellertid viktigt att du tar bort damm och smuts emellanåt med en fuktig trasa, eftersom det annars kan uppstå fläckar som är svåra att få bort. Demontera inga värmarkomponenter på egen hand. Kontakta alltid din åter- försäljare rörande reparationer. Om strömsladden är skadad får den bara bytas av en behörig reparatör.
  • Página 121 SPECIFIKATIONER Tändning elektrisk Mått (mm) bredd Bränsle paraffin inklusive basplatta: djup Kapacitet (kW) max. 3,00 höjd Kapacitet (kW) min. 0,80 Tillbehör: - manuell bränslepump ) ** Lämpligt utrymme (m 48-120 - transportskydd Bränsleförbrukning (l/timme) * 0,313 Ström 230 V -- växelström / 50 Hz Bränsleförbrukning (g/timme) * 250 Strömförbrukning: Brinntid per bränsletank (timmar) * 17,3...
  • Página 122 PRODUKTBLAD (a) Leverantörens namn / varumärke TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Modell LC-300 (c) Energieffektivitetsklass (d) Den direkta värmeeffekten 3.0kW (e) Den indirekta värmeeffekten (f) Energieffektivitetsindekset 94.9% (g) Nyttoverkningsgraden 100% För monterings-, installations- eller (h) Eventuella särskilda försiktighetsåtgärder underhållsinstruktioner, hänvisas till bruksanvisning.
  • Página 123 Japanin ja kaikkien niiden maiden turvallisuusnormeja, joissa toimimme. Toyotomi mukauttaa tuotteet asiakkaidensa tarpeisiin ja pitää asiakkaat tyytyväisinä yritysfilosofiansa mukaisesti: “Onnellisuuden jakaminen jokapäiväisessä elämässä”. Jatkamme sellaisten tuotteiden tutkimista, suunnittelua ja valmistamista, jotka sopivat tehokkaaseen, turvalliseen ja miellyttävään elämäntapaan.
  • Página 124 • Polttoöljykin vanhenee. Ota käyttöön uusi kanisteri aina lämmityskauden alussa. • Käytä vain korkealaatuista, vedetöntä, puhdasta parafiiniä paikallisen lainsäädännön mukaisesti (TOYOTOMI polttoaine). • Jos vaihdat paloöljyn merkkiä tai tyyppiä, varmista että kaikki aikaisem- min käytössä ollut öljy on tyhjentynyt siirrettävän lämmittimen sisältä.
  • Página 125: Mitä Sinun Tulee Tietää Ennen Käyttöä

    OIKEA POLTTOAINE jälkeen sujuu ongel- Lämmitin on suunniteltu käytettäväksi laadukkaan, vedettömän ja puhtaan mitta. Säilytä se huolel- parafiiniöljyn (TOYOTOMI polttoaine). Vain tällaisia polttoaineita käytettäessä lisesti! palaminen on varmasti puhdasta ja täydellistä. Heikkolaatuisen polttoaineen käytöstä voi seurata  virheellisen toiminnan todennäköisyyden kasvu ...
  • Página 126 15 OHJEITA TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN 1 Lapsia on valvottava, etteivät he leiki laitteen kanssa. 2 ÄLÄ siirrä lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. ÄLÄ täytä tai huolla lämmitintä, kun se palaa tai on vielä kuuma. 3 Sijoita lämmitin siten, että sen etupuoli on vähintään 1,5 metrin etäisyydellä...
  • Página 127: Käyttöohjeet

    KÄYTTÖOHJEET LÄMMITTIMEN ASENTAMINEN Ota lämmitin varovasti pois laatikosta ja tarkista laatikon sisältö. Lämmittimen lisäksi laatikossa on myös  käsikäyttöinen polttoainepumppu  kuljetuskorkki  nämä käyttöohjeet. Säilytä laatikko ja pakkausmateriaalit (kuva A) varastointia ja/tai kuljetusta varten. Avaa irrotettavan säiliön kansi  ja poista pahvipala. Täytä...
  • Página 128 POLTTOAINEEN TÄYTTÖ Täytä irrotettava polttoainesäiliö paikassa, jossa pienet roiskeet eivät haittaa. Toimi seuraavasti: Varmista, että lämmitin on sammutettu. Avaa yläkansi ja nosta irrotettava säiliö pois lämmittimen sisältä (kuva B). Aseta irrotettava säiliö maahan (siten että korkki osoittaa ylöspäin, kuva C) ja kierrä...
  • Página 129 VAADITUN LÄMPÖTILAN ASETTAMINEN Lämpötila-asetusta voidaan säätää vain, kun lämmitin palaa. Säädä lämpötilaa käyt- tämällä säätönäppäimiä . Paina ensin toista kahdesta näppäimestä toiminnon kyt- kemiseksi päälle (°C-merkki  alkaa vilkkua). Säädä seuraavaksi lämpötilaa. Käytä oikealla olevaa näppäintä (min.) lämpötila-asetuksen nostamiseksi ja vasemmalla olevaa näppäintä...
  • Página 130: Automaattinen Sammutus

    TIETONÄYTTÖ Tietonäyttö  ei toimi ainoastaan (asetetun) ajan ja lämpötilan (osat C, E ja F) ilmaisimena vaan se myös ilmoittaa lämmittimen virheellisestä toiminnasta. Tietonäytön koodi ilmoittaa ongelman luonteen: KOODI TIEDOT TOIMENPIDE e - 0 Lämmittimen sisällä oleva lämpötila on liian suuri. Jäähdytä...
  • Página 131 ‘SAVE’-TOIMINNON OIKEA KÄYTTÖ ‘SAVE’-toiminnolla voidaan rajoittaa lämpötilaa. Kun tämä toiminto on käytössä, läm- mitin menee automaattisesti pois päältä, kun huoneen lämpötila ylittää asetetun läm- pötilan 3 °C:lla. Kun huoneen lämpötila on taas laskenut asetuslämpötilaan, lämmitin kytkeytyy automaattisesti päälle. Ota ‘SAVE’-asetus käyttöön painamalla näppäintä J: Kun SAVE-valo .
  • Página 132 VARASTOINTI (LÄMMITYSKAUDEN PÄÄTTYESSÄ) Varastoi lämmitin pölyttömään paikkaan lämmityskauden lopuksi ja, jos mahdollista, alkuperäisessä pakkauksessa. Käyttämätöntä polttoainetta ei voi käyttää seuraavalla lämmityskaudella. Siksi kaikki polttoaine on suositeltavaa polttaa loppuun. Jos polttoainetta on vielä jäljellä, älä heitä sitä pois vaan huolehdi sen hävittämisestä kemiallisten kotitalousjätteiden käsittelyä koskevien paikallisten määräysten mukaisesti.
  • Página 133 TEKNISET TIEDOT Sytytys sähköinen Mitat (mm) leveys Polttoaine parafiini pohjalevyn kanssa: syvyys Teho (kW) maks. 3,00 korkeus Teho (kW) min. 0,80 Lisävarusteet: - käsikäyttöinen polttoainepumppu ) ** Sopiva tila (m 48-120 - kuljetuskorkki Polttoaineen kulutus (l/h) * 0,313 Verkkovirta 230 V -- AC / 50 Hz Polttoaineen kulutus (g/h) * Sähkönkulutus:...
  • Página 134 TUOTESELOSTE (a) Tavarantoimittajan nimi / tavaramerkki TOYOTOMI Europe Sales B.V. (b) Mallin LC-300 (c) Energiatehokkuusluokka (d) Suora lämpöteho 3.0kW (e) Epäsuora lämpöteho (f) Energiatehokkuusindeksi 94.9% (g) Hyötysuhde 100% Katso asennus-, tai huolto-ohjeet käyt- (h) Erityiset varotoimenpiteet töoppaasta. TÄRKEÄT OSAT Etulevy ...
  • Página 135 Caso necessite de mais informações ou se ocorrerem problemas específicos que não constem neste manual de instruções, por favor, visite nosso website www .toyotomi .eu ou entre em contato com o nosso Suporte de Vendas (encontrará o número de telefone em www .toyotomi .eu) .

Este manual también es adecuado para:

Zibro lc-32Zibro lc-30

Tabla de contenido