Tabla de contenido

Publicidad

CoaguChek
®
Pro II
Manual del usuario

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Roche Coaguchek Pro II

  • Página 1 CoaguChek ® Pro II Manual del usuario...
  • Página 2 Historial de revisiones Versión del manual Fecha de la revisión Cambios Versión 1.0 2015-11 Nuevo documento Versión 2.0 2015-11 Información de seguridad revisada sobre el manejo de códigos de barras, cambios menores...
  • Página 3 ® CoaguChek Pro II Manual del usuario Versión 2.0 0 7576579001 (02) 2015-11 ES...
  • Página 4 El contenido de este documento, incluidos todos los gráficos, son propiedad de Roche Diagnostics. La información de este documento está sujeta a cambios sin previo aviso. Roche Diagnostics no se responsabiliza de ningún error técnico o editorial ni de posibles omisiones en su contenido.
  • Página 5 En el material de embalaje y la placa de identificación del equipo se pueden encontrar los siguientes símbolos, que se indican a continuación junto con su significado: ¡Atención, ver instrucciones de uso! Consulte las notas de seguridad en las instrucciones de uso del producto. Límite de temperatura (Conservar a) Fecha de caducidad Fabricante...
  • Página 6 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Introducción 1.1 Antes de empezar............................ 11 Uso previsto............................11 Información importante relacionada con el uso ..............11 Si necesita ayuda ..........................12 Nota general ............................12 Funciones del sistema........................12 Principio del test..........................13 Contenido del embalaje......................... 14 1.2 Instrucciones de seguridad importantes e información adicional ........15 Información de seguridad......................
  • Página 8 3.3 Configuración del menú Opciones....................58 Clasificación ............................58 Señal acústica............................ 60 Apagado automático........................62 Conexión.............................. 63 Código QR............................64 Ordenador ............................67 Impresora ............................68 Selección de parámetros....................... 69 3.4 Setup ID ............................... 70 Administrador del sistema (Admin.) ..................72 ID Usuario ............................
  • Página 9 Condiciones de almacenamiento.................... 160 Condiciones para el transporte....................160 10.2 Información adicional.......................... 161 Material fungible/Accesorios ....................161 Reactivos y soluciones ........................ 161 Limitaciones del producto ......................161 Información sobre licencias de software ................162 Reparaciones ..........................163 Contacto con Roche........................163 Garantía...
  • Página 10 Apéndice A.1 Máscaras de los códigos de barras de los ID de usuario y de paciente ......165 A.2 Ejemplo de simbologías de códigos de barras ................166 A.3 Caracteres admitidos para códigos de barras 2D ..............169 Apéndice B.1 Suplemento de la secuencia de test observada................171 Secuencia de test observada (OTS, Observed Test Sequence) .........
  • Página 11: Introducción

    Uso previsto El sistema CoaguChek Pro II (formado por el medidor CoaguChek Pro II y la familia de tiras reactivas CoaguChek) está diseñado para la determinación de PT y aPTT por parte de profesionales sanitarios en puntos de atención. Información importante Lea este manual del usuario, además del prospecto de...
  • Página 12: Si Necesita Ayuda

    Roche Diagnostics. Para agilizar la resolución de pro- blemas, tenga a mano el medidor CoaguChek Pro II, el número de serie, el manual y todos los accesorios rela- cionados cuando se ponga en contacto con nosotros.
  • Página 13: Principio Del Test

    También existen controles líquidos opcionales para el sistema. El medidor CoaguChek Pro II puede conectarse a un sistema de gestión de datos (DMS) mediante la unidad de base portátil de Roche Diagnostics (disponible por separado) o conexión inalámbrica (WLAN).
  • Página 14: Contenido Del Embalaje

    Contenido del embalaje El embalaje de CoaguChek Pro II contiene los siguientes elementos: Medidor CoaguChek Pro II ■ Universal Battery Pack ■ Suministro de corriente ■ Manual del usuario (versión impresa que no se ■ presenta aquí) Manual en CD ROM (contiene los archivos PDF del ■...
  • Página 15: Instrucciones De Seguridad Importantes E Información Adicional

    En este apartado se describe la presentación de los men- sajes sobre seguridad y de la información relacionada con la manipulación adecuada del sistema en el Manual del usuario de CoaguChek Pro II. Lea estas páginas con detenimiento. El símbolo de alerta de seguridad (sin ninguna palabra de aviso) se utiliza para que el usuario sea consciente de los peligros implícitos o para indicarle que consulte la...
  • Página 16 En las ilustraciones de este manual se utilizan dos tipos de dibujo de diferentes de manos: Mano sin guante Mano con guante Una flecha discontinua entre ilustraciones de pantallas indica que se han omitido algunas pantallas en estas ilustraciones.
  • Página 17: Información De Seguridad

    Sólo los profesionales sanitarios cualificados pueden utilizar el sistema CoaguChek Pro II. Los usuarios deben haber recibido una formación completa sobre el uso, con- trol de calidad y cuidado del sistema CoaguChek Pro II. Protección contra infecciones Existe un posible riesgo de infección. Los profesionales...
  • Página 18: Eliminación Del Sistema

    Eliminación del sistema Infección por un instrumento potencialmente peligroso El sistema CoaguChek Pro II o sus componentes se ADVERTENCIA deben tratar como residuos de riesgo biológico poten- cial. Es necesario descontaminarlos (p. ej., una combina- ción de procesos que incluya limpieza, desinfección y/o esterilización) antes de volver a utilizarlos, reciclarlos...
  • Página 19 Las baterías dañadas o hinchadas pueden sobrecalen- tarse, prender fuego o generar fugas. Detenga inmedia- ADVERTENCIA tamente el uso de los medidores CoaguChek Pro II con baterías dañadas o hinchadas y no las recargue bajo ningún concepto (no las coloque en la unidad base).
  • Página 20: Interferencias Electromagnéticas

    Cumpla las instrucciones de seguridad general para la manipulación de la batería: Eliminación de las baterías gastadas No elimine la batería junto con los residuos domésticos normales. Elimine la batería según la normativa y las directivas locales aplicables y las directrices de su centro sobre la eliminación de residuos electrónicos de apara- tos.
  • Página 21: Pantalla Táctil

    Pantalla táctil AVISO Utilice sólo el dedo (incluso si utiliza guantes) o lápi- ■ ces especiales diseñados para pantallas táctiles para tocar los elementos de la pantalla. El uso de objetos puntiagudos o cortantes puede deteriorar la pantalla táctil. Evite la exposición prolongada a la luz directa del sol. ■...
  • Página 22: Conexión De Red Por Cable

    Conexión de red por cable Si la unidad de base portátil de Roche Diagnostics se uti- liza para conectar este medidor a una red de área local, se debe proteger dicha unidad frente a accesos no auto- rizados mediante una gestión de contraseñas segu- ras.
  • Página 23: Conectividad Inalámbrica

    Siga las directrices de su centro relativas a la utilización de conexiones de red de área local inalámbricas. Encon- trará una descripción sobre la capacidad del medidor CoaguChek Pro II para conectarse a redes de área local inalámbricas (WLAN, Wi-Fi) en el apéndice C.1. Información sobre la exposición a radiación y radiofrecuencia...
  • Página 24 WLAN elegida sino también cercanas o en la misma frecuencia y que pueden causar interferencias. Roche Diagnostics es compatible con los estándares inalámbricos del sector y recomienda utilizar productos con la certificación Wi-Fi. Esta certificación prueba pro- ductos según los estándares del sector 802.11 en busca de...
  • Página 25 El sistema CoaguChek Pro II cumple los límites de expo- sición a la radiación FCC establecidos para los entornos no controlados. Este equipo debe instalarse y utilizarse respetando una distancia mínima de 20 cm entre el equipo emisor y el cuerpo del usuario.
  • Página 26 El sistema CoaguChek Pro II cumple los requisitos de emisión e inmunidad establecidos por la norma EN 61326-2-6. Se ha diseñado y probado como dispo- sitivo de Clase B según las limitaciones CISPR 11. Se ha probado la compatibilidad de este equipo con los límites para los dispositivos digitales de Clase B de con-...
  • Página 27: Condiciones De Funcionamiento

    Control de calidad integrado de cada tira reactiva. ■ Roche Diagnostics dispone de controles de calidad líqui- dos para el sistema CoaguChek Pro II. Estos controles están diseñados para ayudarle a satisfacer los requisitos de cumplimiento regulatorio aplicables a sus instalaciones.
  • Página 28: Resumen De Los Elementos Del Medidor

    Resumen de los elementos del medidor...
  • Página 29 Pantalla táctil Cubierta del compartimento Muestra resultados del test, informacio- de la batería nes, iconos y resultados memorizados. Quite la cubierta para introducir Para seleccionar una opción, sólo tiene la batería. que tocar ligeramente el botón. Terminales de carga Botón de apagado y encendido Utilizados para el suministro de Pulse y mantenga pulsado el botón para corriente y/o la carga de la batería...
  • Página 30: Resumen De Botones E Iconos

    Resumen de botones e iconos Aquí encontrará los botones e iconos que aparecen durante el funcionamiento correcto, junto con los signifi- cados correspondientes. Los mensajes de error y la des- cripción de los iconos correspondientes se encuentran en otro capítulo. Consulte el capítulo “Resolución de problemas”, que comienza en la página 155.
  • Página 31 Botón/icono Significado Aplicar muestra (el tiempo restante para aplicar la muestra se cronometra en la pantalla) Aplicar muestra de control líquido (QC) (el tiempo restante para aplicar la muestra se cronometra en la pantalla) Introducir el chip de codificación de la tira reactiva Introducir el chip de codificación del QC Control de calidad automático realizado correctamente Resultados expresados como valor Quick porcentual...
  • Página 32 Botón/icono Significado Tiempo que transcurre entre las 00:00 y 12:00 horas (en formato horario de 12 horas) Tiempo que transcurre entre las 12:00 y 00:00 horas (en formato horario de 12 horas) Temperatura ambiente o del medidor fuera del intervalo admisible Tapa de la guía para tiras reactivas abierta Indicación de un mensaje de estado (consulte el capítulo 9, Resolución de problemas)
  • Página 33: Suministro De Corriente

    Suministro de corriente El medidor CoaguChek Pro II funciona con una batería recargable. Introduzca la batería aunque utilice el adap- tador de corriente. De este modo no se perderá la confi- guración de la fecha y la hora en caso de un corte de corriente.
  • Página 34 Durante el funcionamiento con batería, el medidor indica 09:15 Menú Princ. constantemente el estado de carga de las mismas. Cuando sustituya la batería, introduzca la nueva Test Paciente batería dentro de las 24 horas posteriores a la extrac- ción de la anterior. De lo contrario, deberá volver a con- figurar la fecha y la hora.
  • Página 35: Puesta En Marcha Del Medidor

    Puesta en marcha del medidor Antes de utilizar el medidor por primera vez es preciso llevar a cabo los siguientes pasos: Instalar la batería Conectar el adaptador de corriente para cargar la batería Ajustar la hora y fecha actuales Introducir la configuración deseada (idioma, unidad de medición, gestión de usuarios si procede, etc.)
  • Página 36: Instalación O Sustitución De La Batería

    Instalación o sustitución de la batería El medidor CoaguChek Pro II no se suministra con la batería instalada. Las baterías que no se utilizan pierden la carga con el tiempo y deben recargarse antes de utilizarlas. Después de instalar una nueva batería, el medidor debe cargarse durante dos horas antes de realizar mediciones.
  • Página 37: Extracción De La Batería

    Extracción de la batería Si ya hay una batería instalada, asegúrese de que el medidor está apagado. Coloque el medidor boca abajo sobre una superficie plana. Utilice un destornillador de estrella adecuado (p.ej., ® un Torx de tamaño 5) para extraer los cuatro tor- nillos que sujetan la cubierta del compartimento de la batería en su sitio.
  • Página 38: Instalación De La Batería

    Instalación de la batería Afloje los tornillos de la cubierta del compartimento de la batería hasta que sobresalgan unos 4–5 mm. Sujete la batería con la mano, con los cables y el conector entre los dedos índice y pulgar. Conecte el conector a la toma. Coloque la batería dentro del compartimento de la batería tal como se muestra a continuación.
  • Página 39 Tape el compartimento de la batería con la cubierta. Asegúrese de que – los cables del conector no queden atrapados entre el medidor y la cubierta. – la protrusión de la tapa de la batería se ajusta en la muesca correspondiente del borde del comparti- mento de la batería.
  • Página 40 Una vez insertada la batería nueva, el medidor se enciende automáticamente. Aparece el logotipo de Roche. Si el medidor no se ■ enciende automáticamente, es posible que la bate- ría esté vacía. Conecte el adaptador de corriente durante 30 minutos como mínimo y luego desco-...
  • Página 41: Encendido Y Apagado Del Medidor

    Para apagar el medidor tras su uso, pulse el botón durante 1 segundo aproximadamente. Comprobación de la versión de software Tras mostrar el logotipo de Roche, el medidor muestra Init brevemente la pantalla Init (de “inicialización”). En ella, puede comprobar la versión de software que actualmente CoaguChek ®...
  • Página 42 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 43: Configuración Del Medidor

    Configuración del medidor Nota sobre la presentación Los botones son elementos que aparecen en la pantalla de los elementos de pantalla y generan acciones al pulsarlos. Los nombres de todos los botones aparecen en negrita o se representan en este manual para Aceptar).
  • Página 44 Pulse Setup para abrir el menú de configuración 09:15 Menú Princ. del medidor. Test Paciente Seleccione el grupo de ajustes deseado (consulte el resumen de configuración posterior a este Test Control apartado). Revisar Result. Setup Menú Setup 09:15 29.05.2015 Pantalla Opciones Setup ID Ajustes QC...
  • Página 45: Resumen De Configuración

    Resumen de configuración El diagrama que aparece a continuación muestra todas las áreas de configuración disponibles en el medidor. Setup Pantalla Confi rmación Contraste Fecha/Hora Result. Selección Unidades Idioma Opciones Selección de Clasifi cación Apag. Auto. parámetros Señal acústica Conexión Setup ID Admin.
  • Página 46: Configuración

    Grupo Subgrupo Configuración Valores * Contraste 0–10 (5 *) Pantalla Unidades INR * INR/SEG INR/%Q Confirmación Result. Activo Inactivo * Selección Idioma Dansk Deutsch English * Español Français Italiano Nederlands Norsk Português Suomi Svenska Fecha/Hora Fecha 01/01/2015 * Hora 12:00 am * Formatos de fecha DD.MM.AAAA (01.01.2015) MM/DD/AAAA (01/01/2015) *...
  • Página 47 Grupo Subgrupo Configuración Valores * Clasificación Fecha/Hora * Opciones ID Paciente Nombre pcte. Señal acústica Señal Acúst. Bajo Medio * Alto Son. Botón Off * Apag. Auto. [Minutos] 1 … (5*) … 10 Conexión Off * Ordenador Impresora Código QR Off * Selección de Activo...
  • Página 48 Grupo Subgrupo Configuración Valores * Rango QC Rango predet.* Ajustes QC aPTT Rango propio Bloqueos Bloqueo Usuario Off * (sólo si se establece Semanal que el Usuario está Mensual Activo y se dispone Cada 3 Meses de una lista de usua- Cada 6 Meses rios) Anual...
  • Página 49: Configuración Del Menú Pantalla

    Configuración del menú Pantalla El área de configuración Pantalla incluye opciones para modificar la pantalla. Contraste Utilice el menú Contraste para ajustar la pantalla a las condiciones de luz ambiental y facilitar la lectura. 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú Setup Pantalla Pantalla Contraste...
  • Página 50: Unidades

    Unidades Utilice esta configuración para seleccionar la unidad (o unidades) de medida que se utilizarán para mostrar los resultados. Este ajuste sólo se aplica a los resultados del test de PT. Independientemente de la configuración seleccionada para PT, el valor de aPTT siempre se muestra en segundos.
  • Página 51: Confirmación Result

    Confirmación Result. En determinadas circunstancias, puede resultar útil para los usuarios confirmar la validez de los resultados. Utilice esta configuración para pedir a los usuarios que confirmen los resultados de cada test. 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú Setup Pantalla Pantalla Contraste Test Paciente...
  • Página 52: Selección Idioma

    Selección Idioma Utilice este ajuste para seleccionar el idioma del medidor. Menú Princ. 09:15 Menú Setup 09:15 Pantalla 09:15 Pantalla Contraste Test Paciente Unidades Opciones Test Control Confi rmación Result. Setup ID Revisar Result. Selección Idioma Ajustes QC Setup Fecha/Hora Diagnóstico 29.05.2015 29.05.2015...
  • Página 53: Ajuste De La Fecha

    Pulse para visualizar el idioma deseado en 09:15 Idioma la pantalla. Dansk Si la flecha es únicamente un contorno , significa Deutsch que ha alcanzado el final de la lista en la dirección English correspondiente. Español Pulse el botón para seleccionar el idioma deseado. Français La opción seleccionada aparece resaltada.
  • Página 54 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú Setup Pantalla Pantalla Contraste Test Paciente Opciones Unidades Test Control Setup ID Confi rmación Result. Revisar Result. Ajustes QC Selección Idioma Setup Diagnóstico Fecha/Hora 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 En Menú Princ., pulse Setup para abrir la pantalla de configuración del medidor.
  • Página 55: Ajuste De La Hora

    Ajuste de la hora Si conecta el medidor por primera vez (o después de un periodo prolongado sin suministro de corriente), el menú de configuración Hora aparece automáticamente des- pués de haber ajustado la fecha. En caso de que poste- riormente necesite ajustar la hora, acceda al Menú...
  • Página 56: Ajuste De Las Opciones De Visualización Para La Fecha Y La Hora

    Ajuste de las opciones de Seleccione el formato que prefiera para la visualización visualización para la fecha de la fecha y la hora. y la hora 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú Setup Pantalla Pantalla Contraste Test Paciente Opciones Unidades Test Control Setup ID Confi...
  • Página 57 Pulse el botón con el formato de fecha y hora que 09:15 Fecha/Hora desee. La opción seleccionada aparece resaltada. Ajustar Fecha Pulse para guardar la configuración, o bien Ajustar Hora pulse para salir del menú sin guardar los cam- bios. El programa vuelve automáticamente a la Formato pantalla anterior.
  • Página 58: Configuración Del Menú Opciones

    Clasificación se refiere al orden de visualización de los resultados medidos y almacenados cuando utiliza la fun- ción Revisar Resultados del medidor CoaguChek Pro II. Puede visualizar los valores almacenados cronológica- mente por fecha y hora o por persona, según el ID Paciente.
  • Página 59 La configuración seleccionada aparece resaltada. Se pueden elegir las siguientes clasificaciones: Por Fecha/Hora ■ Por ID Paciente ■ Por Nombre pcte. ■ Pulse el botón para seleccionar Ordenar por la Clasifi cación 09:15 Ordenar por: opción deseada. La opción seleccionada aparece resaltada.
  • Página 60: Señal Acústica

    Señal acústica El medidor CoaguChek Pro II puede mostrar información visualmente y avisarle de circunstancias especiales mediante una Señal acústica. El medidor siempre emite una señal acústica cuando se enciende. Si la función Señal acústica está activada, el medidor emite la señal: Cuando detecta una tira reactiva.
  • Página 61 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú Setup Opciones Pantalla Clasifi cación Test Paciente Opciones Señal acústica Test Control Setup ID Apag. Auto. Revisar Result. Ajustes QC Conexión Setup Diagnóstico Selección de parámetros 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 En Menú Princ., pulse Setup para abrir la pantalla de configuración del medidor.
  • Página 62: Apagado Automático

    Apagado automático El medidor CoaguChek Pro II puede ajustarse de tal manera que se desconecte automáticamente cuando transcurra un intervalo de tiempo seleccionable sin actividad (sin pulsar botones ni realizar mediciones). Utilice esta función para ahorrar energía y prolongar la vida útil de la batería.
  • Página 63: Conexión

    Se pueden elegir las siguientes opciones: 09:15 Apag. Auto. Minutos: Off (el medidor nunca se apaga automáticamente) ■ Tiempo transcurrido hasta que el medidor se apaga ■ automáticamente: 1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60 minutos. Pulse los botones de flecha para seleccio- nar el tiempo deseado en minutos o para desactivar la función.
  • Página 64: Código Qr

    Si es cliente o un proveedor de TI externo y está interesado en utilizar esta función, póngase en contacto con su representante local de Roche Diagnostics para obtener información adicional. Pulse Texto plano, Datos codif. o Transmisión URL, según el uso que desee. La opción seleccio-...
  • Página 65 Si selecciona Transmisión URL, se activará el botón 09:15 Código QR Utilice este botón para configurar parámetros adicionales. Mostrar código Pulse para abrir el menú Transmisión URL. Texto plano Pulse URL para escribir la dirección URL donde Datos codif. cargar el resultado del test (nota: la URL la propor- ciona el proveedor especializado en servicios).
  • Página 66 Pulse Clave de cifrado para abrir el menú 09:15 Transmisión URL Clave de cifrado. El menú Clave de cifrado muestra dos tipos de infor- mación necesarios para identificar y descodificar el resultado de test transmitido. Se trata de información Clave de cifrado que necesita el sistema informático al que se envía el resultado del test a través de la URL definida.
  • Página 67: Ordenador

    Ordenador El medidor CoaguChek Pro II puede conectarse a un ordenador o a un host en el que se ejecute el software adecuado (es decir, es necesario instalar un sistema DMS). Para utilizar esta función de conectividad se nece- sita una unidad de base portátil o bien configurar el medidor para la comunicación inalámbrica.
  • Página 68: Impresora

    Impresora El medidor CoaguChek Pro II también se puede conectar directamente a una impresora. Para usar la función de impresión se requiere una impresora de infrarrojos opcional. 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú Setup Opciones Pantalla Clasifi cación Test Paciente Opciones Señal acústica...
  • Página 69: Selección De Parámetros

    Selección de parámetros Cuando se realiza un test, el medidor puede configurarse para que muestre una pantalla desde la que el usuario puede seleccionar los parámetros de test para utilizar. De lo contrario, el medidor determina el parámetro de test a partir de la información (código de barras) de la tira reactiva introducida.
  • Página 70: Setup Id

    único que puede introducirlos y modificarlos. No es necesario activar el identificador Admin. para utilizar el medi- dor CoaguChek Pro II. Sin embargo, podría ser solicitado o necesario, dependiendo del entorno regulatorio y de la instalación en que se utilice.
  • Página 71 Paciente: el identificador ID Paciente se asigna ■ a la persona cuyos resultados se memorizan. Puede: – Bloquear la introducción de un único ID Paciente (en cuyo caso, cada test simplemente se numera en orden consecutivo) – Permitir un ID Paciente único como opción o –...
  • Página 72: Administrador Del Sistema (Admin.)

    Admin. también debe introducirse para eliminar o modi- ficar el propio identificador de Admin. Si olvida el ID de Admin., póngase en contacto con su representante de Roche Diagnostics. Si todavía no se ha introducido un ID de Admin.: Menú Princ.
  • Página 73 Introduzca el ID de Admin. que desee mediante el 09:15 Admin. ***| teclado que aparece en pantalla. El identificador puede incluir un máximo de 20 caracteres. Tenga mucho cuidado al pulsar los botones ya que los caracteres no se visualizan en la pantalla. En su lugar se visualizan asteriscos (como si escribiese la contraseña en un ordenador).
  • Página 74 Cambiar un ID de Admin. existente: Menú Princ. 09:15 Menú Setup 09:15 Setup ID 09:15 09:15 Admin. ***| Pantalla Admin. Test Paciente Opciones Usuario Test Control Setup ID Paciente Revisar Result. Ajustes QC Setup Diagnóstico 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 En Menú Princ., pulse Setup para abrir la pantalla de configuración del medidor.
  • Página 75 Desactivar un ID de Admin. existente: Menú Princ. 09:15 Menú Setup 09:15 Setup ID 09:15 09:15 Admin. ***| Pantalla Admin. Test Paciente Opciones Usuario Test Control Setup ID Paciente Revisar Result. Ajustes QC Setup Diagnóstico 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 En Menú Princ., pulse Setup para abrir la pantalla de configuración del medidor.
  • Página 76: Id Usuario

    ID Usuario Si desea crear una lista de identificadores ID Usuario desde la que poder seleccionar un usuario, necesita un software adicional (un sistema de gestión de datos) y la unidad de base portátil (para obtener información más detallada, consulte el apartado “Manejo de datos” que comienza en la página 139).
  • Página 77: Id Paciente

    ID Paciente Si desea crear una lista de identificadores ID Paciente desde la que poder seleccionar un paciente para el test, necesita un software adicional (un sistema de gestión de datos) y la unidad de base portátil (consulte la página 139). En la configuración predeterminada, la creación de identificadores ID Paciente está...
  • Página 78 Seleccione el formato de entrada para el identifica- 09:15 ID Paciente dor ID Paciente. Alfanum. Se pueden elegir las siguientes opciones: Numérico Long. mín.: Alfanum. ■ Introduzca cualquier combinación de letras y cifras, Longitud máx.: p. ej., “S. SANCHEZ 3378”. Numérico ■...
  • Página 79: Configuración De Qc Settings

    “Manejo de datos”, que comienza en la página 139. Escanear material de QC El escáner de códigos de barras del medidor CoaguChek Pro II puede utilizarse para escanear los códigos de barras de los viales de material de QC. Esta función puede configurarse en modo Opcional o Sólo lectura.
  • Página 80: Rango Qc

    Rango QC Los rangos de control de calidad líquido pueden perso- nalizarse para cumplir las normativas locales. La función Rango QC le permite reducir el rango predeterminado de forma individual para cada parámetro de test. 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú...
  • Página 81 Si ha seleccionado Rango predet., pulse para ■ guardar la configuración, o bien pulse para salir del menú sin guardar los cambios. Si ha seleccionado Rango propio, pulse para ■ continuar con la configuración correspondiente o bien pulse para salir del menú sin guardar los cambios.
  • Página 82 Pulse On (el valor diana se mostrará con un 09:15 Rango QC resultado) o bien Off (el valor diana no aparecerá). Mostrar valor diana La opción seleccionada aparece resaltada. Use las flechas para definir el porcentaje permitido Desv. valor diana de desviación del valor diana.
  • Página 83: Bloqueo Qc (Control De Calidad)

    Bloqueo QC (control de calidad) La opción Bloqueo QC garantiza la ejecución de contro- les de calidad opcionales de forma regular. Sin embargo, es independiente del usuario. Esta opción se debe uti- lizar si trabaja sin listas de usuarios. La función Bloqueo QC está desactivada de manera predeterminada.
  • Página 84 Se pueden elegir las siguientes opciones: 09:15 Bloqueo QC Código Nuevo Sí Cód. Nuevo Sí/No (aplicado con cada cambio del ■ lote de tiras reactivas) Diario Los intervalos de tiempo generales son: Semanal ■ Mensual Diario ■ Semanal ■ 29.05.2015 Mensual Bloqueo QC 09:15...
  • Página 85 09:15 09:15 09:15 Bloqueo QC Bloqueo QC Bloqueo QC Número de tiras (1-999): Número Niveles Código Nuevo Sí Semanal Un Nivel Mensual Dos Niveles N.º de horas N.º de tiras 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 Pulse el botón para seleccionar el intervalo deseado.
  • Página 86: Bloqueo Usuario

    Los controles de calidad líquidos opcionales sirven para asegurarse de que el usuario está realizando correcta- mente las mediciones en el medidor CoaguChek Pro II. La función Bloqueo Usuario obliga al usuario, incluido en la lista, a realizar estos controles de calidad de forma regular.
  • Página 87 09:15 09:15 09:15 Bloqueo Us. Bloqueo Us. Bloqueo Us. Número Niveles Semanal Semanal Mensual Un Nivel Mensual Cada 3 Meses Dos Niveles Cada 3 Meses Cada 6 Meses Cada 6 Meses Anual 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 Seleccione el intervalo en el que desea que se realicen los controles de calidad obligatorios.
  • Página 88: Configuración De Test Stat

    Configuración de Test STAT Los tests de control de calidad garantizan una calidad sistemática y mediciones precisas. Sin embargo, en situa- ciones de emergencia quizás sea necesario realizar un test de inmediato. Para anular un bloqueo activo , puede activar los Tests STAT (STAT = Short TurnAround Time o Tiempo de respuesta breve).
  • Página 89 09:15 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Menú Setup Ajustes QC Bloqueos Bloqueo QC Pantalla Rango QC Test Paciente Opciones Bloqueo Usuario Bloqueos Test Control Setup ID Escanear material de QC Confi g. Test STAT Revisar Result. Ajustes QC Setup Diagnóstico 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015...
  • Página 90: Escanear Material De Qc

    Escanear material de QC El escáner de códigos de barras del medidor CoaguChek Pro II puede utilizarse para escanear los códigos de barras de los viales de material de QC. Menú Princ. 09:15 Menú Setup 09:15 Ajustes QC 09:15 Pantalla...
  • Página 91: Diagnóstico

    Diagnóstico En Diagnóstico encontrará información sobre el sistema, como la versión del software, el número de registros de datos y los detalles de configuración. Las pantallas de diagnóstico que se muestran son meramente ilustrativas. Es posible que la información que se muestra en su medidor sea distinta.
  • Página 92 General 09:15 Software 09:15 Hardware 09:15 Uso memoria 09:15 Nombre del medidor: Build: 04.00.00 Tests de pacientes: CoaguChek Pro II en uso/máx. (n.º): 1300/2000 Boot: 00.16.31 Ubicación inicial: Tests de control: N.º de serie: Kernel: 00.21.30 U76001234 Mannheim 350/500 en uso/máx. (n.º): Última sincronización:...
  • Página 93: Test De Una Muestra De Sangre

    Test de una muestra de sangre Lo que necesita: Medidor CoaguChek Pro II ■ Tiras reactivas CoaguChek PT y/o aPTT con el chip ■ de codificación correspondiente Cuando se realicen pruebas con sangre venosa: ■ – Dispositivo de extracción de sangre estándar...
  • Página 94: Protección Contra Infecciones

    Protección contra infecciones: Observe las medidas de precaución generales y las directrices para la extracción de sangre en la toma de muestras (consulte la página 17). Elimine todas las tiras reactivas utilizadas para medicio- nes a pacientes de acuerdo con la política de eliminación vigente en su laboratorio o consultorio (consulte la página 17).
  • Página 95: Recomendaciones Para Una Correcta Extracción De Sangre Capilar

    Recomendaciones para una correcta extracción de sangre capilar Prepare el sitio seleccionado para la extracción de sangre y obtenga sangre del paciente según la normativa del centro. Si no existe ninguna normativa del centro para la extrac- ción de sangre capilar, siga estas recomendaciones: Caliente la mano.
  • Página 96: Recomendaciones Para Obtener Un Buen Resultado Con Sangre Total Venosa

    Recomendaciones para obtener Para la obtención de la muestra, utilice un dispositivo de un buen resultado con sangre extracción de sangre estándar. No utilice anticoagu- total venosa lantes (p. ej., EDTA, citrato, fluoruro, oxalato o heparina) para extraer la muestra de sangre. Las muestras de sangre venosa pueden extraerse de una línea venosa.
  • Página 97: Preparativos Para El Test

    El medidor CoaguChek Pro II tiene capacidad para almacenar un máximo de 60 chips de codificación de tiras reactivas.
  • Página 98: Introducción Del Chip De Codificación

    Introducción del chip de codificación Retire el chip de codificación utilizado hasta ahora en caso de que todavía se encuentre en el medidor. Asegúrese de que el número del chip de codifica- ción coincida con el número de la etiqueta del tubo de tiras reactivas.
  • Página 99: Encendido Del Medidor

    Encendido del medidor Coloque el medidor sobre una superficie plana y libre de vibraciones, o manténgalo con la mano en posición prácticamente horizontal. Encienda el medidor pulsando También puede encender el medidor directamente introduciendo una tira reactiva o conectando el adaptador de corriente.
  • Página 100: Sin Lista De Usuarios

    Si la función ID Usuario está activa: Sin lista de usuarios: El medidor le pedirá que introduzca un ID Usuario 09:15 ID Usuario Scan Introduzca el ID Usuario mediante el teclado. ■ Pulse para pasar a la siguiente pantalla. El ID Usuario también se puede introducir ■...
  • Página 101: Con Lista De Usuarios

    Con lista de usuarios: Espere a que aparezca la lista de usuarios. Usuario 09:15 Alan Smithee Seleccione el usuario que desee pulsando el botón correspondiente o bien pulse Scan para escanear Jane Brown el código de barras del usuario. Ann Casey Joe Dalton Nota: los ID de usuario escaneados tienen que apare- cer en la lista.
  • Página 102: Realización De Un Test

    Realización de un test Controle el estado de carga de la batería. 09:15 Menú Princ. Si el icono de la batería se vuelve rojo (queda una ■ Test Paciente barra), puede que no quede energía suficiente para realizar otro test. Test Control Si en el icono de la batería no se ven barras, no ■...
  • Página 103 Sin lista de pacientes Pulse Test Paciente. Si la opción ID Paciente se ha establecido como Opcional o Necesario al configurar el medidor (consulte el apartado “Configuración del medidor”/ “ID Paciente”), el medidor le pedirá que introduzca un ID Paciente Si se ha establecido en Necesario, introduzca el ■...
  • Página 104 Con lista de pacientes 09:15 09:15 ID Paciente Test PID01 Smith, Henry PID02 Jones, Walther PID03 Hamilton, Fran PID04 Miller, Ted PID05 Reed, William Nuevo Scan Scan 29.05.2015 Pulse Test Paciente. Pulse las botones de flecha para visualizar la entrada deseada. Seleccione de la lista el paciente para el que se va a efectuar el test.
  • Página 105: El Id Paciente También Se Puede Introducir Mediante El Escáner De Código De Barras Integrado

    El ID Paciente también se puede introducir mediante el escáner de código de barras integrado . Pulse Scan y escanee el código de barras del paciente sujetándolo a una distancia aproximada de 10–20 cm, según el tamaño del código de barras. El medidor emite una señal acústica si la lectura del código de barras se ha realizado correctamente.
  • Página 106 Si la opción Selección de parámetros está activada en la configuración del medidor, el sistema le pedirá que seleccione el parámetro que desea analizar. El procedimiento de análisis es similar para ambos parámetros. A modo ilustrativo se describe el análisis con tiras reactivas PT.
  • Página 107 En caso de que utilice un lote nuevo de tiras reactivas 09:15 Test ID-P: PID01 y aún no haya introducido el chip de codificación, debe Smith, Henry Usuario 1 hacerlo en este momento. De lo contrario, no podrá Par: realizar el test. El medidor muestra el número del chip de codificación que pertenece al nuevo lote de tiras reactivas.
  • Página 108: Aplicación De Sangre De La Yema Del Dedo

    Aplicación de sangre de la yema del dedo Use únicamente un dispositivo de lanceta aprobado para profesionales sanitarios, como los dispositivos Accu-Chek Safe-T-Pro o Safe-T-Pro Plus o los dispositivos de lanceta ADVERTENCIA CoaguChek (lancetas de uso profesional disponibles únicamente en Estados Unidos). Siga las instrucciones del fabricante.
  • Página 109: Aplicación De Sangre Con Una Jeringa

    Aplicación de sangre con una jeringa Deseche las cuatro primeras gotas de sangre extraídas (durante los primeros 10 segundos). Aplique de inme- diato una gota de sangre (8 l como mínimo pero nunca más de 20 l) directamente en la zona a tal efecto de la tira reactiva.
  • Página 110 Cuando se haya aplicado una cantidad suficiente de 09:15 Test ID-P: PID01 sangre se oirá una señal acústica (si se ha activado la Smith, Henry Usuario 1 función Señal acústica). El icono de la gota de sangre Par: Cód.: desaparece y comienza el test. No añada más sangre.
  • Página 111 Si aparece la letra “C” junto al resultado: Test 09:15 ID-P: PID05 puede deberse a que el valor de hematocrito es muy Müller, David Schulz bajo o a una extracción incorrecta de sangre (p. ej., con Par: Cód.: 29.05.2015 09:14 las manos húmedas).
  • Página 112: Aceptar O Rechazar Un Resultado Del Test

    Aceptar o rechazar un Si esta función está activada, puede elegir si acepta resultado del test o rechaza un resultado del test. Cuando aparezca el resultado, pulse. Rechazar o ■ 09:15 Test ID-P: PID01 Aceptar Smith, Henry ■ Usuario 1 Par: Cód.: Si rechaza un resultado, debe introducir un comentario...
  • Página 113: Añadir Comentarios

    Añadir comentarios Puede añadir un máximo de tres comentarios al resultado Test 09:15 ID-P: PID01 de una medición. Por ejemplo, los comentarios pueden Smith, Henry Usuario 1 proporcionar información adicional sobre las condiciones Par: Cód.: 29.05.2015 09:14 de la medición o sobre el paciente. La longitud máxima de un comentario es de 20 caracteres.
  • Página 114: Visualizar L Resultado Del Test Como Código Qr

    Visualizar l resultado del test como código QR El icono de código QR únicamente aparece si la función de código QR está activada (consulte la página 64 y posteriores). De lo contrario, no se mostrará en la pantalla. Pulse para mostrar el resultado como código 09:15 Test ID-P:...
  • Página 115: Tests Stat

    Tests STAT Los tests STAT son un número limitado de mediciones que pueden realizarse en situaciones de emergencia. Consulte la página 88. Si el medidor está configurado para realizar tests STAT, tiene la opción de llevar a cabo un test seleccionando STAT aunque exista un bloqueo de QC.
  • Página 116 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 117: Tests De Control Y Qc Externo

    Tests de control y QC externo Tests de control El medidor CoaguChek Pro II cuenta con una serie de funciones de control de calidad integradas. Control de los componentes electrónicos y las ■ funciones cada vez que se enciende el medidor Control de la temperatura de la tira reactiva durante ■...
  • Página 118: Preparación Para Realizar Un Test De Control De Calidad Líquido

    Preparación para realizar un test de control de calidad líquido Prepárese para realizar un test de control de calidad líquido de la misma manera que lo haría para llevar a cabo un test con una muestra de sangre capilar. La única diferencia es que se usa una solución de control en lugar de sangre.
  • Página 119 Transfiera la totalidad del contenido de la pipeta al vial presionando ligeramente el depósito. Asegú- rese de que la pipeta no entre en contacto con el plasma de control liofilizado. Vuelva a cerrar el vial. Tenga a mano la pipeta para proseguir con el test de control de calidad líquido.
  • Página 120: Realización De Un Test De Control De Calidad Líquido

    Realización de un test de control de calidad líquido Coloque el medidor sobre una superficie plana y libre de vibraciones, o manténgalo con la mano en posición prácticamente horizontal. Encienda el medidor pulsando También puede encender el medidor directamente intro- duciendo una tira reactiva o conectando el adaptador de corriente.
  • Página 121 09:15 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Test QC Test QC Test QC Par: Schulz Test Paciente Test Control aPTT Test Control Test QC externo Revisar Result. Setup 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 Pulse Test Control. En el menú Test QC, vuelva a pulsar Test Control. Pulse el botón para seleccionar el parámetro deseado.
  • Página 122 Test QC 09:15 Test QC 09:15 Usuario 1 Cód. Nuevo QC 070 QC 060 QC 050 QC 048 Scan 29.05.2015 29.05.2015 En caso de que utilice un lote nuevo de tiras reactivas y aún no haya introducido el chip de codificación, debe hacerlo en este momento.
  • Página 123 Si utiliza una solución de control nueva, extraiga el chip 09:15 Test QC de codificación de las tiras reactivas del medidor e intro- Cód.: Par: Usuario 1 duzca en su lugar el chip de codificación de la solución de control. Si los chips de codificación se mezclan, compruebe la letra que aparece en los chips de codificación para dis- tinguirlos.
  • Página 124 Con ayuda de la pipeta, recoja el contenido disuelto del vial. Aplique una sola gota de la solución de control directamente de la pipeta en el área superior de la tira reactiva destinada a la aplicación de la muestra, un área transparente y semicircular. No añada más solución de control.
  • Página 125 Cuando haya aplicado una cantidad suficiente de solu- 09:15 Test QC Nivel: ción de control, se escuchará una señal acústica (si se ha Cód.: Par: Usuario 1 activado). El icono de la pipeta desaparece y comienza el test. Aparece el resultado del test de control de calidad líquido.
  • Página 126 Si desea añadir algún comentario, pulse 09:15 Comentario QC Control aceptable Seleccione los comentarios definidos previamente de la lista que aparece (si se ha configurado), Medidor limpio o bien Médico avisado Pulse Libre para introducir su propio comentario. Nuevo lote control Utilice el teclado (como en el inicio de sesión) para Libre escribir el comentario.
  • Página 127: Test De Qc Externo

    Test de QC externo Siga las normativas y directivas vigentes de las autorida- des reguladoras responsables al realizar los tests de QC externo. Los tests de QC externo se realizan con muestras de valores desconocidos para el usuario que realiza el test. Dichas muestras proceden de una fuente externa, por lo que los resultados deberían enviarse a la fuente adecuada una vez completado el test.
  • Página 128: Preparación Para Realizar Un Test De Qc Externo

    Preparación para realizar un test de QC externo Prepárese para realizar un test de QC externo de la misma manera que lo haría para realizar un test con una muestra de sangre capilar. La única diferencia es el uso de una muestra de QC externo suministrada en lugar de una muestra de sangre de paciente.
  • Página 129: Realización De Un Test De Qc Externo

    Realización de un test de QC externo Coloque el medidor sobre una superficie plana y libre de vibraciones, o manténgalo con la mano en posición prácticamente horizontal. Encienda el medidor pulsando También puede encender el medidor directamente intro- duciendo una tira reactiva o conectando el adaptador de corriente.
  • Página 130 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Test QC QC externo Test Paciente Test Control Test Control Test QC externo Revisar Result. Setup 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 Pulse Test Control. Pulse Test QC externo. Para la realización del test de QC externo, la información de los parámetros del test se obtiene de la tira reactiva.
  • Página 131 09:15 09:15 09:15 ID muestra QC externo QC externo 202| Cód.: Par: aPTT Cód.: Par: aPTT 1:35 Mín. Scan 29.05.2015 29.05.2015 Introduzca o seleccione el ID de muestra. El icono del reloj de arena indica el calentamiento de la tira reactiva. Cuando termine el calentamiento se le indi- cará...
  • Página 132 09:15 09:15 QC externo QC externo Cód.: Par: aPTT Cód.: Par: aPTT 03.06.2015 11:30 51.6 QC externo 29.05.2015 29.05.2015 Aplique una sola gota de la muestra directamente de la pipeta en el área superior de la tira reactiva destinada a la aplicación de la muestra, un área transparente y semicircular.
  • Página 133: Revisión De Resultados (Memoria)

    Revisión de resultados (memoria) El medidor CoaguChek Pro II permite guardar en memo- ria 2.000 resultados de tests de pacientes y 500 tests de control de calidad líquidos, además de la fecha y hora respectivas. A ello hay que sumar la memorización de hasta 120 registros de chips de codificación (contenidos...
  • Página 134: Visualización De Los Resultados

    Visualización de los resultados Coloque el medidor sobre una superficie plana y libre de vibraciones, o manténgalo con la mano en posición prácticamente horizontal. Encienda el medidor pulsando Espere a que aparezca el menú principal. Menú Princ. 09:15 Test Paciente Test Control Revisar Result.
  • Página 135 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Memoria Memoria Todos los Res Test Paciente Resultado de Pac. Test Control aPTT Resultado de QC Revisar Result. Setup 29.05.2015 29.05.2015 29.05.2015 Pulse Revisar Resultados. Seleccione el tipo de resultados que desea visualizar. Mostrar la memoria Resultado de Pac. ■...
  • Página 136: Visualización De La Memoria De Resultados De Pacientes

    Visualización de la memoria de Este área de memoria contiene todos los resultados de resultados de pacientes tests de pacientes. Los resultados se ordenan según la opción definida para Clasificación (consulte la página 58). Si define el valor Fecha/Hora para la opción Clasificación, los resultados se filtran según el parámetro de test seleccionado previamente y se muestran los resultados más recientes en la parte superior de la lista.
  • Página 137: Visualización De La Memoria De Resultados Qc (Control De Calidad)

    Visualización de la memoria En este sector de la memoria encontrará todos los tests de resultados QC (control de controles de calidad líquidos realizados por orden cro- de calidad) nológico. Los resultados más recientes se encuentran al comienzo de la lista. 09:15 09:15 Memoria...
  • Página 138 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 139: Funciones Ampliadas

    Cuando se usa junto con la unidad de base portátil de Roche Diagnostics (disponible por separado), el medidor CoaguChek Pro II puede conectarse fácilmente a un sistema de gestión de datos (DMS). Entre las principales ventajas de la conexión entre el medidor y el DMS...
  • Página 140 Mediante el DMS, el administrador del sistema (como el coordinador de POC) puede especificar los ajustes de configuración que se deben aplicar a un grupo de medi- dores de una instalación o unidad (p. ej., hospitales o ser- vicios). De este modo, todos los medidores asignados a una instalación y/o unidad determinada compartirán la misma configuración.
  • Página 141: Ordenador (Opción Setup)

    Ordenador (opción Setup) Para establecer la primera conexión con un sistema DMS, la capacidad para comunicarse dentro de una red se debe configurar de la manera siguiente: En el Menú Setup, configure la opción Conexión ■ seleccionando el valor Ordenador (consulte la página 63).
  • Página 142: Listas De Usuarios

    Listas de usuarios Una vez que haya encendido el medidor, puede configu- rar el inicio de sesión para Usuario. Existen cuatro confi- guraciones posibles del inicio de sesión para Usuario: La opción Usuario está activada pero no se dispone ■ de lista: El Usuario puede iniciar sesión mediante el teclado que aparece en pantalla o el escaneo del código de...
  • Página 143: Listas De Pacientes

    La opción Usuario está activada y se dispone de ■ una lista pero está configurada como “oculta”: El Usuario puede iniciar la sesión mediante el esca- neo del código de barras. Si el Administrador opta por esta configuración, es posible que también se pida al Usuario que introduzca una contraseña para iniciar la sesión.
  • Página 144: Validación De La Lista De Pacientes

    La opción ID Paciente se establece como Opcional ■ o Necesario y se dispone de lista: La lista de ID de paciente siempre aparece cuando se inicia una medición. Ahora puede: – Seleccionar un paciente de la lista – Escanear un ID Paciente mediante el escáner de código de barras –...
  • Página 145: Configuración De Id De Usuarios Y Pacientes

    Configuración de ID de usuarios Cuando se crean ID de usuarios y pacientes, deben y pacientes aplicarse las reglas siguientes: Los ID de paciente pueden constar de hasta ■ 20 caracteres alfanuméricos, con longitudes mínima y máxima especificadas. Los ID de usuario pueden contener un máximo ■...
  • Página 146 El medidor incluye los siguientes comentarios configura- dos previamente de forma predeterminada: Comentarios sobre Comentarios sobre resultados de pacientes resultados de QC Asintomático Control aceptable ■ ■ Medidor limpio Medidor limpio ■ ■ Médico avisado Médico avisado ■ ■ Enfermedad Nuevo lote control ■...
  • Página 147: Mantenimiento Y Cuidados

    Mantenimiento y cuidados Condiciones de almacenamiento y envío Almacenamiento Almacene el sistema y las tiras reactivas en el ■ mismo entorno en que vayan a utilizarse. No almacene el medidor a la luz directa del sol ni ■ en condiciones de temperaturas extremas. Respete los límites de temperatura y humedad rela- ■...
  • Página 148: Envío

    Envío Tenga en cuenta la siguiente información de seguridad para el envío del medidor y la batería. El incumplimiento puede provocar lesiones a personas o daños en el medidor o la batería. Si el medidor se va a enviar o transportar a distan- ■...
  • Página 149: Limpieza Y Desinfección Del Medidor

    Limpieza y desinfección del medidor Diferencia entre limpieza Limpieza es la eliminación física de residuos orgánicos y desinfección (p. ej., suciedad u otros materiales extraños) de la super- ficie del medidor. Desinfección es la eliminación del medidor de la mayo- ría, aunque no todos, de los microorganismos causantes de enfermedades y de otros tipos (patógenos en la sangre).
  • Página 150 Cumpla las directrices de desinfección del organismo ■ correspondiente. Utilice guantes. ■ Siga las instrucciones suministradas para limpiar y des- infectar el medidor. El medidor puede dejar de funcionar correctamente si no se siguen dichas instrucciones. Daños en el aparato causados por la humedad AVISO Asegúrese de que no entre líquido en el medidor.
  • Página 151: Agentes Limpiadores/Desinfectantes Recomendados

    Agentes limpiadores/desinfectantes recomendados Use sólo las siguientes soluciones para limpiar/desinfec- tar el medidor (la carcasa y la guía para tiras reactivas). Un paño suave ligeramente humedecido (nunca ■ empapado) con un poco de jabón líquido diluido con agua Alcohol para frotar (etanol al 70% o alcohol ■...
  • Página 152: Limpieza/Desinfección Del Exterior (Carcasa Del Medidor)

    Limpieza/desinfección del exterior (carcasa del medidor) Use las soluciones recomendadas en la página 151 para limpiar/desinfectar la parte exterior del medidor. Deje actuar las soluciones durante > 1 minuto (consulte la etiqueta del producto correspondiente). Asegúrese de que la tapa azul de la guía para tiras reactivas está...
  • Página 153: Limpieza/Desinfección De La Guía Para Tiras Reactivas

    Limpieza/desinfección de la guía para tiras reactivas Use las soluciones recomendadas en la página 151 para limpiar/desinfectar la guía para tiras reactivas. Deje actuar las soluciones durante > 1 minuto (consulte la etiqueta del producto correspondiente) mediante un bastoncillo de algodón sin pelusa. Cuando el medidor esté...
  • Página 154: Daños En El Dispositivo

    Daños en el dispositivo AVISO Asegúrese de que no entre líquido en el medidor al ■ limpiar la guía para tiras reactivas. Si entra hume- dad en el medidor, el aparato puede dejar de funcionar correctamente. No introduzca ningún objeto en la guía para tiras ■...
  • Página 155: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas El medidor CoaguChek Pro II comprueba continuamente los sistemas en busca de condiciones inesperadas o no deseadas. Dichas condiciones pueden surgir por motivos técnicos (componentes o accesorios defectuosos, facto- res ambientales, etc.) o debido a errores de manipulación y procedimiento.
  • Página 156: E-406: Error De Muestra

    E-406: Error de muestra Mensaje de error Error de muestra E-406 Pulse para salir de este mensaje. Siga los pasos sugeridos para solucionar el problema. La composición de la mezcla no es la adecuada. Compruebe el procedimiento y repita el test con una muestra reciente.
  • Página 157: Errores Y Comportamiento Inusual Sin Mensajes De Error

    Errores y comportamiento Es posible que se creen estados sin errores ni mensajes inusual sin mensajes de error de error asociados. Mensaje Descripción Sin mensaje o comportamiento inusual La pantalla del medidor no Espere 10 segundos e intente encender el medidor ■...
  • Página 158: Reinicialización Del Medidor

    ■ Aparece el logotipo de Roche. ■ CoaguChek ® Si el logotipo de Roche no aparece al cabo de 60 segundos, coloque el medidor en una base portátil durante 15 minutos como mínimo para recargar la batería. Init El medidor realiza una comprobación del sistema.
  • Página 159: 10 Especificaciones Generales Del Producto

    Interfaz Pantalla táctil y escáner de códigos de barras Funcionamiento con batería Batería universal para el medidor CoaguChek Pro II Conexión de corriente Adaptador para suministro de corriente: Entrada: 100–240 V/50–60 Hz/350–150 mA Salida: 12 V CC/1,25 A Número de tests que pueden realizarse...
  • Página 160: Condiciones De Almacenamiento

    Condiciones de almacenamiento Rango de temperatura De –25 °C a + 70 °C Medidor (sin batería) Rango de temperatura De –10 °C a + +35 °C Medidor (con batería)* Humedad relativa Del 10 al 85 % (sin condensación) * A temperaturas superiores a +70 °C, la batería podría gotear y dañar el medidor.
  • Página 161: 10.2 Información Adicional

    Tiras reactivas de aPTT para el EE.UU.) medidor CoaguChek Pro II CoaguChek PT Controls Controles líquidos opcionales (nivel 1, CoaguChek aPTT Controls nivel 2) para el sistema CoaguChek Pro II CoaguChek Capillary Tubes/Bulbs Capilares Universal Battery Pack Pack de batería recargable Handheld Base Unit Kit Unidad base portátil y Manual del usuario...
  • Página 162: Información Sobre Licencias De Software

    Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Str. 116 68305 Mannheim (Alemania) En el CD facilitado con este manual se incluyen las con- diciones de licencia GNU (GPL por el término en inglés,...
  • Página 163: Reparaciones

    Roche Diagnostics. Contacto con Roche Para todas las preguntas relacionadas con el sistema CoaguChek Pro II cuyas respuestas no encuentre en este manual, póngase en contacto con su representante de Roche Diagnostics. Si todavía no dispone de la informa- ción de contacto:...
  • Página 164: 11 Garantía

    11 Garantía Prevalecen las disposiciones legales relativas a garantías que rigen la venta de bienes de consumo en el país de compra.
  • Página 165: Apéndice

    Apéndice Máscaras de los códigos de barras de los ID de usuario y de paciente Carácter de máscara Definición de código de barras A–Z, 0–9 Si no va precedido del signo de intercalación (“^”), el carácter de datos de lectura debe ser el mismo que el carácter de máscara. Este carácter no se guarda como parte del ID.
  • Página 166: Ejemplo De Simbologías De Códigos De Barras

    Ejemplo de simbologías de códigos de barras La lectura incorrecta de un código de barras puede pro- ducir una identificación errónea del paciente que a su vez genere decisiones de terapia inadecuadas. Al crear códigos de barras de paciente o usuario, siga siempre los estándares internacionales CEI/ISO vigentes para la simbología de códigos de barras correspondiente.
  • Página 167: Especificaciones Recomendadas

    Evitar las lecturas incorrectas de códigos de barras EAN 13 y Entrelazado 2/5 Aunque los códigos de barras EAN 13 y Entrelazado 2/5 ADVERTENCIA se utilizan habitualmente, no son recomendables para códigos de barras de pacientes/usuarios. La lectura incorrecta de un código de barras EAN 13 o Entrelazado 2/5 puede producir una identificación errónea del paciente que a su vez genere decisiones de terapia inadecuadas.
  • Página 168 Codabar Código 39 Código 93 Código 128 EAN 13 Entrelazado 2/5 PDF417 Código QR DataMatrix...
  • Página 169: Caracteres Admitidos Para Códigos De Barras 2D

    Caracteres admitidos para códigos de barras 2D El escáner de código de barras 2D puede leer caracteres de los siguientes rangos unicode: Basic Latin (0021–007E) ■ Latin-1 Supplement (00A1–00FF) ■ Latin Extended-A (0100–017F) ■ El escáner de código de barras 2D no admite caracteres asiáticos.
  • Página 170 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 171: Apéndice

    Apéndice Suplemento de la secuencia de test observada Secuencia de test observada La función de secuencia de test observada (OTS, Obser- (OTS, Observed Test Sequence) ved Test Sequence) permite a un observador (supervisor) evaluar y registrar el rendimiento de un usuario (p. ej., con el objetivo de renovar una certificación).
  • Página 172: Uso De La Función Ots

    Uso de la función OTS El DMS realiza una solicitud para una secuencia de test observada. La presencia del icono en el botón Test Paciente indica que existe una solicitud de OTS pendiente. 09:15 09:15 09:15 09:15 Menú Princ. Test Pac. - OTS Supervisor Test Pac.
  • Página 173 09:15 09:15 Entrar Superv 09:15 Test Pac. - OTS Retirar Supervisor OTS correcto: I-010 Pass Fail OTS activado Supervisor ALAN SMITHEE, ¿Resultado Medición OK? inicie sesión para continuar. Entrar Superv Rechazar Aceptar De lo contrario, no se completará el test OTS. Comentario: Test Paciente 29.05.2015...
  • Página 174 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 175: Apéndice

    CoaguChek Pro II en la red inalámbrica. Que su medidor disponga de función inalámbrica depende de la configuración del sistema que haya adquirido.
  • Página 176: Información General

    Información general El medidor CoaguChek Pro II sólo se puede configurar a través de un sistema de gestión de datos para la comu- nicación inalámbrica. El sistema de gestión de datos (DMS) también se utiliza para instalar y configurar el medidor a fin de conectarlo a una red de área local ina-...
  • Página 177: Implementación Técnica

    Si el medidor CoaguChek Pro II con RF se utiliza en un área con baja intensidad de señal o interferencias, se recomienda instalar una estación base conectada para obtener redundancia.
  • Página 178 (SoC) WLAN, entre otros componentes. El sis- tema en un chip WLAN es el núcleo del sistema WLAN. El sistema RF utilizado en el medidor CoaguChek Pro II cumple específicamente las siguientes especificaciones: El sistema en un chip WLAN admite las modulacio- ■...
  • Página 179: Funcionalidades Específicas Y Nota De Aviso Para Manejo Efectivo De Rf

    Funcionalidades específicas El sistema CoaguChek Pro II ofrece la opción de conexión y nota de aviso para manejo a red inalámbrica (WLAN/Wi-Fi). efectivo de RF Este módulo sólo se puede configurar mediante un sis- tema de gestión de datos (DMS, por sus siglas en inglés), que activa la comunicación inalámbrica y la capacidad...
  • Página 180 El medidor CoaguChek Pro II puede transferir a un ■ DMS adecuado, mediante WLAN, un conjunto de datos de hasta 1.000 registros de resultados, 100 registros de tiras reactivas y controles y 500 regis- tros de ID de usuario en menos de 15 minutos cuando se utiliza en un entorno típico de WLAN...
  • Página 181 Un rango típico para la conexión directa entre el medidor CoaguChek Pro II y el punto de acceso (aire, vista directa, alteraciones bajas) es de hasta 15 a 20 metros. El rango real depende de la posición de las antenas del punto de acceso y otras propiedades topológicas del espacio exis-...
  • Página 182 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 183 Índice Test STAT ............88 Accesorios .............. 161 Unidades ............50 Adaptador (suministro de corriente) ....33 Confirmación de resultados ...... 51, 112 Adaptador de corriente ........33 Contraseña ............. 101 Administrador del sistema ......72–75 Contraste ..............49 Ajustes QC ............79–85 Control de calidad Almacenamiento ..........147 Bloqueo .............
  • Página 184 ID Admin............72–75 Principio del test ............. 13 ID Paciente ..............77 Proceso de coagulación ........108 ID Usuario ..............76 Puesta en marcha del medidor ....35–41 Idioma ................52 Impresora ..............68 Interfaz de infrarrojos ..........29 Rango de medición ..........159 Inyectar la lanceta ..........
  • Página 185 Solución de control Aplicación ............124 Chip de codificación ........122 Preparación ............ 118 Suministro de corriente Terminales de carga (unidad de base portátil) ......29 Tapa de la guía para tiras reactivas ....153 Teclado ..............100 Tensión de suministro ......... 27, 159 Test de QC externo Preparación ............
  • Página 186 Esta página se ha dejado en blanco intencionadamente.
  • Página 188 ACCU-CHEK, COAGUCHEK y SAFE-T-PRO son marcas registradas de Roche. Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim (Alemania) www.roche.com www.coaguchek.com www.poc.roche.com...

Tabla de contenido