Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 10

Enlaces rápidos

RT
RT
RT2008
RT2008
RT2008
RT
RT2008
RT
RT2008
RT2008
Einschubwerkzeug für RUNPOGLEITER Spirale MET
Gebrauchsanleitung | Instruction Manual
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction Manual
FR
Notice d'emploi
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
IT
Istruzioni per l'uso
NL
Gebruiksaanwijzing
DK
Betjeningsvejledning
Tool for pull in RUNPOGLIDER spiral MET
SE
Bruksanvisning
NO
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL
Instrukcja obsługi
CZ
Návod pro použití
HU
Használati útmutató
RU
Инструкция по
применению
LT
Naudojimo instrukcija
IS
Notkunarleiðbeiningar
SL
Návod na použitie
SK
Navodilo za uporabo
HR
Upute za uporabu
TR
Kullanım Kılavuzu

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Runpotec RT2008

  • Página 1 RT2008 RT2008 RT2008 RT2008 RT2008 RT2008 Einschubwerkzeug für RUNPOGLEITER Spirale MET Tool for pull in RUNPOGLIDER spiral MET Gebrauchsanleitung | Instruction Manual Gebrauchsanleitung Bruksanvisning Naudojimo instrukcija Instruction Manual Bruksanvisning Notkunarleiðbeiningar Notice d'emploi Käyttöohje Návod na použitie Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Navodilo za uporabo Instruções de utilização...
  • Página 2 VIDEO VIDEO VIDEO RT 2008 RT 2008 RT 2008 Anwendung Application Bedienungsanleitung User manual RUNPOTEC GmbH Irlachstrasse 31 A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 Fax: +43-6235-20 335-35 office@runpotec.com www.runpotec.com Alle Abbildungen sind Symbolfotos. Änderungen und Druckfehler vorbehalten. STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM...
  • Página 3 Pluggable attachment socket rigid 90° (not included in set) KOMPATIBEL Achtung! Stromleitend Attention! electric conductive Ø 4 mm 16 – 32 mm 25 mm 170 Kg 170 Kg RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 4: Sicherheitsinformationen

    RUNPOTEC bedankt sich für den Kauf des RT 2008 – Einschubwerkzeug für RUNPOGLEITER Spirale MET (Metallspirale). Diese Gebrauchsanleitung informiert Sie über die sichere Nutzung Ihres RT2008. Lesen sie die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. Wenn Sie Fragen zur Inbetriebnahme, Montage, Sicherheit und Anwendung oder Störungen haben, stehen Ihnen Ihr Vertragshänd-...
  • Página 5 Problemstellen leichter überwunden. Spirale mit Akkuschrauber nur im Rechtslauf (Uhrzeigersinn) drehen. I. Klemmgriff offen II. Spirale auf Spannung halten. III. Optimale Drehzahl: 800–1200 U/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 6: Safety Information

    Caution risk of fatal injury! INTRODUCTION Thank you for purchasing this RT2008 – insertion tool for RUNPOGLIDER spiral MET by RUNPOTEC. These operating instructions describe the safe use of your RT2008. Read the instructions for use thoroughly before commissioning. If you have any questions about commissioning, assembly, safety and applications, or problems, please con- tact your dealer or RUNPOTEC by telephone or e-mail.
  • Página 7: Special Function

    Rotate the spiral with the cordless screwdriver clockwise only. Clamping handle open II. Keep spiral tensed. III. Optimum speed: 800–1200 rpm. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 8: Informations De Sécurité

    RUNPOGLIDER MET (spirale métallique) conduit l‘électricité ! Attention risque mortel ! INTRODUCTION Thank you for purchasing this RT2008 – insertion tool for RUNPOGLIDER spiral MET by RUNPOTEC. These operating instructions describe the safe use of your RT2008. Read the instructions for use thoroughly before commissioning. If you have any questions about commissioning, assembly, safety and applications, or problems, please con- tact your dealer or RUNPOTEC by telephone or e-mail.
  • Página 9: Fonction De Rotation

    (sens horaire). I. Ouvrir la poignée de serrage II. Maintenir la spirale sous tension. III. Vitesse de rotation optimale : 800–1200 r/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 10: Información De Seguridad

    RUNPOGLIDER espiral MET. Este manual de uso le informa sobre el uso seguro de su RT2008. Lea atentamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. Si tiene preguntas sobre la puesta en marcha, la instalación, la seguridad y la aplica- ción o el mal funcionamiento, su distribuidor autorizado o la empresa RUNPOTEC le...
  • Página 11: Función De Giro

    (en el sentido de las agujas del reloj). I. Asa de fijación abierta II. Mantener la espiral en tensión. III. Velocidad óptima: 800–1200 rpm. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 12: Informações De Segurança

    (metálica) é condutora de eletricidade! Cuidado ­ Perigo de morte! INTRODUÇÃO A empresa RUNPOTEC agradece pela compra da RT2008 – ferramenta de inserção para a RUNPOGLIDER espiral MET. Estas instruções de utilização informam acerca da utilização segura da RT2008. Leia atentamente as instruções de utilizaçãoan­...
  • Página 13: Função De Rotação

    (sentido horário). Abrir o manípulo de fixação II. Manter a espiral sob tensão. III. Velocidade de rotação ideal: 800–1200 rpm. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 14: Informazioni Di Sicurezza

    è un conduttore elettrico! Pericolo di morte! INTRODUZIONE La ditta RUNPOTEC vi ringrazia di aver acquistato il RT2008 – Attrezzo di inseri­ mento per Spirale MET PATTINO RUNPO. Le presenti istruzioni per l‘uso vi informano sull‘impiago sicuro del vostro RT2008. Prima della messa in funzione leggere atten­...
  • Página 15: Funzione Speciale

    (senso orario). I. Maniglia di bloccaggio aperta II. Mantenere tesa la spirale. III. Numero di giri ottimale: 800–1200 giri/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 16 MET (metaal) is elektrisch geleidend! Voorzichtig levensgevaarlijk! INLEIDING RUNPOTEC bedankt u voor de aankoop van de RT2008 – invoergereedschap voor RUNPOGLIDER spiraal MET. Deze gebruiksaanwijzing informeert u over het veilige gebruik van uw RT2008. Lees de gebruiksaanwijzing voor de inbedrijfneming zorg­...
  • Página 17: Speciale Functie

    (met de wijzers van de klok mee) draaien. I. Klemgreep openen II. Spiraal op spanning houden. III. Optimale toerental: 800–1200 omw/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 18 Pas på ­ livsfare! INDLEDNING RUNPOTEC siger tak, fordi du valgte at købe RT2008 – udstyr til RUNPOGLIDER spiral MET. Denne brugsvejledning oplyser om sikker anvendelse af RT2008. Læs brugsvej­ ledningen omhyggeligt igennem, inden udstyret tages i brug. Hvis du har spørgsmål om ibrugtagning, montage, sikkerhed og anvendelse eller vedrørende fejl, er du...
  • Página 19 Når der anvendes en akku-skruetrækker, må spiralen kun drejes i højreløb (i retning med uret). Åbn klemgrebet. II. Hold spiralen spændt. III. Optimalt omdrejningstal: 800–1200 omdr./min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 20 MET (metallspiral) är nämligen elektriskt ledande! Var försiktig ­ fara för livet! INLEDNING Företaget RUNPOTEC tackar för att du valt att köpa RT2008 – inskjutningsverktyg för RUNPOGLIDER spiral MET. Denna bruksanvisning innehåller information om hur RT2008 används på ett säkert sätt. Läs noga bruksanvisningen före idrifttagnin­...
  • Página 21 övervinns problematiska ställen enklare. Vrid endast spiralen medurs med batteris- kruvdragaren. I. Klämhandtag öppet II. Håll spiralen spänd. III. Optimalt varvtal: 800–1 200 varv/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 22 Firma RUNPOTEC takker for at du har kjøpt RT2008 – innskyvningsverktøy til RUNPOGLIDER spiral MET. Denne bruksanvisningen gir deg informasjon om sikker bruk av din RT2008. Les nøye gjennom bruksanvisningen før apparatet tas i bruk. Har du spørsmål angående oppstart, montering, sikkerhet, bruk eller feil, står din autoriserte forhandler eller firma RUNPOTEC gjerne til disposisjon på...
  • Página 23 Skru spiralen med den batteridrevne skrutrekkeren kun mot høyre (i urviserens retning). I. Klemhåndtaket er åpent II. Hold spiralen spent. III. Optimalt turtall: 800–1200 o/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 24: Tietoja Turvallisuudesta

    RT 2008:aa voidaan käyttää vain RUNPOGLIDER spiral MET ­vetojousen avulla! Älä käytä RT 2008:aa lähellä jännitteisiä johtimia – RUNPOGLIDER-vetojousi MET (metal- lijousi) on sähköä johtava! Varo hengenvaara! JOHDANTO RUNPOTEC kiittää hankinnastasi RT2008 – työntötyökalu RUNPOGLIDER spi­ ral MET ­vetojouselle. Tämä käyttöohje opastaa RT2008:n turvallisessa käy- käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa.
  • Página 25 Kierrä vetojousta akkuvääntimellä vain oikealle (myötäpäivään). Kiinnitysnuppi auki II. Pidä vetojousi kireällä. III. Optimaalinen kierrosluku: 800–1200 1/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 26 RT 2008 w pobliżu przewodów przewodzących prąd – spirala RUNPOGLIDER MET (metalowa) jest przewodnikiem elektrycznym! Przestroga – niebezpieczeństwo dla życia! WSTĘP RUNPOTEC dziękuje za zakup przyrządu RT2008 do wciągania RUNPOGLIDER spiralą MET. Niniejsza instrukcja obsługi opisuje bezpieczne korzystanie z Przed uruchomieniem dokładnie...
  • Página 27 (zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara). I. Uchwyt zaciskowy otwarty II. Utrzymywać naprężenie spirali. III. Optymalna liczba obrotów: 800–1200 obr./min RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 28 Firma RUNPOTEC děkuje za zakoupení RT2008 – násuvného nástroje pro RUNPOGLIDER spirálu MET. Tento návod k použití Vás informuje o bezpečném používání Vašeho RT2008. Před uvedením do provozu si důkladně přečtěte návod pro použití. Pokud máte dotazy ohledně uvedení do provozu, montáže, bezpečnosti a použití nebo poruch, jsou Vám telefonicky nebo po e-mailu k dispozici Vaši smluvní...
  • Página 29: Speciální Funkce

    Spirálu s Akku šroubovákem otáčejte pouze ve směru doprava (hodinových ručiček). I. Svěrací rukojeť otevřená II. Spirálu držte napnutou. III. Optimální počet otáček: 800–1200 ot./min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 30: Biztonsági Információk

    – a RUNPOGLIDER spiral MET (fémspirál) vezeti az áramot! Vigyázat, életveszély! BEVEZETÉS Mi, a RUNPOTEC cég köszönjük, hogy a RUNPOGLIDER spirál MET RT2008 – veze­ tékbehúzó szerszám vásárlása mellett döntött. Ez a használati útmutató az RT2008 biztonságos használatáról tájékoztatja. Az üzembe helyezés előtt olvassa el figyel- mesen a használati utasítást.
  • Página 31 A spirált az akkus csavarozóval csak jobbra (az óra járási irányába) forgassa. Nyissa ki a szorítófogantyút II. A spirált tartsa megfeszítve. III. Optimális fordulatszám: 800–1200 1/perc. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 32: Информация По Безопасности

    RUNPOGLIDER! Запрещено использовать RT 2008 вблизи токоведущих линий – спираль RUNPOGLIDER MET проводит ток! Осторожно, опасность для жизни! ВВЕДЕНИЕ Компания RUNPOTEC благодарит за покупку изделия RT2008, инструмента для протяжки спирали MET со стержнем RUNPOGLIDER. Настоящая инструкция по эксплуатации содержит указания по безопасному использованию...
  • Página 33: Специальная Функция

    преодолевать проблемные места. Вращать спираль шуруповертом только вправо (по часовой стрелке). I. Открыть зажимную рукоятку. II. Удерживать спираль натянутой. III. Оптимальная частота вращения: 800–1200 об/мин. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 34 RT 2008 í nágrenni við rafmagnsleiðslur – RUNPOGLIDER spiral MET (Málmur) leiðir rafmagn! Varúð Lífshætta! INNGANGUR Fyrirtæki RUNPOTEC þakkar þér fyrir að kaupa RT2008 – Þrýstiverkfæri fyrir RUNPOGLIDER gorminn MET. Þessi notkunarleiðbeiningarbæklingur er til að fræða þig um örugga notkun RT 2008 búnaðarins. Lesa skal notkunarbæklinginn vandlega fyrir notkun.
  • Página 35 þess að auðvelda vinnslu. Einungis skal snúa rafskrúfjárninu rétts­ lælis. I. Klemmugrip opið II. Halda gormi í spennu. III. Snúningstala sem mælt er með: 800–1200 Sn/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 36: Parodytos Sudedamosios Dalys - Puslapis

    šalia elektros tiekimo kabelių – RUNPOGLIDER spiral MET (metalinė spiralė) yra laidi elektrai! Pavojus gyvybei! ĮŽANGA RUNPOTEC dėkoja, kad pirkote RT2008 – įstatymo įrankį, skirtą RUNPOGLIDER spiral MET. Naudojimo instrukcijoje Jums pateikiama informacija apie saugų RT2008 naudojimą. Prieš pradėdami eksploatuoti atidžiai perskaitykite naudoji- mo instrukciją.
  • Página 37 Akumuliatoriniu suktuvu spiralę sukite tik į dešinę pusę (pagal laikrodžio rodyklę). I. Atidarykite užspaudžiamąją rankeną II. Spiralė turi likti įtempta. III. Optimalus sūkių skaičius: 800–1200 U/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 38: Bezpečnostné Informácie

    ÚVOD RUNPOTEC ďakuje za kúpu zasúvacieho nástroja RT2008 pre RUNPOGLIDER špirála MET. Tento návod na použitie vás informuje o bezpečnom používaní vášho RT2008. Pred uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na používanie. Ak máte otázky k uvedeniu do prevádzky, montáži, bezpečnosti a použitiu alebo poruchám, je vám telefonicky alebo e-mailom k dispozícii zmluvný...
  • Página 39: Špeciálna Funkcia

    Špirálu s akumulátorovými skrutkovačom otáčajte iba v chode vpravo (smer hodinových ručičiek). I. Upínacia rukoväť otvorená II. Špirálu držte na napnutí. III. Optimálne otáčky: 800–1200 ot./min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 40: Varnostni Napotki

    (kovinska spirala) je električno prevodna. Previdno, smrtna nevarnost! UVOD Proizvajalec RUNPOTEC se vam zahvaljuje za nakup RT2008 vstavnega orodja za RUNPOGLIDER spiral MET. To navodilo za uporabo vsebuje informacije o njegovi varni uporabi. Pred prvo uporabo temeljito preberite to navodilo za uporabo. Če imate vprašanja glede zagona, montaže, varnosti, načina uporabe ali motenj, je za...
  • Página 41 (smer vrtenja urinih kazalcev). I. Odprite vpenjalni ročaj II. Spirala naj bo napeta. III. Optimalno število vrtljajev: 800–1200 vrt./min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 42 (metalna spirala) provodi električnu struju! Oprez, opasno po život! UVOD Tvrtka RUNPOTEC zahvaljuje vam na kupnji alata za uvlačenje kablova RT2008 – za RUNPOGLIDER spiralu MET. Ove upute za uporabu informiraju vas o sigurnom korištenju vašeg uređaja RT2008. Pažljivo pročitajte upute za uporabu prije stavljanja u uporabu.
  • Página 43 (u smjeru kazaljki sata). I. Otvorite stezni prsten II. Spiralu držite zategnutom. III. Optimalni broj okretaja: 800 – 1200 o/min. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 44: Güvenlik Bilgileri

    – RUNPOGLIDER MET spiralı (metal) iletkendir! Dikkat! Ölüm tehlikesi! GIRIŞ RUNPOTEC şirketi, RUNPOGLIDER kaydırıcı spiral MET için RT2008 itme aletini satın aldığınız için teşekkür eder. Bu kullanım kılavuzu RT2008 cihazınızın güvenli kullanımıyla ilgili bilgiler içermektedir. Kullanım öncesinde kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
  • Página 45 Spiralı vidalama makinesiyle sadece sağa dönüş modunda (saat dönüş yönünde) çevirin. I. Sıkma sapı açık II. Spiralı gergin tutun. III. En uygun devir sayısı: 800-1200 d/dak. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 46 The fl exible stainless steel double weave enables cable pulling between 9 and 15 mm diameter. (cable pulling grip) does the work RUNPO of two normal pulling grips. Alle Abbildungen sind Symbolfotos. Änderungen und Druckfehler vorbehalten. STRONGEST CABLE PULLING WWW.RUNPOTEC.COM...
  • Página 47 RUNPOFIX – pulling force transferred to the cable RUNPOFIX – protective cap for the plug RUNPOFIX – in 4 variants for different plug sizes. RUNPOTEC GmbH – Irlachstrasse 31 – A-5303 Thalgau Tel.: +43-6235-20 335 – Fax: DW 35 – office@runpotec.com...
  • Página 48 RUNPOTEC PRODUKTE | PRODUCTS RUNPO BOARD PROFI-KABELABROLLER P R O F I - K A B E L E I N Z I E H G E R Ä T XB300 XB500 RUNPOGLEITER JETZT ® MIT DRALLAUSGLEICH ! Für alle Arten von...

Tabla de contenido