Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 30

Enlaces rápidos

17B203=* E-MAG Active
Gebrauchsanweisung (Benutzer) ...........................................................................
Instructions for use (user) ......................................................................................
Instructions d'utilisation (Utilisateur) ....................................................................... 16
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) .............................................................................. 23
Instrucciones de uso (Usuario) ............................................................................... 30
Manual de utilização (Usuário) ............................................................................... 36
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ............................................................................. 43
Bruksanvisning (Användare) .................................................................................. 50
Brugsanvisning (Bruger) ....................................................................................... 56
Bruksanvisning (Bruker) ........................................................................................ 62
Käyttöohje (Käyttäjä) ............................................................................................. 68
Návod k použití (Uživatel) ....................................................................................... 75
Návod na používanie (Užívateľ) ............................................................................... 81
Руководство по применению (Пользователь) ........................................................ 87
使用说明书 (用户) ................................................................................................. 95
3
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Otto Bock 17B203 E-MAG Active Serie

  • Página 1 17B203=* E-MAG Active Gebrauchsanweisung (Benutzer) ................Instructions for use (user) ..................Instructions d'utilisation (Utilisateur) ............... 16 Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ................23 Instrucciones de uso (Usuario) ................30 Manual de utilização (Usuário) ................36 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ................43 Bruksanvisning (Användare) .................. 50 Brugsanvisning (Bruger) ..................
  • Página 2 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 3: Konstruktion Und Funktion

    Vorwort Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2019-08-01 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise, um Verletzungen und Produktschäden zu vermeiden. ► Lassen Sie sich von Fachpersonal in den sachgemäßen und gefahrlosen Gebrauch des Produkts einweisen. ►...
  • Página 4 Sicherheit 3 Sicherheit 3.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ►...
  • Página 5: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    Herstellung der Gebrauchsfähigkeit VORSICHT Verletzungsgefahr durch magnetische Störfelder Beim Aufenthalt in der Nähe von Hochspannungsleitungen, Sendern, Trafos oder anderen Quellen starker elek­ tromagnetischer Strahlung (z. B. Warensicherungssystemen in Kaufhäusern) kann es zu Funktionsstörungen kommen. Das kann einen Sturz des Patienten zur Folge haben. Vermeiden Sie Aufenthalte in der Nähe von starken magnetischen und elektrischen Störquellen (z. B.
  • Página 6: E-Mag Active Aktivieren/Deaktivieren

    Gebrauch INFORMATION Die LED‘s des Ladegerätes dürfen vor Einstecken des Akkus nicht leuchten. Sollten Sie leuchten so übergeben Sie das Ladegerät bitte an eine Ottobock Serviceeinrichtung. Schließen Sie erst das Ladegerät an das Stromnetz an und stecken Sie dann den Akku in das Ladegerät (siehe Abb. 2).
  • Página 7: Steuerung Gebrauch Elektronik 17B203

    Gebrauch 5.1 Steuerung Gebrauch Elektronik 17B203 VORSICHT Sturzgefahr durch Entriegelung/Verriegelung Sowohl die dauerhafte wie auch die einmalige Entriegelung aber auch die dauerhafte Verriegelung des Systems kann zu einer erhöhten Sturzgefahr führen. Der Patient sollte diese Funktionen nicht während des Gehens nut­ zen.
  • Página 8: Mechanische Entriegelung (Temporär)

    Gebrauch 5.1.3 Mechanische Entriegelung (temporär) Für besondere Gelegenheiten (z. B. Fahrradfahren) kann es sinnvoll sein, dass Orthesenkniegelenk temporär zu entriegeln. Die mechanische Entriegelung des Orthesenkniegelenks wird durch die fahrradfahrende Person sym­ bolisiert (Schalter auf „ “). Um die Funktionsfähigkeit des Orthesenkniegelenks wiederherzustellen, ist es notwendig die Entriegelung wieder aufzuheben.
  • Página 9: Ce-Konformität

    Reinigung 6 Reinigung 1) Halten Sie Ihre Orthese fern von feuchter Umgebung. Wenn Sie die Orthese, das E-MAG Active oder eine der Komponenten von außen reinigen möchten, benutzen Sie ein leicht feuchtes Tuch zum Abwischen. 2) Durch die Konstruktion des Orthesenkniegelenks dringen keine Kleidungsfasern in die Mechanik ein. Beach­ ten Sie dennoch die Wartungsintervalle von sechs Monaten, da sich Feinstaub in Elektronik und Mechanik ab­...
  • Página 10: Product Description

    Product description 2 Product description 2.1 Construction and Function The E-MAG Active is an orthotic knee joint with stance phase control which offers you a free swing phase and locks the knee joint for the stance phase prior to heel strike. The orthotic knee joint determines the position of your leg with the help of the electronics and enables the swing phase.
  • Página 11: General Safety Instructions

    Safety 3.2 General safety instructions CAUTION Mechanical damage to the product Injuries due to changes in or loss of functionality ► Use caution when working with the product. ► Check the product for proper function and readiness for use. ► In case of changes in or loss of functionality, discontinue use of the product and have it checked by author­ ised, qualified personnel.
  • Página 12: Preparation For Use

    Preparation for use CAUTION Risk of falling while using the control unit To avoid the risk of falling, you may only activate the locking and sitting function while standing and not while walking. CAUTION Risk of falling due to use of grease (or other lubricants) This could contaminate the joint and jam the lock.
  • Página 13: Activating/Deactivating The E-Mag Active

    4.2 Activating/deactivating the E-MAG Active CAUTION Risk of falling Missing signals during activation indicate a failure of the E-MAG Active. Remove the battery immediately and then reinsert. Please contact your specialist workshop immediately if the error occurs again. INFORMATION Failure to unlock the knee joint for more than one hour automatically causes the control electronics to switch to stand-by mode.
  • Página 14: Electronic Locking (Permanent)

    Button to lock the knee joint Button to unlock sitting position 5.1.1 Electronic locking (permanent) If you feel unsafe, you can lock the joint at any time using the top button for locking the knee joint. This may be the case when walking on a slope or if you want to stand for an extended period of time without focusing on the elec­ tronic control unit.
  • Página 15: Battery Charge Level

    Cleaning 5.2 Warning signals, use of 17B203 electronics 5.2.1 Battery charge level INFORMATION The electronics will turn off if the battery is discharged completely. The lock can be released manually. Should the battery charge level fall below the preset charge capacity, the electronics will emit the warning signals listed here: Signal Visual feedback (LEDs)
  • Página 16: Avant-Propos

    Avant-propos 10.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descriptions and instruc­ tions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product. 10.2 CE conformity This product meets the requirements of the European Directive 93/42/EEC for medical devices.
  • Página 17: Vue D'eNsemble Du Produit

    Sécurité 2.2 Vue d’ensemble du produit (voir ill. 1), position Composant Articulation de genou pour orthèse Élément de déverrouillage Accumulateur Système électronique 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents et de blessures. PRUDENCE Mise en garde contre les éventuels dommages techniques.
  • Página 18 Sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défini. ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures néces­ saires (par ex.
  • Página 19: Préparation À L'uTilisation

    Préparation à l’utilisation 4 Préparation à l’utilisation INFORMATION L’E-MAG Active ne peut fonctionner qu’avec l’accumulateur 317B20 prévu à cet effet. Cet accumulateur a spé­ cialement été conçu pour l’E-MAG Active. Les coffrets et les dispositifs d’encliquetage sont adaptés à la forme de cet accumulateur.
  • Página 20 Utilisation 4.2 Activation et désactivation de l’E-MAG Active PRUDENCE Risque de chute Si aucun signal n’est émis pendant l’activation, l’E-MAG Active est alors en panne. Retirez immédiatement l’accumulateur et remettez-le en place. Si l’erreur se répète, adressez-vous immédiatement à votre atelier spécia­ lisé.
  • Página 21 Utilisation Bouton-poussoir pour le verrouillage de l’articulation de genou Bouton-poussoir pour le déverrouillage pour la position assise 5.1.1 Verrouillage électronique (permanent) Vous pouvez à tout moment verrouiller l’articulation avec le bouton-poussoir supérieur destiné au verrouillage de l’articulation de genou à chaque fois que vous ne vous sentez pas en sécurité. Ceci peut être le cas lorsque, par ex., vous gravissez des pentes ou lorsque vous souhaitez rester debout pendant une durée prolongée sans avoir à...
  • Página 22: Dysfonctionnement Du Système Électronique

    Nettoyage 5.2 Signaux d’avertissement lors de l’utilisation du système électronique 17B203 5.2.1 État de charge de l’accumulateur INFORMATION Le système électronique s’éteint lorsque l’accumulateur est complètement déchargé. Il est possible d’ouvrir ma­ nuellement le mécanisme de verrouillage. Si le niveau de charge de l’accumulateur tombe sous la capacité de charge préréglée, le système électronique émet les signaux d’avertissement suivants : Signal Signal retour visuel (DEL)
  • Página 23: Informations Légales

    Informations légales 10 Informations légales Toutes les conditions légales sont soumises à la législation nationale du pays d’utilisation concerné et peuvent donc présenter des variations en conséquence. 10.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute responsabilité...
  • Página 24: Panoramica Del Prodotto

    Sicurezza 2.2 Panoramica del prodotto (v. fig. 1), posizione Componente Articolazione di ginocchio per ortesi Elemento di sblocco Batteria Unità elettronica 3 Sicurezza 3.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici. AVVISO 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza CAUTELA...
  • Página 25 Sicurezza CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Utilizzare il prodotto solo per il campo d'impiego definito. ► Nel caso in cui il prodotto sia stato esposto a sollecitazioni estreme (p. es. in seguito a caduta), prendere provvedimenti adeguati (p. es.
  • Página 26: Preparazione All'uSo

    Preparazione all'uso 4 Preparazione all'uso INFORMAZIONE E-MAG Active può essere utilizzato esclusivamente con l’apposita batteria 317B20 che è stata sviluppata specifi­ camente per E-MAG Active e sia il telaio, sia il fermo sono adattati alla forma di tale batteria. INFORMAZIONE Prima della messa in funzione della E-MAG Active leggere le istruzioni per la batteria 317B20 e per il caricabatte­...
  • Página 27: Attivazione/Disattivazione Di E-Mag Active

    Utilizzo 4.2 Attivazione/disattivazione di E-MAG Active CAUTELA Pericolo di caduta L’assenza di segnali in occasione dell’attivazione indicano un eventuale guasto di E-MAG Active. Rimuovere im­ mediatamente la batteria e reinserirla. Nel caso l’errore si ripetesse rivolgersi immediatamente alla propria officina ortopedica specializzata.
  • Página 28: Blocco Elettronico (Costante)

    Utilizzo 5.1.1 Blocco elettronico (costante) Nel caso avvertisse una sensazione di insicurezza, il paziente ha la possibilità di bloccare l’articolazione di ginoc­ chio in ogni momento premendo il pulsante superiore. Ciò può avvenire p. es. camminando su terreni in pendenza o desiderando stare in piedi fermi per un periodo prolungato, senza doversi concentrare sull'unità elettronica di co­ mando.
  • Página 29: Guasto Dell'uNità Elettronica

    Pulizia pacità residua. L’unità elettronica si spegne quando l’energia residua è insufficiente. In questo caso l'articolazione di ginocchio può essere sbloccata solo meccanicamente (v. fig. 4). 5.2.2 Guasto dell’unità elettronica L'articolazione E-MAG Active non è soggetta a guasti. Nel caso tuttavia si verificassero guasti, l’unità elettronica ri­ conosce l’errore ed emette un segnale di avvertimento: Segnale Segnale di conferma vi­...
  • Página 30: Introducción

    Introducción Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2019-08-01 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto. ► Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. ► El personal técnico le explicará cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ►...
  • Página 31 Seguridad 3 Seguridad 3.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesiones. PRECAUCIÓN Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 3.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ►...
  • Página 32: Preparación Para El Uso

    Preparación para el uso PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones debido a campos de interferencias magnéticas Al situarse cerca de cables de alta tensión, emisores, transformadores u otras fuentes con una fuerte radiación electromagnética (p. ej., sistemas antirrobo en centros comerciales), pueden producirse fallos de funcionamien­ to.
  • Página 33: Activar/Desactivar El E-Mag Active

    INFORMACIÓN Los LED del cargador no se deben iluminar antes de insertar la batería. Si se iluminaran, entregue el cargador en un taller de servicio técnico de Ottobock. Conecte primero el cargador a la red eléctrica y, seguidamente, conecte la batería al cargador (véase fig. 2). El tiempo necesario para efectuar una carga completa es de 8 a 10 horas.
  • Página 34: Control Del Uso Del Sistema Electrónico 17B203

    5.1 Control del uso del sistema electrónico 17B203 PRECAUCIÓN Riesgo de caídas debido al desbloqueo/bloqueo Tanto el desbloqueo del sistema permanente como el excepcional, así como el bloqueo permanente del sistema, pueden aumentar el riesgo de caídas. El paciente no debe usar estas funciones durante la marcha. El sistema electrónico de control mide la posición de la órtesis durante la marcha.
  • Página 35: Desbloqueo Mecánico (Temporal)

    5.1.3 Desbloqueo mecánico (temporal) En ocasiones especiales (p. ej., al montar en bicicleta) puede ser útil desbloquear de forma temporal la articula­ ción de rodilla ortésica. El desbloqueo mecánico de la articulación de rodilla ortésica se indica con el símbolo de un ciclista (interruptor en "...
  • Página 36: Limpieza

    Limpieza 6 Limpieza 1) Mantenga su órtesis alejada de ambientes húmedos. Si desea limpiar el exterior de la órtesis, de la E-MAG Ac­ tive o de alguno de los componentes, emplee un paño ligeramente humedecido. 2) Gracias al diseño de la articulación de rodilla ortésica, las fibras de la ropa no penetran en el mecanismo. No obstante, respete los intervalos de mantenimiento de seis meses, ya que el polvo fino puede depositarse en los sistemas electrónico y mecánico, lo que podría provocar fallos de funcionamiento de la E-MAG Active.
  • Página 37: Descrição Do Produto

    Descrição do produto 2 Descrição do produto 2.1 Construção e funcionamento A E-MAG Active é uma articulação de joelho ortética com controle na fase de apoio, que permite o balanço livre durante a fase de balanço e bloqueia a articulação de joelho para a fase de apoio antes do apoio do calcanhar. Através do sistema eletrônico, a articulação de joelho ortética detecta a posição de sua perna e se desbloqueia pa­...
  • Página 38: Indicações Gerais De Segurança

    Segurança 3.2 Indicações gerais de segurança CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à alteração ou perda da função ► Trabalhe cuidadosamente com o produto. ► Teste o funcionamento e a operacionalidade do produto. ► Não continue a usar o produto em caso de alterações ou perda de funcionamento e encaminhe-o à assistên­ cia técnica autorizada para uma inspeção.
  • Página 39: Estabelecimento Da Operacionalidade

    Estabelecimento da operacionalidade CUIDADO Risco de queda devido à utilização do comando Para evitar o risco de uma queda, você deve utilizar a função de bloqueio e de assento somente ao estar de pé e não durante a marcha. CUIDADO Perigo de queda devido à...
  • Página 40: Ativar/Desativar A E-Mag Active

    4.2 Ativar/desativar a E-MAG Active CUIDADO Risco de queda A ausência de sinais ao ativar a E-MAG Active indica que ela apresenta falha. Retire imediatamente a bateria e a insira novamente. Caso o erro se repita, dirija-se imediatamente à sua oficina especializada. INFORMAÇÃO Se a articulação de joelho não for desbloqueada por mais de uma hora, o sistema eletrônico comuta automatica­...
  • Página 41: Bloqueio Eletrônico (Permanente)

    Botão para o bloqueio da articulação de joelho Botão para destravamento do assento 5.1.1 Bloqueio eletrônico (permanente) Caso surja uma sensação de insegurança, você pode bloquear a articulação, a qualquer momento, com o botão superior para bloquear a articulação de joelho. Isso pode ser o caso, por exemplo, ao andar em superfícies incli­ nadas ou quando você...
  • Página 42: Sinais De Aviso Do Sistema Eletrônico 17B203 Durante O Uso

    Limpeza 5.2 Sinais de aviso do sistema eletrônico 17B203 durante o uso 5.2.1 Estado da carga da bateria INFORMAÇÃO O sistema eletrônico se desliga no caso de a bateria estar completamente descarregada. O bloqueio pode ser aberto manualmente. Caso o estado de carga da bateria caia abaixo da capacidade de carga pré-ajustada, o sistema eletrônico emite os sinais de aviso especificados a seguir: Sinal Notificação visual (LEDs)
  • Página 43: Productbeschrijving

    Voorwoord 10.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela não observância deste documento, es­ pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 10.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos da Diretiva europeia 93/42/CEE para dispositivos médicos.
  • Página 44: Productoverzicht

    Veiligheid 2.2 Productoverzicht (zie afb. 1), positie Onderdeel Orthesekniescharnier Ontgrendeling Accu Elektronica 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ►...
  • Página 45 Veiligheid VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er ade­ quate maatregelen worden getroffen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabri­...
  • Página 46: Gebruiksklaar Maken

    Gebruiksklaar maken 4 Gebruiksklaar maken INFORMATIE De E-MAG Active kan uitsluitend worden gebruikt met de daarvoor bedoelde accu 317B20. Deze is speciaal voor de E-MAG Active ontwikkeld en zowel houder als kabelklem zijn op de vorm van deze accu afgestemd. INFORMATIE Lees vóór ingebruikneming van de E-MAG Active de handleiding van de accu 317B20 en de handleiding van de acculader 317L20.
  • Página 47: E-Mag Active Activeren/Deactiveren

    Gebruik 4.2 E-MAG Active activeren/deactiveren VOORZICHTIG Valgevaar Het ontbreken van signalen bij het activeren wijst op een storing van de E-MAG Active. Haal de accu onmiddellijk uit de houder en plaats hem vervolgens weer terug. Indien de storing weer optreedt, neemt u dan zo snel mogelijk contact op met uw orthopedisch instrumentmaker.
  • Página 48: Elektronische Vergrendeling (Permanent)

    Gebruik 5.1.1 Elektronische vergrendeling (permanent) Met de bovenste drukknop voor het blokkeren van het kniescharnier kunt u het scharnier wanneer u zich onzeker voelt, op ieder gewenst moment blokkeren. Dit kan bijvoorbeeld het geval zijn wanneer u op een hellende onder­ grond loopt of wanneer u een tijdje wilt blijven staan zonder dat u zich hoeft te concentreren op de elektronische besturing.
  • Página 49: Storing In De Elektronica

    Reiniging neemt de restcapaciteit af. Wanneer er te weinig energie is, wordt de elektronica uitgeschakeld. In dit geval kan het orthesekniescharnier alleen nog mechanisch worden ontgrendeld (zie afb. 4). 5.2.2 Storing in de elektronica De E-MAG Active is niet gevoelig voor storingen. Indien er toch storingen optreden, wordt dit gesignaleerd door de elektronica en wordt er een waarschuwingssignaal gegeven: Signaal Visuele feedback (leds)
  • Página 50: Konstruktion Och Funktion

    Förord Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2019-08-01 ► Läs igenom detta dokument noggrant innan du använder produkten. ► Beakta säkerhetsanvisningarna för att undvika person- och produktskador. ► Låt fackpersonal visa dig hur du använder produkten på ett korrekt och ofarligt sätt. ►...
  • Página 51 Säkerhet 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varning för möjliga tekniska skador. ANVISNING 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ►...
  • Página 52: Ladda Batteriet

    Idrifttagning OBSERVERA Skaderisk till följd av magnetiska störningar En vistelse i närheten av högspänningsledningar, sändare, transformatorer eller andra källor med stark elektro­ magnetisk strålning (t.ex. varusäkerhetssystem i varuhus) kan leda till funktionsstörningar. Detta kan leda till att brukaren ramlar. Undvik att vistas i närheten av starka magnetiska och elektriska störningskällor (t.ex. transformatorstationer och radiosändare).
  • Página 53: Aktivera/Avaktivera E-Mag Active

    Användning Börja med att ansluta laddaren till strömnätet och sätt sedan i batteriet i laddaren (se bild 2). Det tar 8 till 10 tim­ mar innan batteriet är färdigladdat. Lägg det laddade batteriet i iläggsramen så att det lätt kan haka i. Kontakterna måste peka uppåt på...
  • Página 54: Elektronisk Låsning (Permanent)

    Användning första provningen anpassat den elektroniska styrningen av E-MAG Active efter dina behov. För att ge dig full kon­ troll över E-MAG Active står två manuella omkopplingsmöjligheter till förfogande (se bild 3): Tryckknapp för låsning av knäleden Tryckknapp för sittupplåsning 5.1.1 Elektronisk låsning (permanent) Genom att trycka på...
  • Página 55: Varningssignaler För Användning Av Elektronik 17B203

    Rengöring 5.2 Varningssignaler för användning av elektronik 17B203 5.2.1 Batteriets laddningsnivå INFORMATION Vid fullständig urladdning av batteriet stänger elektroniken av sig. Det är möjligt att öppna spärren manuellt. Om laddningsnivån sjunker under den förinställda laddningskapaciteten utlöser elektroniken följande varningssig­ naler: Signal Visuell feedback (LED-lam­...
  • Página 56: Konstruktion Og Funktion

    Forord 10.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta dokument. För skador som uppstår till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. 10.2 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-direktivet 93/42/EEG. På grund av klassificerings­ kriterierna enligt bilaga IX i direktivet har produkten placerats i klass I.
  • Página 57 Sikkerhed 2.2 Produktoversigt (se ill. 1), position Komponent Ortoseknæled Oplåsning Batteri Elektronik 3 Sikkerhed 3.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ►...
  • Página 58 Sikkerhed FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ► Sørg for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, udskiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.), hvis produktet er blevet udsat for ekstreme belastninger (som eksempelvis stød). FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Risiko for tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt...
  • Página 59: Indretning Til Brug

    Indretning til brug 4 Indretning til brug INFORMATION E-MAG Active kan kun anvendes med det dertil tilhørende batteri 317B20. Det er specielt blevet udviklet til E- MAG Active, og både monteringsrammen og dækslet er tilpasset dette batteris form. INFORMATION Læs vejledningerne til batteriet 317B20 og ladeapparatet 317L20, inden E-MAG Active tages i brug. I dette kapitel får du at vide, hvordan E-MAG Active aktiveres/deaktiveres, hvordan det aktiveres igen fra energispa­...
  • Página 60: Styring Ved Brug Af Elektronikken 17B203

    Anvendelse INFORMATION Hvis knæleddet ikke frigøres inden for en time, skifter elektronikken automatisk til standby-modus. Systemet kan aktiveres igen med et enkelt tryk på styringens øverste knap. Aktiveringen foretages ved at lægge batteriet i. Hver gang E-MAG Active aktiveres, gennemfører styringselektronik­ ken en kort selvtest, som kan følges ved hjælp af følgende signaler: Signal Visuel tilbagemelding...
  • Página 61: Mekanisk Oplåsning (Midlertidigt)

    Anvendelse 5.1.3 Mekanisk oplåsning (midlertidigt) Ved særlige lejligheder (f.eks. cykling) kan det være meningsfuldt at låse op for ortoseknæleddet temporært. Den mekaniske oplåsning af ortoseknæleddet symboliseres med den cyklende person (afbryder på " "). Det er nødvendigt at ophæve oplåsningen igen for at genoprette ortoseknæleddets funktionsdygtighed. Denne gentagne sikring af ortoseknæleddet foretages ved at flytte kontakten i den modsatte retning igen.
  • Página 62: Konstruksjon Og Funksjon

    Rengøring 6 Rengøring 1) Hold ortosen væk fra fugtige omgivelser. Hvis du vil rengøre ortosen, E-MAG Active eller en af komponenterne udvendigt, skal du anvende en let fugtig klud til aftørring. 2) Takket være ortoseknæleddets konstruktion trænger der ingen tøjfibre ind i mekanikken. Overhold dog alligevel vedligeholdelsesintervallerne på...
  • Página 63 Sikkerhet E-MAG Active er et ortosekneledd med tildekket låsemekanisme, det vil si at leddet tilsmusses mindre og hindrer samtidig at klær klemmes fast. Det skåner ikke bare klærne dine, men gir deg framfor alt større sikkerhet. E-MAG Active har en ekstra låsefunksjon (PreLock) som aktiveres ved 15° knebøyning. Dermed er ortosekneleddet sikret før den egentlige svingfasen er avsluttet.
  • Página 64 Sikkerhet FORSIKTIG Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skade på bruker, tingskader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet ukyndig håndtering ► Ikke utsett produktet for kondenserende fuktighet eller væsker i omgivelsene. ► Ikke utsett produktet for abrasive medier (f.eks. sand, støv). ►...
  • Página 65: Klargjøring Til Bruk

    Klargjøring til bruk LES DETTE Skade på grunn av feil miljøforhold Faste partikler og væske i leddet, sperren eller i elektronikken til E-MAG Active kan forårsake feil. Utsett ikke kom­ ponentene for intens røyk eller støv og ikke for mekaniske vibrasjoner eller støt. 4 Klargjøring til bruk INFORMASJON E-MAG Active kan bare drives med det spesiallagde batteriet 317B20.
  • Página 66: Aktivere/Deaktivere E-Mag Active

    Bruk 4.2 Aktivere/deaktivere E-MAG Active FORSIKTIG Fare for å falle Manglende signaler under aktivering tyder på en feil i E-MAG Active. Ta ut batteriet omgående og legg det inn på nytt. Skulle feilen gjenta seg, må du oppsøke fagverkstedet omgående. INFORMASJON Hvis kneleddet ikke er frigjort på...
  • Página 67: Varselsignaler Bruk Elektronikk 17B203

    Bruk ved et dobbelt museklikk). Denne funksjonen bekreftes med et lydsignal. Deaktivering av låsefunksjonen skjer ved hjelp av et dobbelttrykk på øverste trykknapp til en tone kommer. 5.1.2 Elektronisk frigjøring (en gang) Brukeren kan åpne ortosekneleddet en gang med den nederste trykknappen (f.eks. for å sette seg). For dette tryk­ ker du på...
  • Página 68 Rengjøring Signal Visuell tilbakemelding Akustisk tilbakemelding Tone/lengde (LED-er) Feil på elektronikken Vedvarende lys (alle LED- Høy/konstant tone er lyser bortsett fra grønn) 6 Rengjøring 1) Hold ortosen din unna fuktige omgivelser. Når du vil rengjøre ortosen, E-MAG Active eller en av komponentene utvendig, skal du bruke en litt fuktig klut til å...
  • Página 69: Tuotteen Kuvaus

    Tuotteen kuvaus 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenne ja toiminta E-MAG Active on tukivaiheohjattu ortoosin polvinivel, joka mahdollistaa vapaan läpiheilahduksen heilahdusvaihees­ sa ja lukitsee polvinivelen ennen kantaiskua tukivaihetta varten. Ortoosin polvinivel määrittää elektroniikan avulla raajasi asennon ja kytkeytyy vapaaksi heilahdusvaihetta varten. Lue sitä varten pikakäyttöopas Quick Start 646D1043.
  • Página 70: Yleiset Turvaohjeet

    Turvallisuus 3.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Tuotteen mekaaniset vauriot Vammat toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauksena ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta enää, jos sen toiminnassa esiintyy muutoksia tai heikentymistä, ja anna tuote pätevän ammat­ tihenkilön tarkistettavaksi.
  • Página 71: Saattaminen Käyttökuntoon

    Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Kaatumisvaara huoltokytkinten luvattoman käytön seurauksena Huoltokytkimiä A ja T saa säätää vain ammattihenkilöstö. HUOMIO Kaatumisvaara ohjausjärjestelmää käytettäessä Saat aktivoida lukitus- ja istumistoiminnon vain seistessäsi, mutta et kävelyn aikana, jotta välttäisit kaatumisvaaran. HUOMIO Kaatumisvaara rasvan (mm. voiteluaineiden) käytön seurauksena Se voi aiheuttaa nivelen likaantumisen ja estää...
  • Página 72: E-Mag Activen Aktivointi/Deaktivointi

    Käyttö 4.2 E-MAG Activen aktivointi/deaktivointi HUOMIO Kaatumisvaara Jos signaalit puuttuvat aktivoitaessa, se viittaa E-MAG Activen häiriöön. Ota akku välittömästi pois ja aseta se uudelleen sisään. Jos virhe toistuu, ota välittömästi yhteyttä asiantuntijakorjaamoon. TIEDOT Jos polvinivelen lukitusta ei avata yli tunnin ajan, elektroniikka kytkeytyy automaattisesti valmiustilaan. Järjestelmä reaktivoidaan painamalla kerran ohjauselektroniikan ylempää...
  • Página 73: Elektroninen Lukitus (Jatkuvasti)

    Käyttö Painike polvinivelen lukitsemista varten Painike istumistoiminnon vapauttamista varten 5.1.1 Elektroninen lukitus (jatkuvasti) Voit lukita nivelen milloin tahansa ylemmällä polvinivelen lukituspainikkeella, jos tunnet itsesi epävarmaksi. Näin voi olla esimerkiksi, kun kävelet kaltevilla pinnoilla tai jos haluaisit seistä pitemmän ajan keskittymättä elektroniseen ohjaukseen.
  • Página 74: Käyttöelektroniikan 17B203 Varoitussignaalit

    Puhdistus 5.2 Käyttöelektroniikan 17B203 varoitussignaalit 5.2.1 Akun lataustila TIEDOT Jos akku on täysin purkautunut, elektroniikka kytkeytyy pois päältä. Lukitus voidaan avata käsin. Jos akun lataustila alittaa etukäteen asetetun latauskapasiteetin, elektroniikka antaa seuraavat varoitussignaalit. Signaali Visuaalinen palaute (LED- Akustinen palaute Ääni/kesto merkkivalot) Akku heikko Vaihdellen vilkkuva (valkoinen ja...
  • Página 75: Popis Produktu

    Předmluva 10.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa, jos tuotetta käytetään tähän asiakirjaan sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Val­ mistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä, varsinkin epäasianmu­ kaisesta käytöstä tai tuotteen luvattomasta muuttamisesta. 10.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen direktiivin 93/42/ETY vaatimusten mukainen. Tämän direktiivin liitteen IX mukaisten luokituskriteerien perusteella tuote on luokiteltu kuuluvaksi luokkaan I.
  • Página 76: Přehled Výrobku

    Bezpečnost 2.2 Přehled výrobku (viz obr. 1), pozice Komponent Ortotický kolenní kloub Odblokování Akumulátor Elektronika 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Mechanické poškození produktu Poranění...
  • Página 77 Bezpečnost POZOR Přetěžování nosných částí Poranění v důsledku poškození ortézy a její nefunkčnosti ► Používejte produkt pouze pro určenou oblast použití. ► Pokud byl produkt vystaven extrémnímu zatížení (např. v důsledku pádu), zajistěte potřebná opatření (např. opravu, výměnu, kontrolu v servisním oddělení u výrobce atd.). POZOR Nesprávná...
  • Página 78: Příprava K Použití

    Příprava k použití 4 Příprava k použití INFORMACE E-MAG Active se smí napájet pouze akumulátorem 317B20, který je k tomu určený. Byl vyvinut speciálně pro E- MAG Active a jeho tvarům je přizpůsobený vkládací rámeček a také rastr. INFORMACE Před uvedením E-MAG Active do provozu si přečtěte návody k použití pro akumulátor 317B20 a nabíječku 317L20.
  • Página 79: Elektronické Zablokování (Trvalé)

    Použití INFORMACE Pokud se kolenní kloub neodblokuje po delší než jedna hodina, elektronika se automaticky přepne do pohotovost­ ního režimu. Opětná aktivace systému se provede jednoduchým stisknutím horního tlačítka ovládací elektroniky. Aktivace se provede vložením akumulátoru. Pokaždé, když aktivujete E-MAG Active, provede řídicí elektronika krát­ ký...
  • Página 80: Mechanické Odblokování (Dočasné)

    Použití 5.1.3 Mechanické odblokování (dočasné) Pro zvláštní příležitosti (např. jízda na kole) může být užitečné ortotický kolenní kloub dočasně odblokovat. Mecha­ nické odblokování ortotického kolenního kloubu je symbolizováno osobou jedoucí na kole (spínač na „ “). Pro obnovení funkční způsobilosti ortotického kolenního kloubu je nutné toto odblokování opět zrušit. Toto obnove­ né...
  • Página 81: Odpovědnost Za Výrobek

    Čištění 6 Čištění 1) Nepoužívejte a nenechávejte ortézu ve vlhkém prostředí. Pokud byste chtěli ortézu, E-MAG Active nebo některý z jejích komponentů zvenčí očistit, použijte k otření mírně navlhčený hadřík. 2) Díky konstrukci ortotického kolenního kloubu nevnikají do mechaniky žádná vlákna z oděvů. Přesto dodržujte šestiměsíční...
  • Página 82: Prehľad Výrobku

    Bezpečnosť V prípade E-MAG Active ide o ortézu kolenného kĺbu so zakrytou blokovacou mechanikou, čo znamená, že kĺb sa menej znečisťuje a súčasne zabraňuje zachyteniu oblečenia. Nešetrí Vám to len oblečenie, ale predovšetkým Vám to ponúka väčšiu bezpečnosť. E-MAG Active má prídavnú blokovaciu funkciu (PreLock), ktorá sa aktivuje pri 15° ohybe kolena. Vďaka tomu je or­ téza kolenného kĺbu zaistená...
  • Página 83 Bezpečnosť POZOR Výrobok sa vystavuje nesprávnym podmienkam okolia Poranenia pacienta, poškodenia, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie ► Výrobok nevystavujte kondenzujúcej vlhkosti prostredia ani kvapalinám. ► Výrobok nevystavujte abrazívnym médiám (napr. piesok, prach). ► Výrobok nevystavujte teplotám pod -10 °C a nad +60 °C (napr. sauna, nadmerné slnečné žiarenie, sušenie na kúrení).
  • Página 84: Nabíjanie Akumulátora

    Sprevádzkovanie UPOZORNENIE Poškodenie v dôsledku nesprávnych podmienok okolia Pevné čiastočky a kvapalina v kĺbe, uzávere alebo v elektronike systému E-MAG Active môžu spôsobiť poruchy. Konštrukčné diely nevystavujte intenzívnemu dymu alebo prachu a mechanickým vibráciám alebo nárazom. 4 Sprevádzkovanie INFORMÁCIA E-MAG Active sa smie prevádzkovať iba s na to určeným akumulátorom 317B20. Bol špeciálne vyvinutý pre E- MAG Active a na tvar tohto akmulátora je vyladený...
  • Página 85: Aktivácia/Deaktivácia Systému E-Mag Active

    Použitie 4.2 Aktivácia/deaktivácia systému E-MAG Active POZOR Nebezpečenstvo pádu Chýbajúce signály pri aktivácii poukazujú na poruchu systému E-MAG Active. Okamžite vyberte akumulátor a zno­ vu ho vložte. Pokiaľ by sa chyba zopakovala, okamžite prosím navštívte Vašu odbornú dielňu. INFORMÁCIA Ak sa kolenný kĺb neodblokuje viac ako hodinu, elektronika sa automaticky prepne do pohotovostného režimu. Re­ aktivácia systému sa vykonáva jednoduchým stlačením horného tlačidla riadiacej elektroniky.
  • Página 86: Stav Nabitia Akumulátora

    Použitie funkciu potvrdzuje zvukový signál. Deaktivácia blokovacej funkcie sa vykonáva dvojitým kliknutím na horné tlačidlo, kým nezaznie tón. 5.1.2 Elektronické odblokovanie (jednorazové) Pacient môže ortézu kolenného kĺbu jednorazovo otvoriť pomocou dolného tlačidla (napr. keď sa chce posadiť). Za týmto účelom dvakrát po sebe krátko stlačte dolné tlačidlo (ako pri dvojitom kliknutí). Túto funkciu nepotvrdzuje zvukový...
  • Página 87: Právne Upozornenia

    Čistenie Signál Vizuálne spätné hlásenie Akustické spätné hláse­ Tón/dĺžka (LED indikátory) Rušená elektronika Neprerušované svetlo vysoký/neprerušovaný tón (všetky LED indikátory svie­ tia, okrem zeleného) 6 Čistenie 1) Nepoužívajte ortézu vo vlhkom prostredí. Ak chcete ortézu, E-MAG Active alebo jeden z komponentov očistiť zvonku, na utretie použite zľahka navlhčenú...
  • Página 88: Описание Изделия

    Описание изделия Данное руководство по применению содержит важную информацию по использованию коленного узла орте­ за E-MAG Active 17B203. 2 Описание изделия 2.1 Конструкция и функции Система E-MAG Active представляет собой коленный узел ортеза с управлением фазы опоры, которая позво­ ляет пациенту выполнять свободный размах в фазе переноса и блокирует коленный шарнир еще до наступа­ ния...
  • Página 89: Общие Указания По Технике Безопасности

    Безопасность Предупреждение о возможных технических повреждениях. УВЕДОМЛЕНИЕ 3.2 Общие указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность использования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку...
  • Página 90: Приведение В Состояние Готовности К Эксплуатации

    Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Опасность получения травм вследствие возмущения магнитных полей При пребывании вблизи высоковольтных линий, передатчиков, трансформаторов и прочих источников силь­ ного электромагнитного излучения (например, системы обеспечения сохранности товаров в универмагах) могут возникнуть сбои в работе изделия. Последствием этого может стать падение пациента. Следует...
  • Página 91: Активация/Деактивация E-Mag Active

    Приведение в состояние готовности к эксплуатации ИНФОРМАЦИЯ Если ортез не используется, аккумулятор следует в обязательном порядке извлечь. ИНФОРМАЦИЯ Светодиодные индикаторы зарядного устройства не должны гореть до установки аккумулятора. Если они все-таки горят, просим сдать зарядное устройство в пункт сервисного обслуживания Ottobock. Подключите...
  • Página 92: Эксплуатация Системы Электронного Управления 17B203

    Эксплуатация 5 Эксплуатация В этой главе вы прочтете о том, как можно управлять коленным шарниром с помощью простого нажатия на кнопку, а также о том, какие предупреждения системы обратной связи E-MAG Active проинформируют вас о наличии неисправностей. 5.1 Эксплуатация системы электронного управления 17B203 ВНИМАНИЕ...
  • Página 93: Механическая Разблокировка (Временная)

    Эксплуатация 5.1.3 Механическая разблокировка (временная) В особых ситуациях (например, при езде на велосипеде) может оказаться полезным временно разблокиро­ вать коленный узел ортеза E-MAG Active.  Механическая разблокировка коленного узла ортеза обозначена значком "Велосипедист" (переключатель на " "). Чтобы восстановить функционирование коленного узла ортеза, следует вновь отменить разблокировку. По­ вторная...
  • Página 94: Техническое Обслуживание

    Очистка Сигнал Визуальное оповеще­ Акустическое оповеще­ Звуковой сигнал/про­ ние (светодиоды) ние должительность сигна­ ла Неисправность электрон­ Длительное свечение (го­ Высокий/ длительный ной системы рят все светодиоды, кро­ звуковой сигнал ме зеленого) 6 Очистка 1) Ваш ортез должен находиться вдали от влажной окружающей среды. Если вы хотите произвести очистку ортеза, модуля...
  • Página 95 前言 中文 1 前言 信息 最后更新日期: 2019-08-01 ► 请在产品使用前仔细阅读该文档。 ► 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 ► 请务必让专业人员为您讲解本产品正确安全的使用方法。 ► 请妥善保存该文档。 本使用说明书就矫形器膝关节 E-MAG Active 17B203 的使用提供重要信息。 2 产品描述 2.1 设计构造和功能 E-MAG Active 是一款站立期受控的矫形器膝关节,它允许您在摆动期内自由摆动,并在足跟着地之前针对站立期锁定 膝关节。矫形器膝关节借助电子装置确定您腿部的位置并开启摆动期。相关信息请阅读“快速入门指南“646D1043。 E-MAG Active 是一款配有遮盖式锁定机械装置的矫形器膝关节,也就是说,关节不易积聚污垢,同时也可防止衣物被 夹。不仅对您的衣物有保护作用,更重要的是向您提供更好的安全性能。 E-MAG Active 还有另一项锁定功能(PreLock),可在膝关节弯曲至 15° 时启用。以此确保在摆动期结束前矫形器膝 关节的安全性。然后,矫形器膝关节在达到伸展限位挡块时被完全锁定。 使用两个按键可以对矫形器膝关节进行电子解锁(一次性)或锁定(持久)。另外,机械解锁装置还能(暂时)够扩 展产品的使用范围,例如在骑自行车时。本使用说明书向您介绍了 E-MAG Active 的功能和操作、怎样进行充电以及 如何对其进行护理。...
  • Página 96 安全须知 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人员进行检查。 小心 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,造成患者受伤,导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 请勿将产品置于会产生冷凝的潮湿环境中或是液体中。 ► 避免产品接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度的阳光照射,在暖气上烘干)。 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务部 门进行检查等)。 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 错误操作 锁定装置意外开启或扣合造成跌倒...
  • Página 97 使用准备 小心 使用控制装置时的跌倒危险 为了避免跌倒的风险,锁定功能和坐姿功能只允许在站立时启用,而不允许在行走过程中启用。 小心 使用油脂(例如润滑剂)造成跌倒危险 可能造成关节脏污,使锁定装置卡住。切勿对轴承垫片和关节锁定装置使用油脂润滑。 注意 错误的环境条件造成的损坏 E-MAG Active关节、锁定装置或电子装置中的固体微粒和液体会造成功能故障。请勿将组件置于浓烟或浓尘的环境 中,并且请避免其受到振动和撞击。 4 使用准备 信息 E-MAG Active只允许由规定的电池317B20提供电能。该款电池为E-MAG Active特别研制,嵌入框和止动单元均按照其 形状进行匹配。 信息 在启用 E-MAG Active 之前,请阅读电池 317B20 和充电器 317L20 的说明书。 在这一章节中您将了解:怎样启用/停用E-MAG Active、怎样将其从节能模式中重新激活、怎样启动电子系统、在首次 启用时系统会发出哪些信号。 4.1 电池充电 信息 E-MAG Active 在电池充满电后可以用于约 5000 步的行走。尽管如此,我们建议每天对电池进行充电(最好在夜 间)。 信息...
  • Página 98: 启用/停用e-Mag Active

    使用 4.2 启用/停用E-MAG Active 小心 骤然跌倒的危险 启用E-MAG Active时如果未发出信号,则表示存在故障。请立即将电池取出,再将其重新置入。如果故障重复出 现,请立即同专业工作室取得联系。 信息 如果膝关节处于未解锁状态超过一小时,电子装置将自动切换到待机模式。只需按下控制电子装置的上方按钮,即 可重新激活系统。 通过电池的装入予以启用。在每次启用E-MAG Active时,控制电子组件都会执行简短的自测,自测结果通过下列信号 显示: 信号 视觉反馈(LED) 声音反馈 声音/长度 系统准备就绪 > 膝关节已锁 所有LED(白色)短暂闪烁 上升音调 定 系统未准备就绪 > 膝关节屈 两个 LED 指示灯持续闪烁 声音-暂停-声音的系列 曲(开启) (白色和绿色) 如果E-MAG Active处于屈曲状态,会发出“声音-暂停-声音”系列的警告信号,直至E-MAG Active伸展/锁定为止。通 过取出电池停用系统。 5 使用 在这一章节中您将阅读到:怎样通过按钮对膝关节进行控制,E-MAG Active通过哪些反馈系统的警告向您作出故障通...
  • Página 99: 电子装置 17B203 使用时的警告信号

    使用 用于膝关节锁定的按钮 用于坐姿解锁的按钮 5.1.1 电子锁定(持久) 上方按钮用于膝关节的锁定,当您感到不安全时,可以随时锁定关节。例如,这一情况可能出现在斜坡行走时,或者 当您希望较长时间站立、但不想将精力集中在电子控制装置之上时。此时您需要连续两次短按上方按钮(就像双击鼠 标那样)。这一功能将通过声音信号确认。锁定功能的停用通过双击上方按钮,直至声音信号发出。 5.1.2 电子解锁(一次性) 患者可通过下方按钮将矫形器膝关节一次性地开启(例如就坐时)。此时您需要连续两次短按下方按钮(就像双击鼠 标那样)。这一功能没有声音信号确认。 5.1.3 机械解锁(暂时) 对于特殊情形(例如骑自行车),将矫形器膝关节暂时解锁可能会有帮助。骑自行车的小人符号表示矫形器膝关节已 机械解锁(开关位于“ ”)。 需要重新取消解锁,才能恢复矫形器膝关节的功能。再次将开关拨向相反方向,重新确保矫形器膝关节的安全性能。 出现行走小人的图标,显示关节处于普通状态中(开关位于“ ”)。 5.2 电子装置 17B203 使用时的警告信号 5.2.1 电池充电状态 信息 当电池电量完全放空时,电子装置将自行关闭。锁定装置可以手动打开。 当充电状态低于预设的充电容量时,电子装置将发出下列警告信号: 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 100 清洁 信号 视觉反馈(LED) 声音反馈 声音/长度 电池电量低 交替闪烁(白色和红色) 高音-低音系列/单个信 号 电池已空 下降音调/长音 警告信号每隔 15 分钟重复一次。应立即更换电池。电池放电的速度同环境温度有关:环境越冷,剩余电量降低得也 就越快。如果现存电能过低,电子装置将关闭。在这一情况下,矫形器膝关节只能进行机械解锁(见图 4)。 5.2.2 电子装置故障 E-MAG Active 不易发生故障。但如果仍有故障发生,电子装置将予以识别并发出警告信号: 信号 视觉反馈(LED) 声音反馈 声音/长度 电子装置故障 常亮(所有 LED 指示灯亮 高音/持续音 起,绿色除外) 6 清洁 1) 请不要将您的矫形器置于潮湿的环境中。如果您希望对矫形器、E-MAG Active 或某个组件从外部进行清洁,请使 用稍稍浸湿的布擦拭。 2) 矫形器膝关节的结构设计不会让衣物纤维进入到机械装置中。但仍请您注意为期六个月的维护间隔,因为微尘可 能在电子装置和机械部件上积聚,进而造成 E-MAG Active 功能故障。 7 维护...
  • Página 101 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 102 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 103 17B203=* E-MAG Active...
  • Página 104 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido