Página 1
EFG60563OX EFG90563OX EFG10563OX User manual Användningshandbok Naudotojo vadovas Gebrauchsanleitung Bruksveiledning Manuel d’utilisation Käyttöohjeet Használati útmutató Gebruiksaanwijzing Brugsvejledning Manual de uso Livro de instruções para utilização Kasutusjuhend Libretto di uso Lieto anas pam c ba...
6. LIGHTING ..........................7 WE’RE THINKING OF YOU Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
ENGLISH 1. RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS • The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may nd descriptions of individual features that do not apply to your speci c appliance. • The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper installation.
Página 4
Warning: Failure to install the screws or xing device in accordance with these instructions may result in electri- cal hazards. • Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
ENGLISH 2. USE • The extractor hood has been de- signed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells. • Never use the hood for purposes other than for which it has been designed. • Never leave high naked ames un- der the hood when it is in operation.
4. CONTROLS Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Turns the motor on/off at speed one. Fixed. Turns the Motor on at speed two. Fixed. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
ENGLISH 5. REMOTE CONTROL 6. LIGHTING Warning: This appliance is fitted with a The appliance can be controlled using a white LED lamp classed as 1M according remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 alkaline batteries of the standard LR03-AAA standards maximum optical power emitted type (not included).
6. BELEUCHTUNG ........................13 FÜR SIE ERDACHT Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Gerät von Electrolux entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, dass auf Jahrzehnte an Erfahrung und Innovation zurückblicken kann. Es ist durchdacht und elegant, und wurde extra für Sie entwickelt. Darum können Sie bei jedem Gebrauch sicher sein, beste Ergebnisse zu erhalten.
GERMAN 1. EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE • Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die ver- schiedenen Modelle der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft. • Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte Installation oder falschen Gebrauch ent- stehen könnten.
Página 10
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungsele- mente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr. • Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GERMAN 2. GEBRAUCH • Die Abzugshaube wurde aus- schließlich für den häuslichen Ge- brauch entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen. • Die Haube darf nur für die ihr zu- gedachten Zwecke benutzt werden. • Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen. •...
4. BEDIENELEMENTE Taste Funktion Schaltet die Beleuchtung bei maximaler Intensität ein/aus. Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/ Bleibend. aus. Schaltet den Motor bei der zweiten Betriebsgeschwindigkeit Bleibend. ein. Mit zirka 3 Sekunden langem Gedrückthalten der Taste bei abgeschalteten Verbrauchern (Motor+Licht) wird der Alarm für aktive Aktivkohle lter aktiviert und die entsprechende LED...
GERMAN 5. FERNBEDIENUNG 6. BELEUCHTUNG Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung LED-Lampe der Klasse 1M gemäß EN 60825-1 gesteuert werden, welche mit alkalischen ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001 max. Zink-Kohle-Batterien 1,5 V des Standardtyps gelieferte Lichtleistung @439nm: 7μW.
Página 14
6. ÉCLAIRAGE ..........................20 PENSES POUR VOUS Nous vous remercions d’avoir acheté un appareil Electrolux. Le produit que vous avez choisi béné cie de dizaines d’années d’expérience professionnelle et d’innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu en pensant à vous. C’est pourquoi, chaque fois que vous l’utilisez, vous avez la certitude de toujours obtenir de meilleurs résultats.
FRENCH 1. CONSEILS ET SUGGESTIONS • Les instructions pour l’utilisation se réf rent aux différents mod les de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particuli res pourraient ne pas appartenir spéci quement à cet appareil. • En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour res- ponsable d’éventuels dommages dus à...
Página 16
à celle indiquée ci- dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées. • Utiliser exclusivement des vis et des petites pi ces du type adapté pour la hotte.
Página 17
FRENCH votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entre- tien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les ltres apr s le délai indiqué (danger d’incendie).
- Voyants commandes si présents. 2. UTILISATION • Nettoyer la hotte avec un chiffon • Cette hotte aspirante a été conçue humide et un détergent liquide exclusivement pour un usage neutre. domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
FRENCH 4. COMMANDES Touche Fonction Allume/Éteint les lumi res à la luminosité maximum. Démarre/Coupe le moteur à la premi re vitesse. Fixe Démarre le moteur à la deuxi me vitesse. Fixe. Garder la touche appuyée pendant environ 3 secondes, lorsque toutes les charges sont éteintes (Moteur + Éclairage), l’alarme des ltres au charbon actif s’active et la led correspondante clignotera 2 fois.
5. TELECOMMANDE Il est possible de commander cet appareil au moyen d’une télécommande, alimentée avec des piles alcalines zinc-charbon 1,5 V du type standard LR03-AAA25 (ne fournis pas). • Ne pas ranger la télécommande à proximité de sources de chaleur.
6. VERLICHTING ........................26 ONTWIKKELD VOOR U Wij danken u voor de aankoop van een apparaat van Electrolux. U hebt een product gekozen dat kan bogen op decennia professionele ervaring en innovatie. Een ingenieus en elegant product dat speciaal voor u is ontwikkeld. Daarom kunt u er bij elk gebruik zeker van zijn dat u altijd de beste resultaten krijgt.
1. ADVIEZEN EN SUGGESTIES • De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschil- lende modellen van dit apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw speci eke apparaat gaan. • De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste installatie of oneigenlijk gebruik.
Página 23
DUTCH worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen. • Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssyste- men niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken. •...
2. GEBRUIK • De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kook- geuren te verwijderen. • Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is. • Laat nooit hoog brandende bran- ders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
DUTCH 4. BEDIENINGEN Toets Functie Schakelt de lichten op de hoogste lichtsterkte in/uit. Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Vast. Schakelt de motor op de tweede snelheid in. Vast. Als de toets ongeveer 3 seconden ingedrukt wordt gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstof lters ingeschakeld en knippert de bijbehorende led twee keer.
5. AFSTANDSBEDIENING Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA (niet inbegrepen). • Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen. • De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
6. ILUMINACIÓN ........................32 DISEÑADOS PARA USTED Gracias por elegir un equipo Electrolux. Ha elegido un producto soportado por décadas de experiencia e innovación. Ingenioso y elegante, está diseñado pensando en usted. Por lo tanto, cada vez que lo utilice, puede estar seguro de obtener los mejores resultados.
1. CONSEJOS Y SUGERENCIAS • Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo tanto, usted puede encontrar descrip- ciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto. • El fabricante no se hace responsable de los daños provo- cados por una instalación o uso indebido.
Página 29
SPANISH respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire. • Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas. •...
• Limpie la campana con un paño 2. USO húmedo y un detergente líquido • La campana extractora está di- suave. señada exclusivamente para uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. • Nunca utilice la campana para nes distintos de aquellos para los que fue diseñada.
SPANISH 4. MANDOS Tecla Función Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad. Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad Fijo. Enciende el motor a la segunda velocidad. Fijo. Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los ltros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
5. MANDO A DISTANCIA El aparato puede comandarse con un mando a distancia que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03- AAA (no includo). • No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
Página 33
6. ILUMINAÇÃO ........................38 CONCEBIDO A PENSAR EM SI Obrigado por ter adquirido um aparelho Electrolux. Escolheu um produto que traz com ele décadas de experiência pro ssional e inovação. Engenhoso e elegante, foi concebido a pensar em si. Assim, todas as vezes que o utilizar, terá a tranquilidade de saber que irá...
1. CONSELHOS E SUGESTÕES • As instruções para uso aplicam-se a vários modelos deste aparelho. Por isso, é possível que estejam aqui descritas algumas características do equipamento que não digam respeito ao seu aparelho especí co. • O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais danos decorrentes de instalação ou utilização...
Página 35
PORTUGUESE os regulamentos em matéria de evacuação de ar. • Utilize apenas parafusos e peças pequenas apropriadas para o exaustor. Advertência: a não utilização de parafusos ou elementos de xação em conformidade com estas instruções pode causar riscos elétricos. • Ligue o exaustor à fonte de energia através de um in- terruptor bipolar com, pelos menos, 3 mm de distância entre os contactos.
- Indicadores luminosos, onde dis- 2. UTILIZAÇÃO poníveis. • O exaustor foi concebido exclusi- • Limpe o exaustor com um pano vamente para uso doméstico, para húmido e detergente líquido neutro. eliminar os cheiros da cozinha. • Nunca utilize o exaustor senão para o m para que foi concebido.
PORTUGUESE 4. COMANDOS Tecla Função Acende/Apaga a luzes no máximo de intensidade. Liga/desliga o motor com velocidade I. Fixo. Liga o motor com velocidade II. Fixo. Se mantida pressionada durante cerca de 3 segundos, quando todas as cargas estão desligadas (Motor+Luz), o alarme dos ltros de carvão activo activa-se e o respectivo Led e pisca duas vezes.
5. CONTROLE REMOTO É importante utilizar no controle remoto pilhas alcalinas de zinco-carvão de 1,5 V no formato padrão LR03-AAA (não incluído). • Não coloque o controle remoto perto de fontes de calor. • Não abandone as pilhas usadas no meio ambiente essas devem ser depositadas em recipientes apropriados.
Página 39
6. ILLUMINAZIONE ........................44 PENSATI PER VOI Grazie per aver acquistato un'apparecchiatura Electrolux. Avete scelto un prodotto che ha alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, stato progettato pensando a voi. Per questo, ogni qualvolta lo utilizzate, potete essere certi di ottenere sempre i migliori risultati.
1. AVVERTENZE E SUGGERIMENTI • Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare de- scrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio speci co. • Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti da un’installazione o utilizzazione impropria.
Página 41
ITALIAN Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei di- spositivi di ssaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche. • Collegare la cappa all’alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
2. USO • La cappa aspirante progettata esclusivamente per l’uso domesti- co allo scopo di eliminare gli odori dalla cucina. • Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui stata progettata. • Non lasciare mai amme alte sotto la cappa quando in funzione.
ITALIAN 4. COMANDI Tasto Funzione Accende/Spegne le luci alla massima luminosità.. Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso. Accende il motore alla seconda velocità. Fisso. Tenendo il tasto premuto per circa 3 secondi, quando tutti i carichi sono spenti (Motore+Luce), si attiva l’allarme dei Filtri al Carbone attivo visualizzando un doppio lampeggio del relativo Led.
5. TELECOMANDO Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di un telecomando, alimentato con pile alcaline zinco-carbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non incluse). • Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di calore. • Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Página 45
6. BELYSNING ..........................50 UTFORMADE FÖR DIG Tack för att du har köpt en apparat från Electrolux. Du har valt en produkt som är resultatet av era decennier av professionell erfarenhet och innovation. Den är smart och snygg. Och den har utformats just för dig. Därför kan du vara säker på att du alltid kommer att få...
1. REKOMMENDATIONER OCH TIPS • Bruksanvisningen refererar till olika modeller av denna ap- parat. Med anledning av detta kan det nnas beskrivningar av enskilda egenskaper som inte gäller den speci ka ap- paraten. • Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador som orsa- kas av felaktig installation eller användning.
Página 47
SWEDISH • Flambera inte under köks äkten. Det nns risk för eldsvåda. • Denna apparat får användas av barn (över 8 år), personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, under förutsättning att de övervakas av någon som kan ansvara för deras säkerhet eller som har lärt dem hur apparaten används på...
2. ANVÄNDNING • Köks äkten har uteslutande kon- struerats för hushållsbruk, för att avlägsna matos i köket. • Använd aldrig köks äkten för andra ändamål än vad den är konstruerad för. • Se till att det aldrig uppkommer höga lågor under köks äkten när den är igång.
SWEDISH 4. KOMMANDON Knapp Funktion Lysdiod Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första Fast. hastigheten. Slår på motorn på den andra hastigheten. Fast. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 3 sekunder, när alla belastningar är avstängda (Motor+Belysning), aktiveras larmet för lter med aktivt kol med dubbel blinkning.
5. FJÄRRKONTROLL 6. BELYSNING Varning: Denna apparat är utrustad med ett Den här apparaten kan kontrolleras med en vitt LED-ljus av klass 1M enligt normen EN fjärrkontroll, driven med alkaliska zink-kol 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 max. batterier på 1,5 V av standardtyp LR03-AAA avgiven optisk effekt@439nm: 7μW.
Página 51
6. BELYSNING ..........................56 DESIGNET FOR DEG Takk for å ha kjøpt et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt som er resultatet av ere tiår med profesjonell erfaring og innovasjon. Det er genialt og elegant, og designet med deg i tankene. Du kan derfor være sikker på å få de beste resultatene hver gang du bruker det.
1. ANBEFALINGER OG FORSLAG • Bruksveiledningen refererer til ulike apparatmodeller. Du kan derfor nne beskrivelser av enkelte egenskaper som ikke gjelder ditt apparat. • Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyldes feil installasjon eller bruk. • Minste sikkerhetsavstand mellom platetopp og kjøkkenvifte er 650 mm (noen modeller kan monteres ved lavere høyde.
Página 53
NORWEGIAN sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten er- faring og kunnskap må kun bruke apparatet dersom de får tilsyn eller opplæring i en sikker bruk av apparatet og farene knyttet til bruken. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn med mindre de er under tilsyn.
2. BRUK • Kjøkkenviften er kun utviklet til hus- holdningsbruk for å fjerne matos fra kjøkkenet. • Bruk aldri kjøkkenviften til annet formål enn tiltenkt bruk. • Gå aldri fra en tent brenner uten at det står en gryte oppå mens kjøk- kenviften er i funksjon.
NORWEGIAN 4. KONTROLLER Knapp Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant. Slår motoren på ved den andre hastigheten. Tent Hvis du trykker på knappen i ca. 3 sekunder når motoren er konstant.
5. FJERNKONTROLL Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med alkaliske sink-kull batterier på 1,5 V av standardtypen LR03-AAA (følger ikke med). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men kasser dem i de dertil bestemte beholderne.
5. KAUKOSÄÄDIN ........................62 6. VALAISTUS ...........................62 AJATELTU SINUA VARTEN Kiitos, että hankit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien aikana saatuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu sinua ajatellen. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista.
1. OHJEET JA SUOSITUKSET • Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mah- dollista, että niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole. • Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai käytöstä aiheutuneista vahingoista. • Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä...
Página 59
FINNISH sesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puh- distus- ja huoltotoimenpiteitä...
2. KÄYTTÖ • Liesituuletin on suunniteltu aino- astaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen poistamiseen. • Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu. • Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla. • Säädä liekkien koko sillä tavoin, että...
FINNISH 4. OHJAIMET Painike Toiminto Merkkivalo Sytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella. Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä. Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Kiinteä. Jos pidät painiketta painettuna noin 3 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, aktivoituu aktiivihiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa.
5. KAUKOSÄÄDIN Tätä laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä joka toimii alkali/sinkki-hiiliparistoilla 1,5 V tyyppi standard LR03-AAA (eivät kuulu toimitukseen). • Älä laita kaukosäädintä lämmönlähteiden lähelle. • Älä jätä paristoja luontoon, vaan laita ne asianmukaiseen ke-räysastiaan. Moottori Moottori On/Off Alentaa käyttönopeutta jokaisella painalluksella.
Página 63
6. BELYSNING ......................68 UDFORMET TIL DIG Tak for købet af et apparat fra Electrolux. Du har valgt et produkt, som er resultatet af ere årtiers professionel erfaring og innovation. Det er smart og elegant. Det er blevet udformet netop til dig. Derfor kan du være sikker på, at du vil opnå de bedste resultater, når du benytter det.
1. RÅD OG ANVISNINGER • Brugsanvisningerne refererer til forskellige modeller af dette apparat. De vil derfor indeholde beskrivelser af visse karakteristika, som ikke vedrører det konkrete apparat. • Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader, som skyldes forkert installation eller brug.
Página 65
DANISH risiko for elektrisk stød. • Forbind emhætten til elforsyningsnettet ved hjælp af en topolet afbryder med en afstand mellem kontakterne på mindst 3 mm. • Flambér ikke under emhætten. Der er risiko for brand. • Dette apparat må ikke anvendes af børn under 8 år, af per- soner med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres vedrørende sikker...
2. ANVENDELSE • Emhætten er udelukkende pro- jekteret til husholdningsbrug for at fjerne mados. • Brug aldrig emhætten til andre for- mål end de, hvortil den er projekteret. • Sørg for, at der aldrig er høje am- mer under emhætten, når den er tændt.
DANISH 4. BETJENING Tast Funktion Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant. Tænder motoren ved 2. hastighed. Konstant. Alarmen for ltrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 3 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys).
5. FJERNBETJENING Denne emhætte kan styres ved hjælp af en fjernbetjener, der fungerer med 1,5V alkaliske carbon-zink batterier af standardtypen LR03- AAA (ikke medleveret). • Fjernbetjeningen må ikke anbringes i nærheden af varmekilder. • Batterierne må ikke bortskaffes i naturen, men skal lægges i de specielle beholdere.
Página 76
SISUKORD 1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD ...................77 2. KASUTAMINE ........................79 3. HOOLDUS ..........................79 4. JUHIKUD ..........................80 5. KAUGJUHTIMINE ........................81 6. VALGUSTUS .........................81 ME MÕTLEME TEIE PEALE Täname teid Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mis toob endaga kaasa aastakümnete pikkused professionaalsed kogemused ja uuendused. See on nutikas ja stiilne, loodud teid meeles pidades.
ESTONIAN 1. SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD • Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioo- nile. Seetõttu võite siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsii lisele seadmele. • Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige paigaldamine. • Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madala- male, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
Página 78
Lapsed ei tohi sead- mega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
ESTONIAN 2. KASUTAMINE • Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõh- nade eemaldamiseks. • Ärge kasutage seda kunagi ees- märkidel, mille jaoks see mõeldud pole. • Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke. • Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
4. JUHIKUD Nupp Funktsioon Valgusdiood Valgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel tugevusel. Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel. Fikseeritud. Lülitab mootori sisse teisel kiirusel. Fikseeritud. Aktiivsöe ltri häire sisse lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
ESTONIAN 5. KAUGJUHTIMINE Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas). • Ä r g e a s e t a g e k a u g j u h t i m i s p u l t i soojusallikate lähedusse.
Página 82
M S DOM JAM PAR JUMS Pateicamies Jums par to, ka ieg d j ties Electrolux ier ci. J s esat izv l jušies produktu, kas rad ts, balstoties uz desmitiem gadu ilgu profesion lo pieredzi un inov cij m. Šis aspr t gais un stil gais produkts ir rad ts, dom jot par Jums.
LATVIAN 1. IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI • Lietošanas nor d jumi attiecas uz vair k m š s ier ces versij m. T d j di iesp jams, ka atrad sit atseviš as funkcijas, kas nepiem t konkr tajai ier cei. •...
Página 84
• Šo ier ci lietot dr kst 8 gadus veci un vec ki b rni, k ar perso- nas ar ierobe ot m zisk m, sensorisk m vai gar g m sp j m, vai personas, kam nav pieredzes un zin šanu, ja t m ir nodro- šin ta uzraudz ba vai instrukcijas, kas saist tas ar drošu ier ces...
LATVIAN 2. IZMANTOŠANA • Tvaika nos c js ir izstr d ts eks- kluz vi lietošanai m jsaimniec b , lai nov rstu virtuves smakas. • Nekad nelietot tvaika nos c ju t diem m r iem, k diem to nav paredz ts lietot.
Funkcija Diode Iesl dz un izsl dz apgaismojumu maksim l spilgtum . Iesl dz/izsl dz motoru pirmaj trum . Fiks ts Iesl dz motoru ar otro trumu. Fiks ts Lai iesl gtu akt v s ogles ltra br din jumu, piespiediet tausti u un turiet apm ram 3 sekundes, kad noslogojums ir izsl gts (motors un apgaismojums).
LATVIAN Ier ci var vad t ar t lvad bas pults pal dz bu, ko darbina 1,5 V oglek a-cinka s rma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas komplekt cij ). • Nelieciet t lvad bas pulti karstu virsmu tuvum . •...
Página 88
6. APŠVIETIMAS ........................93 MES APIE JUS GALVOJAME D kojame, kad sigijote Electrolux“ rengin . Pasirinkite gamin , kuriam sukurti buvo pa- naudoti dešimtme iai profesin s patirties ir inovacij . Original s ir stilingi, jie buvo sukurti atsi velgiant j s norus. Tod l bet kada juos naudodami galite b ti saug s, inodami, kad kiekvien kart pasieksite puiki rezultat .
LITHUANIAN 1. PATARIMAI IR NUORODOS • Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios neb dingos konkre iam j s prietaisui. • Gamintojas nebus atsakingas u joki al , atsiradusi netaisyklingai arba netinkamai sumontavus prietais . •...
Página 90
, tarpas tarp kontakt turi b ti ne ma esnis nei 3 mm. • Po gar surinktuvu negaminkite patiekal , kuriuos prieš patiekim ant stalo u pila spiritu arba konjaku ir u dega yra gaisro pavojus. • Š prietais...
LITHUANIAN 2. NAUDOJIMAS • Gar rinktuvas buvo sukurtas nau- doti tik namuose virtuv s kvapams šalinti. • Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje. • Gar rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didel s atviros ugnies. • Sureguliuokite liepsnos intensyvu- m taip, kad liepsna b t nukreipta keptuv s apa i , ji negali apimti šon .
4. VALDYMAS Mygtukas Funkcija Daviklis jungia / išjungia apšvietim maksimalia galia. Varikl jungia / išjungia pirmu grei iu. Nustatytas. Varikl jungia antru grei iu. Nustatytas. Paspauskite mygtuk ir laikykite nuspaud apytiksliai 3 sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemput s), kad jungtum te aktyvintosios anglies ltro sp jam j signal .
LITHUANIAN 5. NUOTOLINIS 6. APŠVIETIMAS sp jimas Šiame renginyje yra montuojama VALDYMAS balta šviesos diodo lemput , klasi kuojama Prietaisas gali b ti valdomas nuotolinio kaip 1M pagal EN 60825-1, 1994 + A1, 2002 + A2: 2001 standartus maksimali optin išski- valdymo pultu, naudojan iu standartinius riama galia @439nm: 7μW.
Página 101
5. TÁVVEZÉRL ........................106 6. VILÁGÍTÁS ..........................106 KIFEJEZETTEN ÖNNEK Köszönjük, hogy egy Electrolux készüléket vásárolt. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Olyan terméket választott amely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Ezért minden alkalommal amikor használja, biztos lehet benne, hogy mindig a legjobb eredményt kapja.
1. TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK • A használati útmutató a készülék különböz típusaira vonatkozik. Ezért az egyes jellemz k bemutatásánál el - fordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak. • A gyártót nem terheli felel sség a nem megfelel üzembe helyezés vagy használat miatt bekövetkez...
Página 103
HUNGARIAN • Csak a készülékhez megfelel típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket. • A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkez k távolsága minimum 3 mm.
2. HASZNÁLAT • A készülék kizárólag otthoni hasz- nálatra, a konyhai szagok eltávolí- tására szolgál. • Tilos a készüléket a rendeltetéssze- r céloktól eltér célokra használni. • Tilos a m ködésben lev készülék alatt magas lángot hagyni. • A láng er sségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a f z edény al-...
Página 105
HUNGARIAN Gomb Funkció Maximális fényer n kapcsolja be/ki a világítást. Els sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Folyamatos. Második sebességfokozaton bekapcsolja a motort. Folyamatos. Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt állapotában a gomb kb. 3 másodpercig való lenyomása bekapcsolja a szénsz r k vészjelzését, amit az adott LED kett s felvillanással jelez.
A készülék távvezérl vel is m ködtethet , amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA) alkáli-típusú cink- szén elemek szükségesek (nincs mellékelve). • Ne tegye a távvezérl t h források közelébe. • Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat a megfelel hulladékgy jt be.