Página 2
Bühler Technologies GmbH, Harkortstr. 29, D-40880 Ratingen Tel. +49 (0) 21 02 / 49 89-0, Fax: +49 (0) 21 02 / 49 89-20 Internet: www.buehler-technologies.com E-Mail: fluidcontrol@buehler-technologies.com Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de utilizar el apa- rato. Tenga en cuenta especialmente las indicaciones de advertencia y seguridad.
Tabla de contenido Introducción............................................. 2 Uso adecuado ........................................ 2 Instrucciones de pedidos.................................... 2 Suministro.......................................... 2 Avisos de seguridad........................................ 3 Avisos importantes ...................................... 3 Avisos de peligro generales .................................... 3 Transporte y almacenamiento .................................... 5 4 Construcción y conexión ...................................... 6 Requisitos del lugar de instalación ................................ 6 Montaje del equipo agregado .................................. 6 4.2.1 Montaje de tuercas de unión en el cuerpo de la unión roscada ...................
1 Introducción 1.1 Uso adecuado Las unidades de filtración de flujo secundario BKF sirven para el filtrado y la refrigeración de aceites en circuitos hidráulicos y de lubricación. El rango de trabajo viene indicado en las especificaciones. Este aparato únicamente puede emplearse para otras aplicaciones con aprobación previa de la empresa Bühler Technologies GmbH.
2 Avisos de seguridad 2.1 Avisos importantes Solamente se puede ejecutar este aparato si: – se utiliza el producto bajo las condiciones descritas en el manual de uso e instalación y se lleva a cabo su ejecución de acuer- do con las placas de indicaciones y para el fin previsto. Bühler Technologies GmbH no se hace responsable de las modificacio- nes que haga el usuario por cuenta propia, –...
El usuario de la instalación debe garantizar que: – Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguridad y los manuales de uso. – Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de accidentes. – Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de uso. –...
3 Transporte y almacenamiento Los productos solamente se pueden transportar en su embalaje original o en un equivalente adecuado. El aparato debe quedar bien amarrado y sujeto. Con los cáncamos de transporte del motor únicamente debe elevarse únicamente el motor, sin elementos adicionales. No utilizar el tornillo de ojo de acuerdo a la normativa DIN 580 si la temperatura ambiental es inferior a -20°...
4 Construcción y conexión 4.1 Requisitos del lugar de instalación Equipo agregado El equipo agregado debe colocarse de tal forma que el aire pueda circular libremente que quede suficiente espacion para llevar a cabo trabajos de mantenimiento o reparación. En caso de instalación al aire libre deberá respetarse sin matices el tipo de pro- tección del motor (estándar: IP 55), además de proporcionar una suficiente protección contra las inclemencias meteorológicas.
ADVERTENCIA Descargas de tensión Peligro de descarga eléctrica ¡Durante los trabajos de soldadura no debe conectarse a tierra el intercambiador de ca- lor! La denominación de las conexiones en el intercambiador de calor de placas puede verse en la placa del fabricante. La posición de conexión primaria o secundaria puede sacarse del etiquetado.
Los tubos que llegan y salen del intercambiador de calor de placas cuentan con válvulas de cierre. Al conectar los conductos debe tenerse en cuenta que todas las juntas de las uniones a rosca estén limpias. ¡En principio los tubos deben colocarse de forma que no se vean sometidas a presiones por movimientos o fuerzas no permitidas en el intercambiador de calor de placas! 4.5 Conexiones eléctricas PELIGRO...
4.5.1 Conexión del indicador de suciedad eléctrico (opcional) La conexión del indicador de suciedad eléctrico se realiza a través de un cable de alimentación de 2 polos según DIN 43650, en el cual los polos están marcados como 1 y 2. La parte superior puede colocarse como contacto conmutado (NA/NC) con un giro de 180º.
5 Uso y funcionamiento INDICACIÓN ¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificaciones! 5.1 Antes de la puesta en funcionamiento – Compruebe que ninguna de las piezas sufre daños. Nunca ponga en funcionamiento un aparato que presente daños. –...
5.2 Para la puesta en funcionamiento Compruebe si la bomba gira en sentido contrario a las agujas del reloj. Si no lo hace modifique la conexión eléctrica. La dirección de giro está indicada delante, en la carcasa de la bomba, con una flecha y la letra «M». CUIDADO Superficie caliente Peligro de quemaduras...
5.5 Marcha del intercambiador de calor La marcha debe producirse a ambos lados lentamente y a la vez. Si esto no es posible debe iniciar la marcha el lado caliente. En caso de puesta fuera de servicio prolongada del refrigerador, especialmente en el caso de refrigeradores que funcionan con agua y tienden al crecimiento de suciedad, recomendamos vaciar y limpiar completamente el sistema para evitar las acumula- ciones o la corrosión en el agregado.
5.7 Influencia de la calidad del agua sobre la resistencia a la corrosión La tabla de resistencias adjunta aporta un sencillo y completo resumen sobre la resistencia a la corrosión de los aceros y mate- riales de soldadura en el agua corriente a temperatura ambiente. Explicación: Buena resistencia en condiciones normales Puede aparecer corrosión sobre todo cuando otros factores están marcados con 0...
Página 16
CONTENIDO TEMPERATURA MÁXIMA DE CLORURO 60 °C 80 °C 80 °C 80 °C = 10 ppm SS 304 SS 304 SS 304 SS 316 = 25 ppm SS 304 SS 304 SS 316 SS 316 = 50 ppm SS 304 SS 316 SS 316 Ti / 254 SMO...
6 Mantenimiento Para las tareas de mantenimiento debe tenerse en cuenta lo siguiente: – Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas por especialitas con experiencia en seguridad laboral y prevención de riesgos. – Se han de llevar a cabo las tareas de mantenimiento descritas en este manual de uso e instalación. –...
Orificio de salida de condensados (tapón) Posición cerrada Posición abierta Tapón 6.1 Cambiar elemento de filtro – Parar la unidad y descargar filtro por el lateral. – Desenrosque la tapa del filtro girando a la izquierda. – Extraiga el elemento de filtro realizando movimientos suaves hacia arriba. –...
7 Servicio y reparación Si se produce un error en el funcionamiento, en este capítulo encontrará indicaciones para la búsqueda de errores y su elimina- ción. Las reparaciones en el equipo solo pueden llevarse a cabo por personal autorizado por Bühler. Si tiene preguntas consulte con nuestro servicio técnico: Telf.: +49-(0)2102-498955 o el representante correspondiente Si tras la eliminación de las posibles averías y tras la conexión eléctrica no se produce el funcionamiento correcto, el fabricante...
8 Eliminación Elimine las piezas de tal manera que no supongan un riesgo para la salud o para el medio ambiente. A la hora de proceder a la eliminación tenga en cuenta las normativas vigentes en el país de aplicación para el desecho de componentes electrónicos y re- frigerantes.
9 Anexo 9.1 Características técnicas Características técnicas Carcasa de bomba: Aluminio fundido anodizado e impregnado Gerotor: Acero sinterizado Unión hidráulica: Acero galvanizado Medios de funcionamiento: Aceites minerales según DIN 51524 Temperatura del aceite: máx. 80 °C (temperaturas más altas por solicitud) Aislamiento: Perbunan (NBR) por solicitud también Viton (FPM)
9.1.1 BKF 18 / BKF 30 Aceite APAGADO Fijación para Vista A intercambiador de calor Agua ENCENDIDA Unión roscada Indicador de suciedad (opcional) Agua Intercambiador de calor de placas Imagen de fijación para APAGADA unidad agregada Notas: ¡Observar alimentación en caso de instalación junto al recipiente de aceite! ¡Al fijar los orificios en el recipiente observar la visibilidad del indicador de suciedad! Tipo: BKF 18-6-0,55*...
9.2 Selección de precisión de filtrado Fijación de clase de ensuciamiento Tipo de sistema Tasa de reten- Elemento reco- según ISO 4406 ción del filtro mendado recomendada >4 µm >6 µm >14 µm Sistemas de control sensibles al barro con gran precisión; Sm-N2 laboratorio o aeronáutica y sector espacial Servosistemas de gran calidad y sistemas de alta presión...
9.4 Pares de torsión de instalación y zona de sujeción para unión roscada Zona de sujeción de des- Par de torsión de instala- Tamaño carga de presión (mm) ción (Nm) M12x1,5 M16x1,5 5-9,5 M20x1,5 8-13 M25x1,5 11-17 M32x1,5 15-21 M40x1,5 19-28 M50x1,5 27-35...
9.7.2 Tabla de viscosidad del sistema para aceites VG habituales 10° C 20° C 30° C 40° C 50° C 60° C 70° C 80° C 90° C VG 46 264,45 131,96 73,58 46,00 29,13 20,04 14,43 10,78 8,32 VG 68 444,77 210,85 112,61...
10 Documentación adjunta – Declaración de conformidad KX380001 – RMA - Declaración de descontaminación BS380003 ◦ 01/2020 Bühler Technologies GmbH...
Página 31
RMA-Formular und Erklärung über Dekontaminierung Formulario RMA y declaración de descontaminación RMA-Nr./ RMA-No. Die RMA-Nummer bekommen Sie von Ihrem Ansprechpartner im Vertrieb oder Service./ Recibirá el número RMA de su contacto de ventas o de atención al cliente. Zu diesem Rücksendeschein gehört eine Dekontaminierungserklärung. Die gesetzlichen Vorschriften schreiben vor, dass Sie uns diese Dekontaminierungserklärung ausgefüllt und unterschrieben zurücksenden müssen.